Similar context phrases
Translation examples
noun
“What was that jolt?”
»Was war dieser Ruck
“A slight jolt, and—”
»Noch ein kleiner Ruck, und wir sind …«
There was a sudden jolt.
Plötzlich gab es einen Ruck.
She jolted upright.
Sie setzte sich mit einem Ruck auf.
The lift jolted to a halt.
Der Aufzug hielt mit einem Ruck.
The jolt of every step.
Der Ruck, den jeder Schritt verursacht hat.
Isabelle jolted awake.
Mit einem Ruck wachte Isabelle auf.
With a jolt Jess awoke.
Mit einem Ruck war Jess wach.
He stopped with a jolt.
Mit einem Ruck stand er still.
Gentle shaking jolted her awake.
Sanftes Schütteln riss sie aus dem Schlaf.
‘Never mind, soon we’ll give her such a jolt, she’ll jump right out of her pants.’
»Na, wir werden es bald so schütteln, daß es aus den Hosen fällt.«
James Herondale told himself that he was feeling sick only because of the jolting of the carriage.
James Herondale versuchte, sich einzureden, dass es nur das Rütteln und Schütteln der Kutsche war, das ihm Übelkeit bereitete.
That much you understand, don’t you?” Sennar tried shaking his head, but a jolt of pain locked his neck.
Du verstehst mich, nicht wahr?« Sennar versuchte, den Kopf zu schütteln, doch ein stechender Schmerz hielt ihn davon ab.
she thought, and as she did her body shook, and in the wake of this convulsive jolt came a massive tightening in her abdomen, as if she’d been clenched by a giant fist.
Dabei zitterte sie, und auf das krampfartige Schütteln folgte eine heftige Anspannung in ihrem Leib, als habe eine Riesenfaust sie gepackt, aber diese Faust war sie selbst.
He knew that he had brought this on himself, that his silence and secrets had jolted her trust in him, but at the moment, he could only shake his head.
Es war ihm nur zu klar, dass er sich ihre Reaktion selbst zu- zuschreiben hatte, dass sein Schweigen und seine Geheimnis- se ihr Vertrauen erschüttert hatten, doch im Moment konnte er nur den Kopf schütteln.
It even let Hiie ride on its back, stepping slowly and solemnly, cautiously stretching out its legs, as if afraid to jolt its cargo too much.
Sie ließ Hiie sogar auf ihrem Rücken reiten und schritt dann langsam und würdig, einen Schenkel vorsichtig vor den anderen setzend, als hätte sie Angst, ihre Last zu sehr zu schütteln.
She thoroughly enjoyed the rapid motion of the yacht, so different from the jolting of a railway journey; it was like the speed of a skater, carried along on the surface of a frozen lake.
Sie ergötzte sich über die schnelle Fortbewegung, ohne das Stoßen beim Fahren auf einem Landwagen oder das Zittern und Schütteln eines Eisenbahnzugs – diese Schnelligkeit eines Schlittschuhläufers, der über einen hartgefrorenen See dahinfliegt.
‘This gentleman,’ the painter said, putting his face to the open window and addressing those inside the cabin, ‘this gentleman will provide you with refreshment on the way, ladies, so be good to him.’ And then he secured the door by tying a piece of string from the door-handle to the bar you hold on to when getting out. And after a short while, standing out there on the platform, we could hear them all laughing inside the cabin, which made us quite sure that they were getting on good terms with each other. When, after repeated signalling, the train belatedly moved off, covered with bodies lying flat on the roofs or hanging on to the bumpers and being jolted by the rhythmical knocking of the rails, Teo Busbeck couldn’t get to the window to wave goodbye to us and one of the nurses had to do it on his behalf.
Dieser Herr, sagte der Maler in das offene Fenster hinein, wird Sie unterwegs speisen und mit erfrischenden Getränken versehen: seien Sie gut zu ihm, danach sicherte er die Tür, indem er eine Schnur zog vom Drücker zu einer Haltestange. Auf dem Bahnsteig, nach einer Weile, hörten wir schon Lachen aus dem Bremserhäuschen, also begann man sich dort bereits zu verstehen, nur Winken, das konnte Teo Busbeck nicht, eine der Krankenschwestern winkte für ihn, als der Zug, nach mehrmaligen Signalen und Gegensignalen, endlich mit Verspätung loskam, bewachsen von Körpern, die sich flach an die Wagendecke preßten oder auf den Puffern im Rhythmus der Schienenstöße schütteln ließen, und ich weiß noch, wie kleine Menschentrauben abplatzten oder sprangen, als der Zug anfuhr, und wie einzelne ihm rufend und winkend nachliefen bis zur äußersten Begrenzung des Bahnsteigs, wo sie, über einen Balken geknickt, Grüße hinterherschickten, die nicht mehr erwidert wurden.
noun
It was a terrible jolt;
Es war ein gewaltiger Stoß;
Then there was a sharp jolt.
Dann gab es einen heftigen Stoß.
Then there was a sort of jolt, and everything became still.
Dann spürte ich einen Stoß, und alles war still.
Another jolt rocked the Enterprise.
Ein weiterer Stoß schüttelte die Enterprise durch.
They blow into the door with a staggering jolt.
Mit einem mächtigen Stoß brechen sie die Tür auf.
The bumps are followed by a jolting at his back.
Den Pickeln folgt ein Stoß in den Rücken.
This time the jolt twisted his ankle.
Diesmal verrenkte der Stoß ihm ein Fußgelenk.
That voice would jolt her memory;
Diese Stimme versetzte ihrem Gedächtnis einen Stoß;
Then a powerful jolt shook the ground.
Dann ließ ein gewaltiger Stoß den Boden erzittern.
A jolt of terrible pain seared through him.
Ein Stoß furchtbaren Schmerzes durchbohrte ihn.
verb
It was rather a jolt.
Es war eher wie ein Rütteln.
The jolting of the train, I mean—it did do it.
Das Rütteln im Zug – ich meine, das hat es geschafft.
The funicular began its descent with a jolt.
Mit einem Rütteln begann die Bahn die Abfahrt.
A whine, a clatter, jolting, endless journey from hell to —
Ein Jaulen, ein Klappern, ein Rütteln, eine endlose Reise aus der Hölle in –
Maybe the last jolting had finally parted a loose connection.
Vielleicht hatte das letzte Rütteln eine lockere Verbindung endgültig gelöst.
He could tell that from the jolting motion and from the terrible squeal of the ungreased axles.
Das merkte er am Rütteln und dem schrecklichen Quietschen der ungefetteten Achsen.
“Yes, I’m fine,” she said, though she dreaded the yawing and jolting that was to come.
»Ja, alles in Ordnung«, sagte sie, obwohl ihr vor dem Rütteln und Schaukeln graute.
Because of the jolting during the journey, the head must have shifted even farther forward.
Beim Rütteln der Fahrt mußte der Kopf des Toten sich wieder nach vorne übergeneigt haben.
Oded hitched the wagon and put sacks of straw on it to cushion the jolting on the wooden boards.
Oded spannte den Wagen an und legte Strohsäcke darauf, um das Rütteln des Körpers auf den Holzlatten zu dämpfen.
noun
The news was a jolt.
Die Nachricht war ein Schock für mich.
This will be a jolt for Wil, no doubt.
Es wird ein Schock für Will sein. Zweifellos.
Then, with a jolt, she realises.
Doch dann erkennt sie es mit einem leichten Schock.
The response jolted him.
Die Antwort versetzte ihm einen Schock.
The shock jolted you.
Du hast einen Schock erlitten.
'I sec.' It was a bit of a jolt.
»Verstehe.« Das war ein kleiner Schock.
Now, that would really be a jolt.
Also, das wäre wirklich ein Schock.
Shock jolted through her.
Der Schock traf sie tief.
Shock jolted through the immortal.
Den Unsterblichen durchfuhr ein Schock.
The question jolted Hutch.
Die Frage versetzte Hutch einen Schock.
verb
The motion of the wagon jolted his back.
Das Holpern des Wagens tat ihm im Rücken weh.
Shadow pulled the wheel down with his right hand, and the Winnebago lurched and jolted.
Shadow riss mit der rechten Hand das Steuer herum, worauf der Winnebago ins Schlingern und Holpern kam.
At a distance, between where they stood and the Great Hall of Valhalla, a small number of flickering torches could be seen jolting towards them.
In der Ferne, zwischen dem Punkt, wo sie standen, und der Großen Halle von Walhalla, sah man eine kleine Zahl flackernder Fackeln auf sie zu holpern.
Every jolt of every pothole went straight through to Billy’s spine, and his arms were aching with the effort of stopping himself from falling off.
Jedes Holpern der Wagenräder durch eines der Schlaglöcher übertrug sich direkt auf Billys Kreuz, und seine Arme brannten bereits vor Anstrengung, sich an den Griffen festzuhalten.
Suddenly he was in motion - from the jolting, it seemed that he was in a cart, and the multitude of sounds around him seemed to indicate a town or city of some sort.
Plötzlich war er wieder in Bewegung – das Holpern ließ darauf schließen, daß er sich auf einem Karren befand –, und die Vielfalt der Geräusche um ihn herum schien auf ein größeres Dorf oder eine Stadt hinzudeuten.
I dared not hurry. People watched us from the walls of Gleawecestre, so we traveled painfully slowly, as if the men did not want to jolt a wagon in which a man lay dying.
Wir wurden von den Wällen Gleawecestres aus beobachtet, also fuhren wir quälend langsam, so als wollten die Männer jedes Holpern des Karrens vermeiden, auf dem ein Mann im Sterben lag.
His hand found Grass Cutter lying under the long black coat at his side and he closed his eyes, letting the bumps and jolts of the wagon carry him toward meditation.
Seine Hand tastete nach dem Grasschneider, der neben ihm unter dem langen schwarzen Mantel lag; er schloß die Augen und ließ sich vom Rumpeln und Holpern des Wagens in die Meditation lullen.
His fingernails clawed at the grip-tread of the synthetic conveyor-strip as he groaned painfully due to the jolting rollers, while at the same time he was trying to figure how to escape from staging room 136.
Er krallte seine Fingernägel in den griffigen Rillenbelag des Kunststoffbandes, quittierte das Holpern der Gleitrollen mit einem unterdrückten, schmerzhaften Stöhnen und versuchte überdies, darüber nachzudenken, wie er aus Halle 136 entkommen konnte.
The light didn’t move in time to the ‘Radetzky March’, which they were playing from a tape, sometimes it started droning and jolting, as when an ignition key’s trying to get a recalcitrant car to start, then I thought of muscles, a biceps doing unending pull-ups until all its fibres gradually snap.
Das Licht bewegte sich nicht im Takt zum Radetzkymarsch, den sie über Tonband abspielten, manchmal geriet es ins Leiern und Holpern, wie wenn ein Zündschlüssel ein widerspenstiges Auto anzuwerfen versucht, dann dachte ich an Muskelfleisch, ein ewig Klimmzüge machender Bizeps, dem allmählich die Fasern springen.
Behind him the unmarked sedan emerged from the trees of the hill, ran out of pavement, and began to jolt through the potholes. The men inside knew the route and were sick of it. Five hundred yards of track, lined with gray boulders, to the reservoir, then back to blacktop road for the downhill glide to Wheatley village via the hamlet of Littleworth.
Hinter ihm tauchte die unauffällige Limousine aus dem Wäldchen auf, erreichte das Ende der Teerdecke und begann, durch die Schlaglöcher zu holpern. Die Männer in dem Auto kannten die Strecke und hatten sie gründlich satt. Fünfhundert Yards steiniger Fahrweg bis zum Wasserspreicher, dann zurück auf die Teerstraße und im Schneckentempo bergab und durch den Weiler Littleworth zum Dorf Wheatley.
The rest of us huddled together, swaying and jolting all in one motion, all night.
Wir anderen saßen die ganze Nacht hindurch, dicht aneinandergedrängt und ließen uns gemeinsam durchschütteln.
“One of the cures the doctors prescribed for tuberculosis back then was ‘jolting.’ Which meant going for high-speed carriage rides on deeply rutted roads.
»Zu den Dingen, die die Ärzte damals gegen Tuberkulose verschrieben, gehörte das ›Durchschütteln‹. Was Hochgeschwindigkeitskutschfahrten über tief gefurchte Straßen bedeutete.
The sound of his voice jolted him.
Der Klang seiner eigenen Stimme ließ ihn aufschrecken.
But the fourth petitioner jolted her out of her reverie. It was Enrico!
Doch der vierte Besucher ließ sie aus ihren Träumereien aufschrecken. Es war Enrico!
A sharp sound jolted the man who called himself Thomas Riker.
Ein lautes Geräusch ließ Thomas Riker aufschrecken.
A loud knock on the door jolted him fully awake. “Da?” he called out.
Ein lautes Klopfen an seiner Tür ließ ihn aufschrecken. »Da?«, rief er.
His head thumped against the stone, and the pain jolted him back to consciousness.
Dabei knallte sein Kopf gegen einen Stein, und der Schmerz ließ ihn wieder aufschrecken.
Suddenly a banging on the glass of the telephone box jolted her, and she opened her eyes in shock.
Ein Klopfen an der Scheibe ließ sie aufschrecken, und entsetzt riss sie die Augen auf.
Every noise in the night made him jolt awake, terrified the slaves had broken through to pillage the country.
In der Nacht ließ ihn jedes Geräusch aufschrecken, aus Angst, die Sklaven wären durchgebrochen und zögen nun mordend und plündernd durch das Land.
With the help of half a bottle of Glenmorangie he managed three hours of intense sleep before he was jolted awake by a thought:
KAPITEL Mit Hilfe einer halben Flasche Glenmorangie gelang es ihm, drei Stunden tief zu schlafen, bevor ihn ein Gedanke aufschrecken ließ:
Skinner, semi-jolted through his heavy-boned pish-head apathy was moved to add in placatory tones, — You go, ah’ll be doon eftir this.
Skinner ließ sich halb aus seiner bleischweren Säuferapathie aufschrecken und sagte beschwichtigend: – Geh du schon mal vor, ich komm nach dem hier nach.
We slept fitfully in the rear of the vehicle, stretched out flat on the wooden slats, but every bump in the road jolted us back to consciousness with a start and I prayed that this torture would end soon.
Wir schliefen unruhig, im hinteren Bereich des Vehikels, flach ausgestreckt auf den Holzplanken. Jede Unebenheit der Straße ließ uns aus dem Schlaf aufschrecken, und ich betete, dass diese Folter bald ein Ende haben möge.
It would be a jolt that might startle the passengers, or at worst jar a few off their feet.
Es würde einen Ruck geben, der die Passagiere womöglich erschreckte oder schlimmstenfalls ein paar von ihnen von den Beinen holte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test