Translation for "schütteln" to english
Schütteln
verb
Translation examples
verb
Dann durch Schütteln.
Then by shaking him.
Ich könnte ihn schütteln.
I couldn’t shake him.
Er wollte sie schütteln.
He wanted to shake her.
Sie schütteln die Köpfe.
They shake their heads.
Jemand musste sie schütteln.
Something had to be shaking it.
Die anderen schütteln die Köpfe.
The others shake their heads.
Und dass er sie schütteln.
And that he shake her.
An jenem Abend blieb das Schütteln aus.
There was no shaking that night.
verb
»Na, wir werden es bald so schütteln, daß es aus den Hosen fällt.«
‘Never mind, soon we’ll give her such a jolt, she’ll jump right out of her pants.’
James Herondale versuchte, sich einzureden, dass es nur das Rütteln und Schütteln der Kutsche war, das ihm Übelkeit bereitete.
James Herondale told himself that he was feeling sick only because of the jolting of the carriage.
Dabei zitterte sie, und auf das krampfartige Schütteln folgte eine heftige Anspannung in ihrem Leib, als habe eine Riesenfaust sie gepackt, aber diese Faust war sie selbst.
she thought, and as she did her body shook, and in the wake of this convulsive jolt came a massive tightening in her abdomen, as if she’d been clenched by a giant fist.
Sie ließ Hiie sogar auf ihrem Rücken reiten und schritt dann langsam und würdig, einen Schenkel vorsichtig vor den anderen setzend, als hätte sie Angst, ihre Last zu sehr zu schütteln.
It even let Hiie ride on its back, stepping slowly and solemnly, cautiously stretching out its legs, as if afraid to jolt its cargo too much.
Sie ergötzte sich über die schnelle Fortbewegung, ohne das Stoßen beim Fahren auf einem Landwagen oder das Zittern und Schütteln eines Eisenbahnzugs – diese Schnelligkeit eines Schlittschuhläufers, der über einen hartgefrorenen See dahinfliegt.
She thoroughly enjoyed the rapid motion of the yacht, so different from the jolting of a railway journey; it was like the speed of a skater, carried along on the surface of a frozen lake.
Dieser Herr, sagte der Maler in das offene Fenster hinein, wird Sie unterwegs speisen und mit erfrischenden Getränken versehen: seien Sie gut zu ihm, danach sicherte er die Tür, indem er eine Schnur zog vom Drücker zu einer Haltestange. Auf dem Bahnsteig, nach einer Weile, hörten wir schon Lachen aus dem Bremserhäuschen, also begann man sich dort bereits zu verstehen, nur Winken, das konnte Teo Busbeck nicht, eine der Krankenschwestern winkte für ihn, als der Zug, nach mehrmaligen Signalen und Gegensignalen, endlich mit Verspätung loskam, bewachsen von Körpern, die sich flach an die Wagendecke preßten oder auf den Puffern im Rhythmus der Schienenstöße schütteln ließen, und ich weiß noch, wie kleine Menschentrauben abplatzten oder sprangen, als der Zug anfuhr, und wie einzelne ihm rufend und winkend nachliefen bis zur äußersten Begrenzung des Bahnsteigs, wo sie, über einen Balken geknickt, Grüße hinterherschickten, die nicht mehr erwidert wurden.
‘This gentleman,’ the painter said, putting his face to the open window and addressing those inside the cabin, ‘this gentleman will provide you with refreshment on the way, ladies, so be good to him.’ And then he secured the door by tying a piece of string from the door-handle to the bar you hold on to when getting out. And after a short while, standing out there on the platform, we could hear them all laughing inside the cabin, which made us quite sure that they were getting on good terms with each other. When, after repeated signalling, the train belatedly moved off, covered with bodies lying flat on the roofs or hanging on to the bumpers and being jolted by the rhythmical knocking of the rails, Teo Busbeck couldn’t get to the window to wave goodbye to us and one of the nurses had to do it on his behalf.
verb
Olivenöl und Garam Masala hinzufügen und schütteln, um alle Kichererbsen damit zu umhüllen.
Add the olive oil and garam masala and toss to coat.
Sie warf gereizt den Kopf zurück, um sich eine Haarsträhne aus dem Gesicht zu schütteln.
She tossed her head irritably to clear a strand of hair from her face.
Mit wütendem Knurren und Schütteln seines Kopfes brach er der Ratte das Genick und schleuderte sie in weitem Bogen von sich.
With an angry toss of his head, he broke the rat’s neck and flung it away from him.
»Spar dir die Spucke«, knurrte der andere und warf den Kopf zurück, um einen kurzen Zopf über eine Schulter zu schütteln.
"Tuck your teeth in," the other growled, flipping his head to toss a short braid back over one shoulder.
Irgend etwas ist mit der Schwerkraft geschehen. Jetzt kommt ein starker Wind auf. Ich sehe die Bäume unten im Tal ihre Äste schütteln.
Something's happened to gravity—there's a great wind coming up—I can see the trees tossing their branches down there in the valley.
«Oh, Margaret, du bist so …» Sie unterbricht sich, und ich frage mich, wie ich bin, dass sie den Kopf schütteln und die Stirn runzeln muss. «Du bist so ernst.»
“Oh, Margaret, you are so …” She breaks off, and I wait to hear what I am that makes her toss her head like this and frown. “You are so very serious.” “Yes.” I nod.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test