Translation examples
Most people go through this stage and outgrow it.
Die meisten Leute durchleben dieses Stadium und entwachsen ihm.
She didn't get the chance to outgrow her silly flicking dreams. December 1998
Sie kam nicht dazu, ihren dämlichen Kleinmädchenträumen zu entwachsen. Dezember 1998
That I would outgrow it…" Bitterness underscored the tone; Aidan pushed it away with effort.
Und daß ich dem entwachsen würde ...« Seine Stimme klang verbittert. Aidan verdrängte die Verbitterung mühsam.
Those extreme details were mere indulgences the more mature writer would one day outgrow.
Solche extremen Details waren nichts weiter als Taktlosigkeiten, denen ein reiferer Schriftsteller eines Tages entwachsen würde.
I read once that most people have occasional mystic experiences when they are children, but soon outgrow them.
Ich habe einmal gelesen, dass die meisten Menschen als Kinder zuweilen ein mystisches Erlebnis haben, dieser Zeit aber schon bald entwachsen.
Patrick said Paul would outgrow the affair, that they should try counseling, try everything, because divorce was plain wrong.
Patrick meinte, dass Paul seiner Affäre irgendwann entwachsen würde, dass sie zur Paartherapie gehen sollten, dass sie alles versuchen mussten, weil Scheidung einfach nicht richtig sei.
Without much regret I felt myself outgrowing my adolescence and maturing to the point where life appears a short path, yourself a traveler whose peregrinations and final disappearance are of no great consequence to the world.
Ich fühlte mich ohne großes Bedauern den Jugendjahren entwachsen und den Zeiten entgegenreifen, da man das eigene Leben als eine kurze Wegstrecke betrachten lernt und sich selbst als Wanderer, dessen Gänge und schließliches Verschwinden die Welt nicht groß erregen und beschäftigen.
And yet, however much a man may have outgrown it and may continue to outgrow it, its ridiculous, too familiar image still remains in the background of his consciousness, or emerges from it strangely after years of complete forgetfulness: what was absurd becomes estimable; among the actions, impressions, successes of one's life abroad, at every juncture, one takes secret thought for that small world, at every increase in one's fortunes one asks inwardly what it may be saying or what it might say, and this is true especially when one's homeland has behaved unkindly, unjustly, and obtusely toward one. While he is dependent on it, the youth defies it; but when it has released him and may long since have forgotten him, of his own free will he gives it the authority to pass judgement on his life. Yes, some day, after many years rich in excitement and in change, he will probably be drawn back to his birthplace, he will yield to the temptation, conscious or unconscious, to show himself to its narrow view in all the glitter he has gained abroad, and with mixed anxiety and derision in his heart, he will feast upon its astonishment — just as, in due course, I shall report of myself.
Und doch, wie sehr er ihr auch entwachsen sein und ferner entwachsen möge, doch bleibt ihr lächerlich-übervertrautes Bild in den Hintergründen seines Bewußtseins stehen oder taucht nach Jahren tiefer Vergessenheit wunderlich wieder daraus hervor: Das Abgeschmackte wird ehrwürdig, der Mensch nimmt unter den Taten, Wirkungen, Erfolgen seines Lebens dort draußen geheime Rücksicht auf jene Kleinwelt, an jedem Wendepunkt, bei jeder Erhöhung seines Daseins fragt er im stillen, was sie wohl dazu sagen werde oder würde, und zwar gerade dann ist dies der Fall, wenn die Heimat sich mißwollend, ungerecht, unverständig gegen den besonderen Jüngling verhielt. Da er von ihr abhing, bot er ihr Trotz; da sie ihn entlassen mußte und vielleicht längst vergessen hat, räumt er ihr freiwillig Urteil und Stimme über sein Leben ein. Ja, eines Tages, nach Ablauf vieler für ihn ereignisreicher, veränderungsvoller Jahre, zieht es ihn wohl persönlich an jenen Ausgangspunkt zurück, er widersteht nicht der Versuchung, erkannt oder unerkannt, sich im erlangten fremden und glänzenden Zustande der Beschränktheit zu zeigen und, viel ängstlichen Spott im Herzen, sich an ihrem Staunen zu weiden – wie ich an seinem Orte von mir zu berichten haben werde.
Kindra told me that it was just a nervous habit, and that I'd outgrow it.
Kindra sagte mir, es sei nichts als eine nervöse Angewohnheit und ich würde darüber hinauswachsen.
There's an axiom in this business that technology companies inevitably outgrow their founders.
In diesem Geschäft glaubt man an das Axiom, dass High-Tech-Unternehmen irgendwann unvermeidlich über ihre Gründer hinauswachsen.
Dear sweet Jesus, would he ever outgrow desire, that grasping inner child?
Oh lieber Herr Jesus, würde er je hinauswachsen über die Begierde, dieses grapschende innere Kind?
This was my answer with respect to those youths who were bent on this pursuit, trusting that they would soon outgrow it.
Das war meine Antwort, wenn es sich um Jugendliche handelte, die einen Hang zu dieser Beschäftigung zeigten. Denn ich war überzeugt, daß sie bald darüber hinauswachsen würden.
It depends on how fast the marauders outgrow the living space provided by the very large surface area of the Spike.
Das hängt davon ab, wie schnell die Marodeure über den Lebensraum hinauswachsen, den die sehr große Oberfläche des Dorns bietet.
Imagine a being like this, no longer able or willing to reliably guide us, a parent losing control of its children as we outgrow the need for His protection....
Stellen Sie sich ein solches Wesen vor, das nicht mehr fähig oder willens ist, uns zuverlässig zu führen, einen Vater, der die Gewalt über seine Kinder verliert, während wir über das Bedürfnis nach seinem Schutz hinauswachsen
If they can’t outgrow their idealism, they become hypocrites or blind.
Wenn sie aus ihrem Idealismus nicht herauswachsen können, werden sie scheinheilige Heuchler oder für die Realitäten blind.
"A child would be more independent," said Maggie. "And he'll never outgrow this.
„Ein Kind wäre selbstständiger“, sagte Maggie, „und er wird nie daraus herauswachsen.
You could outgrow your clothing waiting for my father to pick you up.
Man konnte aus seinen Klamotten herauswachsen, wenn man darauf wartete, dass mein Vater einen abholte.
Uncle Hafiz is disgusted with me, but he says he will respect my religious prejudices while waiting for me to outgrow them.
Onkel Hafiz mißfällt meine neue Anschauung zwar über alle Maßen. Aber er sagt, daß er meine religiösen Vorurteile respektieren und zugleich darauf warten wird, daß ich aus ihnen herauswachse.
As for clothing, the cook packed only the bare necessities of his own and young Dan’s clothes-and Dominic would pack more clothes for himself than he did for his son, because Daniel would soon outgrow what he was wearing.
An Kleidung packte der Koch nur das Nötigste für sich und Danny ein - für sich mehr als für seinen Sohn, weil der ohnehin bald aus allem herauswachsen würde, was er gerade trug.
I hope someday to outgrow such juvenile pleasures.
Ich hoffe, daß ich eines Tages diese pubertären Freuden überwinden werde.
He also claimed that in their efforts to achieve mature adulthood, children must overcome, outgrow, and sublimate their instinctual passions.
Er behauptete ferner, daß die Kinder, um die Reife des Erwachsenenalters zu erreichen, ihre Triebregungen überwinden und sublimieren müssen.
She devoutly hoped that he would outgrow his penchant for disasters, because she liked him a great deal—rather more, in fact, than she was prepared to let him guess.
Sie hoffte inständig, daß er seinen Hang zu Katastrophen bald überwinden würde, denn sie mochte ihn sehr – mehr, als sie ihm zu verstehen geben wollte.
She was young and I thought she'd outgrow some of the notions she had but she didnt. Maybe they were just notions to me.
Sie war damals noch jung, und ich hab mir gesagt, irgendwann müssen sich die fixen Ideen ja mal auswachsen; denkste. Aber vielleicht waren’s auch gar keine fixen Ideen.
"Better make them large enough," said the Doctor, waving a pair of scissors over our rock work-table, "Goodness only knows how soon we'll outgrow them."
„Achtet ja darauf, daß alles groß genug wird“, sagte Doktor Dolittle und schwang eine Schere über den Felsblock, der uns als Schneidertisch diente. „Wer weiß, wie schnell wir die Sachen wieder auswachsen!“
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test