Similar context phrases
Translation examples
noun
The flap wasn’t sealed.
Die Klappe war nicht zugeklebt.
There was a second flap!
Es gab noch eine zweite Klappe!
She turned back to the flap.
Sie drehte sich wieder zu der Klappe.
A flap in the door opened.
Eine Klappe in der Tür ging auf.
Slats are like flaps, but in the front?
»Slats sind also wie Klappen, aber an der Vorderseite?«
This is the flaps slats handle here.
Das da ist der Klappen/Slats-Hebel.
She took down the flap.
Sie zog die Klappe herunter.
They left the rear flap open.
Die hintere Klappe blieb offen.
I dropped the flap and waited.
Ich ließ die Klappe zufallen und wartete.
Suggest thirty degrees of flap.
Fahren Sie die Klappen auf dreißig Grad.
verb
The sheets flapped in the wind.
Der Wind ließ sie heftig flattern.
FLYING DOES NOT MEAN FLAPPING WINGS
Fliegen heißt nicht flattern
Powerful wings flap past.
Mächtige Schwingen flattern vorbei.
My cheeks felt like they were flapping.
Meine Backen fühlten sich an, als würden sie flattern.
The banner gave another lackadaisical flap.
Das Banner gab wieder ein träges Flattern von sich.
Grey and limp, they flap to and fro in the twilight.
Sie flattern grau und träge in der Dämmerung.
The bat-flapping receded behind them.
Das Flattern der Fledermausflügel blieb hinter ihnen zurück.
The paper flapped in Bunker’s hands.
Das Papier in Bunkers Hand begann zu flattern.
The lead edge of the sail started to flap in the wind.
Das Segel begann im Wind zu flattern.
The man’s clothes are flapping around his body.
Die Kleider am Körper des Mannes flattern.
noun
He fastened down the flap.
Er befestigte die Lasche darüber.
He took it in his hands, opened the flap.
Er nahm ihn in die Hand, öffnete die Lasche.
'Bollocks,' Cato muttered to himself, as he refastened the flap.
»Unsinn«, murmelte Cato vor sich hin, als er die Lasche wieder verschloss.
It wasn’t a Nepali envelope, and there was some real glue on the flap.
Es war kein nepalesischer Umschlag, und auf der Lasche klebte echter Leim.
Harris slides his finger along the flap and casually flips it open.
Harris fährt mit dem Finger unter die Lasche und reißt sie auf.
Now he was looking at the torn hole in the top flap of his pack.
Jetzt blickte er auf das große Loch in der Lasche seines Rucksacks.
He lifted the flap on the pack and peeled it back.
Er hob die das Bündel verschließende Lasche hoch und klappte sie zurück.
She folded the flap back and took the brick over to a light.
Diese Lasche schlug sie dann zurück und trat mit dem Ziegelstein ins Licht.
Then why don’t we go see her? I asked, popping open the flaps.
Warum fahren wir dann nicht zu ihr?, fragte ich, während ich die Laschen aufklappte.
And the flaps professional?
Und die Landeklappen die eines Fachmanns?
The flaps are down.
Die Landeklappen stehen nach unten.
Wheels and flaps were down.
Fahrwerk und Landeklappen waren ausgefahren.
His flaps were half down.
Seine Landeklappen waren halb herunter.
Remember to drop your flaps.
Denk daran, deine Landeklappen auszufahren.
'Flaps down,' he agreed, grinning.
»Landeklappen klar«, sagte er grinsend.
I pulled out the throttle and let down two stages of flap.
Ich nahm Gas weg und fuhr die Landeklappen halb aus.
'Flaps down?' she asked, adjusting invisible goggles.
»Landeklappen?« fragte sie und rückte eine unsichtbare Schutzbrille zurecht.
“There’s a bit of a flap on here.
Bei uns herrscht im Moment eine gewisse Aufregung.
"There's some kind of flap in Novgorod.
In Novgorod herrscht wohl einige Aufregung.
Chassa opened the flap and peered out to discover the cause.
Chassa öffnete die Jurte und sah nach, was die Ursache der Aufregung war.
“I mean he doesn’t flap in an emergency, sir.”
»Ich meine, er gerät bei einem Notfall nicht gleich in helle Aufregung, Herr.«
Okay, sure, there was the flap over Vice President Kealty, but he was the Vice President.
Gewiß, da war diese Aufregung über Vizepräsident Kealty, aber schließlich war er nur Vizepräsident.
This trade flap is a pretty big deal, and he says Kealty can wait a week or two.
Diese Handelsgeschichte sorgt schon für Aufregung genug, und er meint, Kealty kann noch ein bis zwei Wochen warten.
Meanwhile, Adolphus flapped around their heads getting his feet and wings tangled up in his excitement.
Unterdessen flatterte Adolphus über ihren Köpfen herum und brachte vor lauter Aufregung Flügel und Füße durcheinander.
It wasn’t too long before Max got back from New York anyway, because I was still in a flap when he came in.
Kurz bevor Max aus New York eintraf, denn ich war immer noch in heller Aufregung, als er hereinkam.
And I’m sure you remember the flap over it—furor, really—and how the press came howling after her like hyenas on a scent.
Und Sie erinnern sich bestimmt an die Aufregung – nein, die Empörung –, die sie ausgelöst hat, und wie die Presse sich heulend wie ein Rudel Hyänen auf sie stürzte.
I can see the door!’ Coco was jigging with excitement, her damp curls bouncing and her hands flapping. ‘Quick!
Ich kann die Tür sehen!« Coco hüpfte fast vor Aufregung, dass ihre nassen Locken flogen und ihre Hände wippten. »Schnell!
She stopped flapping her wings.
Sie stellte das Flügelschlagen ein.
Then we heard a wing flap.
Dann hörten wir plötzlich einen Flügelschlag.
What was all that business with the leg raising and wing flapping?
»Und was sollte das mit dem Beinanheben und Flügelschlagen
Never going to hear a wing flap with these owls!
Von einer Eule wirst du nie einen Flügelschlag hören!
And if you hear flapping, be sure to duck.
Und wenn du Flügelschläge hörst, solltest du dich besser ducken.
A heron rose from the water with a graceful flap.
Ein Fischreiher stieg mit geschmeidigem Flügelschlag aus dem Wasser auf.
In the distance, he heard the hard flapping of his enemy’s wings.
In einiger Entfernung hörte er den Flügelschlag seines Gegners.
With every flap of her wings, she is hunting, hunting … Like me.
Mit jedem Flügelschlag jagt er, schlägt Beute… Wie ich.
The heron took off from the water with a huge flap of wings.
Der Reiher erhob sich mit schwerem Flügelschlag in die Lüfte.
The flapping sound made the others stop and look around;
Das Geräusch des Flügelschlagens ließ die anderen für einen Moment innehalten und um sich spähen;
verb
The wings flapped .
Die Flügel schlagen  ...
“They’ll flap proper-like in a minute.”
»In einer Minute werden sie richtig schlagen
Let that coat flap around like a sail.
Der Mantel da muss schlagen wie ein Segel.
Flap your arms about a bit.
»Schlag mal ein bißchen mit den Armen.«
The pteranodon couldn’t flap its wings;
Der Pteranodon konnte nicht mit den Flügeln schlagen;
'Flap your arms,' said Gaunt.
»Schlagen Sie mit den Armen«, sagte Gaunt.
At least she stopped flapping her wings.
Zumindest hörte sie auf, mit den Flügeln zu schlagen.
Let them flap their wings until they're ready.
Läßt sie mit den Flügeln schlagen, bis sie soweit sind.
With a clumsy leap, he was airborne, heavy and flapping hard.
Er war schwer und musste heftig mit den Flügeln schlagen.
He pulled a lever, and the wings began to flap.
Er bewegte einen Hebel und die Flügel fingen an zu schlagen.
That videotaped Branch Bacardi, his pecs don't sag and flap.
Bei diesem Video-Branch-Bacardi hängen die Brustmuskeln nicht schlapp runter.
They strap them up under her gown to keep them from flapping when she walks.
Man bindet sie unter ihrem Rock ab, damit sie beim Gehen nicht so schlappen.
The window shade bellied slowly in and then the night wind fell and the worn shade flapped quietly against the window.
Das Rouleau bauschte sich langsam nach innen, dann setzte der Nachtwind ein, und der alte, schlappe Rouleaustoff schlug sachte gegen die Scheibe.
They didn’t need another PR flap; they would likely do anything to prevent it, especially after Lisa McPherson.
Besonders nach dem Fall Lisa McPherson konnten sie sich eine weitere PR-Schlappe nicht leisten und würden wahrscheinlich alles dafür tun, sie abzuwenden.
"Johnny Martino, how do you plead to ten counts of robbery with a dangerous weapon?" the ADA called out. Judge Bovine's teeth were clamped, and a sleeve of her robe flapped empty and useless as she held in her objections, her legs crossed.
»Johnny Martino, wie plädieren Sie betreffs des zehnfachen bewaffneten Raubüberfalls?« rief der Staatsanwalt. Richterin Bovine biß die Zähne zusammen. Ein Ärmel ihrer Robe hing schlapp und leer herunter. Sie saß mit zusammengepreßten Beinen da und verzichtete auf jegliche Einwände.
noun
She started to panic and flap and cry and shout.
Voller Panik begann sie zu zappeln und zu schreien.
His cape flapped around him, and Ferus saw the panic in his eyes.
Ferus sah die Panik in seinem Blick.
There was flapping and screeching in the room. She turned on the light and saw the bird flying around in panic.
Es flatterte und schwirrte im Zimmer, sie machte das Licht an und sah den Vogel in Panik umherfliegen.
With his left, he flapped a blanket over his head to panic the stock and send it stampeding in front of him.
Mit der linken fuchtelte er über dem Kopf mit einer Decke herum, um die Pferde der Feinde in Panik zu versetzen und eine Stampede auszulösen.
Before it reached the drawing on the floor, it let out a squall, flapped its wings in renewed panic, and broke to the side, sprinting around the wall of the room and finally out the door.
Als es die Zeichnung auf dem Fußboden erreichte, stieß es einen Schrei aus, schlug in neuerlich erwachter Panik mit den Flügeln, brach seitlich aus und rannte an der Zimmerwand entlang und schließlich zur Tür hinaus.
Get anybody!” And suddenly Marco was running, heaving himself down the road in a kind of pure white-hot acid-fueled panic, his boots flapping first at the pavement, then the dust. Somebody, anybody!
Hol irgendwen!« Und plötzlich rannte Marco noch schneller, warf sich in einer Art rasender Horrortrip-Panik die Straße entlang, seine Stiefelsohlen knallten erst auf den Asphalt, dann in den Staub. Irgendwen, irgend jemanden!
The redheaded guy squawked, revealing braces, and flapped his hands in what seemed to be either urgent surrender or a very good panicked duck impression. “Dude!” he said. “I’m sorry! Seriously!
Der rothaarige Kerl protestierte lautstark, wobei er einen Blick auf seine Zahnspange freigab, und ruderte wie wild mit den Armen. Entweder wollte er damit seine sofortige Kapitulation anzeigen oder er gab eine ausgezeichnete Darbietung einer in Panik geratenen Ente. »Alter!«, ächzte er. »Tut mir leid!
verb
There came the sound of a flapping of sail.
Sie hörte Segel im Winde knattern.
All they could hear was the buzzing of insects in the bushes, and later the flapping of the flag.
Es war nur das Summen der Insekten in den Sträuchern zu hören, und etwas später das Knattern der Fahne.
But others were now hard on their heels. She could hear their cries, the thud of their hooves, the flapping of their cloaks.
Doch die anderen waren ihnen schon auf den Fersen, sie hörte ihre Schreie, das Knattern der Umhänge.
Then he registered the creak of wood, the splash of waves and the flap of canvas. He was at sea.
Doch dann hörte er das Knarren von Holz, das Glucksen von Wellen und das Knattern eines Segels. Er befand sich auf See.
Close above his head Carmondai could hear the dragon snorting and its wings flapping.
Carmondai hörte dicht über sich das Fauchen des Drachen, gefolgt vom Knattern der Schwingen.
The fabric veranda flapped crazily, its vicious popping barely audible in the gusting howl.
Die Stoffveranda flatterte wie wild, wenngleich das Knattern im Heulen des Sturms kaum zu hören war.
In the silence, the flag flapping, the rope hitting the mast, were more mournful than any music.
In der Stille klang das Knattern der Fahne und das Klatschen der Leine gegen den Mast trauriger als jede Musik.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test