Translation examples
verb
Das Flattern hörte auf.
The fluttering stopped.
Ein verzweifeltes Flattern.
A flutter of distress.
Ein Flattern der Finger.
A flutter of fingers.
Aber seine flattern, meine nicht.
“But his flutter and mine don’t.”
Seine Augenlider flattern.
His eyelids flutter.
Da, siehst du ihn flattern?
There, you see how it flutters?
Andys Augen flattern.
Andy’s eyes flutter.
Crutch bekam das Flattern.
Crutch got flutters.
Seine Augenlider flatter- ten.
His eyelids fluttered.
Mein Herz begann zu flattern.
My heart started to flutter.
verb
Der Wind ließ sie heftig flattern.
The sheets flapped in the wind.
Fliegen heißt nicht flattern
FLYING DOES NOT MEAN FLAPPING WINGS
Mächtige Schwingen flattern vorbei.
Powerful wings flap past.
Meine Backen fühlten sich an, als würden sie flattern.
My cheeks felt like they were flapping.
Das Banner gab wieder ein träges Flattern von sich.
The banner gave another lackadaisical flap.
Sie flattern grau und träge in der Dämmerung.
Grey and limp, they flap to and fro in the twilight.
Das Flattern der Fledermausflügel blieb hinter ihnen zurück.
The bat-flapping receded behind them.
Das Papier in Bunkers Hand begann zu flattern.
The paper flapped in Bunker’s hands.
Das Segel begann im Wind zu flattern.
The lead edge of the sail started to flap in the wind.
Die Kleider am Körper des Mannes flattern.
The man’s clothes are flapping around his body.
verb
Rote Fahnen flattern.
Red flags are flying.
Diese Vogel flattern um seine Stirne.
These birds are flying across the forehead of the Father.
Fahnen sehe ich nicht von ihnen flattern.
banners I cannot read fly from them.
Und warum flattern diese Gerüchte vom Ende auf?
And why do these rumours of an end fly about?
Eulen und Fledermäuse flattern vor dem Mond hin und her.
I see owls and bats that fly and flicker across the moon.
Gelbe Schmetterlinge flattern auf ihrem grünen Kleid.
She has yellow butterflies flying on her green gown.
Der Wind von der Ostsee ließ ihre Haare flattern.
The wind off the Baltic was making her hair fly around.
Ich kurble das Fenster herunter, und meine Haare flattern.
I roll down the window, and my hair begins to fly.
Es kann eine Ornithodraco gewesen sein, ein Greif, ein Wyvern, ein Flatterer oder ein Gabelschwanz.
It may have been an ornithodracon, a gryphon, a wyvern, a flying drake or a forktail.
verb
»Deinen …« Elenas Stimme begann zu flattern.
‘Your…’ Elena’s voice started to wobble.
und als erstes Zeichen eines Bruchs erfüllte ein Flattern seine Stimme, als er fragte: »Sollen wir nicht Jordan anrufen?«
and, the first sign of fracture, a wobble in his voice when he asked: "Shouldn't we call Jordan?"
Ihr Lächeln berührte die Achse in seinem Inneren, und die Zeit begann zu flattern wie eine Gardine im Wind.
He hadn’t seen her smile in that simple, natural way for a long time. Time wobbled on its axis inside him, like curtains stirring in a breeze.
Indem er eine vierte Dimension hinzufügte, die die Zeit repräsentierte, stellte er sich vor, wie das gekritzelte Muster mit einem leichten Flattern in eine Richtung davonschoss, kilometerweit entfernt von der Stelle, an der es eben noch gewesen war.
Adding a fourth dimension, representing time, he visualized the patterned scribbling shooting off in one direction, with a slight wobble, miles from where it was seconds ago.
Olson nagelt mit seinem M240 jemanden auf dem Spartan-Gebirgsausläufer fest, und da ich direkt hinter ihm stehe, kann ich sehen, wie seine Schultern vom Rückstoß vibrieren, wie die Leuchtspurgeschosse ihre Bögen ziehen, über die Schlucht flattern und sich ihren Weg um den Gebirgskamm ertasten.
Olson pins someone down with his 240 on Spartan Spur and I can stand directly behind him, his shoulder vibrating with the recoil, and watch tracers arc and wobble across the draw and finger their way around the ridge.
verb
So etwas steckt rasch an, wir müssen aufpassen, schon fangen verschiedene Lippen an zu flattern.
We must watch them, these things are catching, already some lips begin to quiver.
Sie legte ihre Finger an seine Nase und spürte das Flattern des dünnen Poly-merfilms.
She lifted her hand to his nostrils, and felt the fine film of polymer quiver against her fingertips.
Jetzt begannen Mister Trumpets Augenlider unter der stärker werdenden Sonne zu flattern, und ich sah mich ängstlich um.
Now Mister Trumpet's eyelids were quivering under the ever-strengthening light, and I began to stare about, anxiously.
Er bemerkte das leise Beben in ihrer Stimme, und das Flattern ihrer Nasenflügel deutete darauf hin, dass etwas ihr Sorgen bereitete.
He noticed the very slight tremor in her voice she could not hide and the rapid quivering of her nose that appeared whenever something worried her.
An den Seiten des Weges, im Gebüsch und im Gegras, zirpen und flöten die Grillen und Zikaden, irgendwo singen einige Vögel, Bienen summen durch die flirrende Luft, Schmetterlinge flattern hin und her und folgen der Karawane, den feuchten Unrat der Ochsen erwartend.
By the sides of the road, in the bush and the grass, crickets and grasshoppers chirp shrilly, some birds are singing, bees hum through the quivering air, butterflies eddy to and fro in the wake of the caravan, waiting for the moist dung of the oxen.
verb
Das Flattern verschwindet.
The flicker dies down.
Er lächelte sie an, ein Flattern seiner Lippen.
He smiled at her, a flicker of his lips.
Die ersten Fledermäuse flattern zwischen den Bäumen umher.
The first bats are flickering among the trees.
Dann durchschnitt das Flattern von riesigen Flügeln die Dunkelheit.
Then, a flicker of giant wings cut through the darkness.
Nun ja, vielleicht ein leises Flattern der Augenlider. Einen Sekundenbruchteil lang;
Oh, maybe a flicker of the eyelids. A split second;
Am Ende des Korridors glaubte ich ein blasses Etwas flattern zu sehen.
I thought I glimpsed a pale shape flickering about at the end of the corridor.
Er setzte sich ein kleines Stück zurück, überspielte es mit einem leisen Flattern der Augenlider;
He sat back a fraction, playing it with a scant flicker;
Als sie das Bild sieht, macht sich ein nervöses Flattern in ihrem Bauch bemerkbar.
When she sees the image, she feels a sudden, inner flicker of anxiety.
verb
Kühle Luft ließ ihr Haar flattern.
Cool air made her hair stream and float behind her head.
Barriss fing an, laut zu lachen, und die Beschleunigung ließ ihre Kapuze und ihren Umhang hinter ihr flattern wie Flammen.
Barriss started laughing wildly, the acceleration sending her cowl and the folds of her robes streaming backward like flames.
Creyn ritt allein vor. Er hob sich im Sattel zu voller Größe, so daß die Zugluft, die durch die sich verbreiternde Öffnung strömte, seine scharlachroten und weißen Gewänder hinter ihm flattern ließ.
Creyn rode forward alone, rising above the saddle to his full height so that his scarlet and white robes streamed back in the breeze rushing from the widening aperture.
Jetzt, als die Morgendämmerung nahte und die anderen schliefen, stand Rek allein im Bug. Das Licht der Sterne glitzerte auf seinem silbernen Stirnreif, und der Wind ließ seine langen Haare flattern wie ein Banner.
Now as the dawn neared and the others slept, Rek stood alone at the prow, starlight glinting on his silver head-band, wind streaming his hair like a dark banner.
Sie sollte maskiert sein und ihr Mantel und Haar sollten nach hinten flattern, während sie das Gesicht ihrer Stadt zuwandte, zu der sie zurückkehrte, nachdem die berühmte bellezzanische Zeremonie Wohlstand und Glück für das neue Jahr heraufbeschworen hatte.
Arianna would be masked, with her cloak and hair streaming out behind her as she faced her city, returning to it after the ceremony that ensured its prosperity for the forthcoming year.
»He, Bob« – sie lässt das Rohr los, sodass sie frei in der Luft schwebt und ihre Haare wie ein Kometenschweif hinter ihr her flattern –, »wie stelle ich es an, unter eine andere Gerichtsbarkeit zu fallen?« Monica grinst. »Soweit ich weiß, machte man das früher so, dass man irgendwo ein Stück Land in Besitz nahm und sich selbst zum König ausrief.
Hey, Bob." She lets go of the duct and floats free, hair streaming out behind her like a cometary halo. "How do I go about getting myself a new jurisdiction?" Monica grins. "I seem to recall the traditional way was to grab yourself some land and set yourself up as king;
verb
Der Wind, der um Château Villette strich, hatte aufgefrischt und ließ Silas’ Kutte flattern.
The wind outside Château Villette had picked up, and Silas’s robe danced in the breeze as he crouched near the window.
Das lange seidige Haar, das ihm bis über die Schultern fiel, schien jeden Luftzug einzufangen und in einem unsichtbaren Strom, der auch die Kerzenflammen tanzen ließ, zu flattern.
His silky hair, very long, shoulder length and more, seemed to catch the light breezes and blow in an invisible current no greater than that which made the lights dance and sway.
es wird windig, dachte Joel, denn er sah die Wimpel auf den Zelten flattern und Abfallpapier wie kleine Tiere umherhuschen, und drüben, an den Mauern des alten Hauses, in dem ein Räuber aus den Nordstaaten drei Frauen ermordet hatte, tanzten zerrissene Plakate eine Gerippepolka.
it is wind, Joel thought, for he could see the pennants trembling above the tents, trash-paper scurrying animal-like along the ground, and over there, on the walls of the old house where a Yankee bandit had murdered three women, raggedy posters danced a skeleton jig.
Nachts, wenn ich im Dunkeln liege und die einzige Spur von Leben ein kleiner roter Punkt ist, das Kontrollicht des Fernsehapparats, tanzen Vokale und Konsonanten für mich nach einer Farandole von Charles Trenet: De Venise, ville exquise, j'ai gardé le doux souvenir… Hand in Hand schweben sie durchs Zimmer, kreisen um mein Bett, flattern am Fenster entlang, schlängeln sich über die Wand bis zur Tür und heben zu einer neuen Runde an.
At night, when it is a little too dark and the only sign of life is the small red spot in the center of the television screen, vowels and consonants dance for me to a Charles Trenet tune: "Dear Venice, sweet Venice, I'll always remember you…" Hand in hand, the letters cross the room, whirl around the bed, sweep past the window, wriggle across the wall, swoop to the door, and return to begin again.
verb
Nichts rührte sich dort, außer daß der Wind eine Haarlocke flattern ließ.
Nothing stirred yonder save a wind-tossed lock of hair.
Sie trug ein leichtes Sommerkleid, und die Ozeanbrise ließ den Stoff ihres Kleides ebenso wie ihre Haare flattern.
She was wearing a light sundress, and the ocean breeze gently tossed the fabric as well as her hair.
Der Wind, der durch die offenen Fenster hereinwehte, ließ das lange Haar um ihr Gesicht flattern. »Es ist ... hell«, sagte sie leise. »Die Berge«, sagte er.
The wind of the open car tossed the long strands of hair about her face. “It’s… bright,” she said quietly. “The mountains,” he explained.
Aus dem Augenwinkel sah er Storm hochaufgerichtet in einem Geiser roter, blauer und gelber Flammen. Sie schoß und lachte, während tobende Energien ihr Haar um die Schultern flattern ließen.
In the corner of an eye he saw Storm, erect in a geyser of red, blue, yellow flame, hair tossed about her shoulders by the thundering energies, shooting and laughing.
Die Käufer beschränkten sich auf die lärmenderen Straßen, in denen sich auf Tribünen Sklavinnen mit nacktem Oberkörper zur aufreizenden Musik von Flöten, Zimbeln und Pauken verrenkten, die Arme ausstreckten, mit den gesalbten Leibern wackelten und ihr langes, schwarzes Haar flattern ließen.
The crowds were concentrated in the rowdier streets, where slave-girls with naked breasts contorted on platforms, to the licentious music of flute, drum and cymbal, flinging out their arms, shaking their anointed torsoes, and tossing their long black hair.
verb
Sogar der Wind schien wie eine Fahne zu flattern, während er die Häuser peitschte und die Reklametafeln schüttelte.
Even the wind seemed flung like a flag as it lashed the houses and rattled the hoardings.
Doch der Halb-Amnioni schrak nicht zurück, reagierte auch sonst mit keinen Anzeichen des Einlenkens – ausgenommen das Flattern seines menschlichen Auges – , und im nächsten Moment warf Nick die Arme in die Höhe.
But the creature didn’t flinch or betray any other reaction—except by the semaphore of his human eye—and after a moment Nick flung up his hands.
Ein Raunen ging durch die dicht gedrängten Reihen der Zuhörer. Sie drängten sich näher, und wieder blitzten die Augen des Predigers, als er sich nun weit vorbeugte und der Wind sein langes Haar und den Bart wild flattern ließ. Er zeigte auf Männer und Frauen und schrie: »Ja, sie vergaßen Gott!
The night wind shook out his beard and his long black hair, and behind him the fire burned and shot up smoke and sparks, and the preaching man’s eyes burned too, huge and black. He flung his arm out straight, pointing at the people, and said in a curious harsh whisper that carried like a cry, “They forgot God!” Again the rocking and the moaning. It was louder this time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test