Translation examples
verb
“You are going to call him?”
»Sie wollen ihn aufrufen
“Can you call it up?”
»Können Sie sie für mich aufrufen
The roll call was over.
Der Aufruf war beendet.
The nurse will call you.
»Die Schwestern werden Sie aufrufen
I waited for my name to be called.
Ich wartete auf meinen Aufruf.
“Can you call it up for me, Inspector?”
»Können Sie ihn für mich aufrufen, Inspektor?«
He called for Schmidinger.
Er ließ Schmidinger aufrufen.
Last call for evacuation.
Letzter Aufruf zur Evakuierung.
An open casting call.
Aufruf zum Massen-Casting.
We can call him up whenever we want.
Wir können ihn aufrufen, wann wir wollen.
He could call them.
Er konnte sie herbeirufen.
Or else have called in for their rescue by others.
Oder aber, andere zu ihrer Rettung herbeirufen?
Call someone for help?
Sollte sie telefonisch Hilfe herbeirufen?
Make her call a mouse.
Sagt ihr, sie soll eine Maus herbeirufen.
“I’ll be calling for help offworld.
Ich werde mir von außerhalb Hilfe herbeirufen.
"Calling the target" was how he termed it.
»Das Ziel herbeirufen«, nannte er es.
You must call him, Elric.
Ihr müßt ihn herbeirufen, Elric.
instead of fire, why not call for a fire-lighter?
Warum sollte er nicht einen Feueranzünder herbeirufen?...
They'll have to call in the Army.
»Sie wird wohl die Armee herbeirufen müssen.«
Do you mind if I call for help for my friends?
»Könnte ich jetzt Hilfe für meine Freunde herbeirufen
“I’ll call on them.”
»Ich werde sie aufsuchen
We will call on Benedict.
Wir werden Benedict aufsuchen.
I thought I’d call round and see him.
Ich wollte ihn aufsuchen.
‘Nonetheless, we shall call.’
»Wir werden ihn trotzdem aufsuchen
I shall call upon him at once.
Ich will ihn sofort aufsuchen.
I will call upon her again on my return.
Nach meiner Rückkehr werde ich sie aufsuchen.
Before Vellus came calling.
Bevor Vellus mich aufsuchen würde.
My seconds will call on you today!
Meine Sekundanten werden Sie heute aufsuchen!
Two sires calling on me at once.
Zwei Sires, die mich gleichzeitig aufsuchen.
If a day should come when Fortune finishes with me, I shall call to you.
Sollte Fortuna einmal von mir genug haben, werde ich Dich aufsuchen.
zuziehen
verb
We shall have to call in the specialists, I fear. Aha!
Ich fürchte, wie werden Spezialisten zuziehen müssen. Aha!
I just want you to look at it, is all, or call a psychologist in to look at it.
»Ich möchte nur, daß du es dir einmal ansiehst, das ist alles – oder einen Psychologen zuziehst, damit der es prüft.«
If they are injured, they must call upon doctors from Commons.
Wenn sie sich eine Verletzung zuziehen, müssen sie einen Arzt aus Commons rufen.
She ought to be more pragmatic, the way she is with Esther, Julia, Walter; she ought to close the door to Ava’s room behind her with pragmatic authority and call out in a firm voice, Good night! Sleep well now. Go to sleep!
Sie müsste pragmatischer sein, so wie sie es mit Esther, Julia, Walter ist, sie müsste die Tür des Kinderzimmers mit pragmatischer Autorität hinter sich zuziehen und mit fester Stimme rufen, gute Nacht! Jetzt schlaf schön. Schlaf!
In it, Hesse calls on people to reflect and let things take their course.
Hesse ruft zur Einkehr auf, dazu, Dinge geschehen lassen.
They stopped at a place called All-Night Charlie’s for coffee.
Sie hielten Einkehr in einem Lokal mit dem Namen All-Night Charlie’s, um einen Kaffee zu trinken.
I said, wheeling my horse around. “A religious house ahead!” I called to the men. “We will go there.”
»Welch wunderbare Vorsehung«, sagte ich und zog mein Pferd herum. »Vor uns liegt ein frommes Haus!«, rief ich meinen Männern zu. »Wir werden dort einkehren
She had called her god the ‘prince of peace’ and tried to persuade me that if only the worshippers of the real gods would acknowledge her nailed prince then there would be perpetual peace.
Sie hatte ihren Gott den «Friedensfürsten» genannt und versucht, mich davon zu überzeugen, dass ein immerwährender Friede einkehren würde, wenn nur die Anhänger der wahren Götter ihren angenagelten Fürsten anerkannten.
I was about to say good night and head out when Curan called for silence and a road-worn herald wearing a great golden fleur-delis on his chest entered the camp. He unrolled his scroll and read.
Eben wollte ich allen eine gute Nacht wünschen und mich auf den Weg machen, als Curan Ruhe einkehren ließ und ein weitgereister Herold mit einer goldenen fleur de lis auf der Brust das Lager betrat. Er entrollte seine Urkunde und las.
‘Can you call round?’
»Können Sie vorbeikommen
“Shall I call here in the evening?”
»Soll ich morgen Abend vorbeikommen
‘You said you’d call.’
»Du hast gesagt, du würdest vorbeikommen
“Good. Then I’ll call about six.
Gut. Dann werde ich etwa um sechs vorbeikommen.
Maybe she will even call, he thought.
Vielleicht wird sie sogar vorbeikommen, dachte er.
"But you would prefer to call here," Hannibal said.
»Aber lieber würden Sie hier vorbeikommen«, sagte Hannibal.
He’s going to call her first thing tomorrow.”
Er will gleich morgen früh vorbeikommen.
They will soon be back again, and then they'd be sure and call here."
Sie werden bald zurück sein, und dann wollen sie bestimmt hier vorbeikommen.
Logan would call her today or come to the house.
Logan würde sie heute anrufen oder vorbeikommen.
You said you’d call. Three days ago.’
Du wolltest vorbeikommen. Vor drei Tagen.
That’s why I’m going to call in an expert.”
Deshalb werde ich einen Experten heranziehen.
“Tess,” he called, and reached out a hand as if he could pull her toward him.
»Tess«, rief er und streckte eine Hand aus, als könnte er sie zu sich heranziehen.
I believe other scientists should be called in to advise us.
Ich bin der Meinung, wir sollten weitere Wissenschaftler als Berater heranziehen.
You have dozens of spies, a massive fortune at your own command, and now the Duke of Buckingham’s men to call on, as well as your own guard.
Du hast Dutzende von Spionen, dir steht ein gewaltiges Vermögen zur Verfügung; du hast deine eigenen Wachen und kannst jetzt auch noch die Männer des Duke of Buckingham heranziehen.
The American military had to call on the Bureau to collect evidence from a growing number of crime scenes—suicide attacks, roadside bombs, and sniper assaults on military checkpoints and police stations—as its control of the occupied city began to slip.
Das amerikanische Militär musste das Bureau für die Beweissicherung an einer wachsenden Zahl von Tatorten heranziehen – bei Selbstmord-, Sprengfallen- und Heckenschützenanschlägen auf militärische Kontrollpunkte und Polizeiwachen –, während ihm die Kontrolle über die Stadt zunehmend entglitt.
Indeed Western culture has worked very hard to erase Indigenous cosmologies that call on the past and the future to interrogate present-day actions, with long-dead ancestors always present, alongside the generations yet to come.
Die westliche Kultur hat einiges dafür getan, die indigenen Weltbilder auszuradieren, die Vergangenheit und Zukunft heranziehen, um gegenwärtiges Tun zu beurteilen. Die längst verstorbenen Ahnen sind immer präsent, ebenso wie die künftigen Generationen.
“Now!” I called to Cerdic and he threw the grapnel with its chain so that it caught on the enemy ship’s bow and he hauled on the chain to sink the grapnel’s teeth into the ship’s timber and so draw her closer. “Now kill!” I shouted, and leaped across the gap.
»Jetzt!«, rief ich Cerdic zu, und er schleuderte den Haken an der Kette über die Bugwand des feindlichen Schiffes und zog an der Kette, damit sich der Haken tief in die Schiffsplanke fraß und er das Schiff zu uns heranziehen konnte. »Jetzt tötet sie!«, rief ich und sprang über die Lücke auf das andere Schiff.
But with the retirement of a senior deputy chief it had been called to Moss attention by none other than Deputy Chief Lynch who didn't think the promotion board would consider a man for such a high police post who possessed an IQ of only 107.
Aber mit der Pensionierung eines Deputy Chief war Moss durch keinen anderen als Deputy Chief Lynch der Umstand zu bedenken gegeben worden, daß die Direktion für solch ein hohes Amt wohl kaum einen Mann heranziehen würde, dessen IQ lediglich 107 betrug.
Frank was passing when the chauffeur called him.
Frank wollte gerade daran vorbeigehen, als der Chauffeur ihn anrief.
Some of the Death Eaters called insults at the centaurs as they left them behind.
Einige Todesser riefen den Zentauren im Vorbeigehen Beleidigungen zu.
I called up to Nell as we went by, but there was no answer.
Im Vorbeigehen rief ich zu Nell hinauf, erhielt aber keine Antwort.
‘It won’t take you too much out of your way, so call in at Gare du Nord.
Dann ist es für dich kein zu großer Umweg, wenn du an der Gare du Nord vorbeigehst.
Feathers call her ‘Pigeon' and coo in a nasty way when she walks by.
Die Federn nennen sie ›Täubchen‹, wenn sie an ihr vorbeigehen und gurren gemein.
She was passing on when the door opened and Manford called her.
Sie wollte eben daran vorbeigehen, als sich die Tür öffnete und Manford sie rief.
“Did you hear about Lord Umber?” a woman called as she walked by.
»Haben Sie schon das mit Lord Umber gehört?«, fragte eine Frau im Vorbeigehen.
You can choose to go past me if you like.’ Anne ended the call.
Du kannst ja einfach vorbeigehen, wenn du willst.» Anne legte auf.
Tails, and he would call in at Creagan.
Wappen, und er würde in Creagan vorbeifahren.
I'll give her a call tomorrow!"
Ich werde gleich morgen dort vorbeifahren!
Several people called as they drove past, thought they saw something.
Einige Leute haben im Vorbeifahren angerufen, weil sie glaubten, etwas gesehen zu haben.
“Should we call in there first?” “The hut,” Piet said.
»Sollen wir nicht zuerst dort vorbeifahren?« »Zur Hütte«, sagte Piet.
“Maybe we could call round at her house.” He is as worried as I am now.
»Vielleicht können wir einfach dort vorbeifahren?« Er ist jetzt ebenso besorgt wie ich.
Elfhda and Oscar had.1 go and call on him to get their key.
Elfrida und Oscar mussten bei ihm vorbeifahren, um ihren Schlüssel abzuholen.
Yes I remember seeing a little cafe" called ' Sid's Cafe"'—would that be the place you're meaning ?
Ja, jetzt fällt es mir ein — ich habe im Vorbeifahren ein kleines Café gesehen, das hieß ›Sids Café‹.
He cancelled the call and slowed the car so quickly the boy racer gave him the finger.
Er beendete das Telefonat und bremste so schnell ab, dass der Bengel ihm im Vorbeifahren den Mittelfinger zeigte.
Could you call in and check the password for my laptop? There’s a note of it in that secret place, you know .
Kannst du nicht dort vorbeifahren und das Passwort für meinen Laptop nachschauen? Ich habe es aufgeschrieben und es an die übliche geheime Stelle gelegt.
‘You don’t fancy calling in on Herman and asking if I can look at everything he’s got about that opera singer in your old investigation?’
»Dann kannst du vielleicht bei Herman vorbeifahren und ihn bitten, mir alles herauszusuchen, was er in deinen alten Unterlagen über die Opernsängerin findet.«
But I’ll probably be called up.”
Mich hingegen werden sie vermutlich einziehen.
That he might be called up after the summer … It doesn’t matter.
Daß sie ihn vielleicht nach diesem Sommer einziehen werden... Egal. Das geht mich nichts an.
I'm not old enough.” It would be two more years before Nadya was called to the draft.
Ich bin noch zu jung.« Man würde Nadja erst in zwei Jahren einziehen.
As if I were going to live here and not just have “a little holiday”, as Mum had called it.
Als sollte ich hier einziehen und nicht nur »ein paar Tage Urlaub« machen, wie Mama gesagt hatte.
If they call you up, you’ll serve your country just like I did.” And then Tessie: “Don’t worry.
Wenn sie dich einziehen, wirst du deinem Land genauso dienen wie ich früher.« Und dann Tessie: »Keine Sorge.
Now it's up to you and Per Akeson to decide whether we should call them all in and give them a test firing."
Jetzt müßt ihr, Per Åkeson und du, entscheiden, ob wir alle Exemplare einziehen und ein Probeschießen ansetzen.
A black man will never be in the white house, dude, it’s called the white house for a reason.
Nie wird ein schwarzer Mann ins weiße Haus einziehen, es heißt nicht umsonst weißes Haus.
'Would someone aged thirty, or a bit over, be called up?' 'Only if the war went on for a King time,' Miss Maud replied.
«Würde man jemanden, der dreißig oder vielleicht etwas darüber ist, auch noch einziehen?» «Nur wenn der Krieg sehr lange dauern würde», antwortete Miss Maud.
And the way I figure it is, when a soul turns as black as Black World, these old spirits find them a comfortin’ touch of home, and if they’re called to move in, they will.
Und ich stelle es mir so vor: Wenn eine Seele so schwarz wird wie die Schwarze Welt, kriegen diese alten Geister Heimatgefühle, und wenn sie gerufen werden, damit sie einziehen, dann tun sie es.
     Hannah watched him go. It took all her willpower not to call him back.
Hannah musste ihre ganze Willenskraft aufbieten, um ihn nicht zurückzurufen.
He wanted to call out, but all he could produce was a moan, and he could barely keep himself conscious.
Er wollte die Stimme erheben, brachte aber bloß ein Wimmern zustande und musste alle verbleibenden Kräfte aufbieten, um nicht ohnmächtig zu werden.
That’s what we call it when they summon their powers in earnest—when they rise up in their might, their emotions kindled to wrath and fury.
So nennen wir es, wenn sie Ernst machen und alle ihre Kräfte aufbieten – wenn sie von Wut und Raserei getrieben sind und ihre ganze Macht zeigen. Dann glühen sie.
Even so, it took all her willpower to pull her cell from her purse and make the call. "Delaney, hi. It's Annabelle.
Trotzdem musste sie ihre ganze Willenskraft aufbieten, um das Handy aus ihrer Tasche zu nehmen und die Nummer zu wählen. »Hi, Delaney. Hier ist Annabelle.
He fought them, but he was still more than half bound by the old spinning so his reach was lamentably short, the power he could call on so small it was whiffed out immediately.
Er wehrte sich, stak aber noch halb in den magisch verstärkten Fesseln, so daß er nur beklagenswert beschränkte Möglichkeiten hatte, sich zu verteidigen, die Kräfte, die er aufbieten konnte, waren so gering, daß sie ihn unverzüglich niederrangen.
Suddenly he felt a burning electric charge in his right leg; he had to call on all his strength not to drop the load, which would have crushed his mate.
Plötzlich spürte er im rechten Bein ein brennendes Reißen wie einen elektrischen Schlag, er mußte seinen ganzen Willen aufbieten, um die Last nicht loszulassen, die seinen Arbeitskameraden zerquetscht hätte.
"Are you all right, Gabbie?" Mother Gregoria had read the article in the newspaper, and it had taken all her strength to follow her own vows of obedience and not call her.
»Wie geht es dir, Gabbie?« Mutter Gregoria hatte den Zeitungsartikel über Steve Porters Mordanschlag auf Gabriella gelesen und ihre ganze Willenskraft aufbieten müssen, um sich an ihr Gebot zu halten und auf einen Besuch am Krankenbett zu verzichten.
And in the year since he had returned to Earth, he had learned that he could still apply Sidhe discipline and invoke hyloka, the calling-of-heat from the center of his body, and in-seeing, the probing of another’s aura to gain information.
Und in dem Jahr seit seiner Rückkehr zur Erde hatte er die Erfahrung gemacht, daß er noch immer die Sidhedisziplin anwenden und hyloka beschwören konnte, das Aufbieten von Hitze aus dem Mittelpunkt seines Körpers, und Ein-Sehen, das Sondieren einer anderen Persönlichkeit, um Information zu gewinnen.
We would normally send out at least four to six people with major tech support on something like this. Even calling up some bodies from USACIL,” he added, referring to the Army’s Criminal Investigation Lab at Fort Gillem in Georgia.
Im Normalfall würde man dafür vier bis sechs Leute mit aufwendigem technischem Beistand aufbieten, vielleicht sogar Mitarbeiter des KTU-Labors der Army.« Er meinte die Kriminaltechnische Untersuchungsstelle der US-Armee in Fort Gillem, Georgia.
April Wind wants to say a whole lot more, I can see that, she wants to call on the spirits of the trees and the other animist gods, wants to talk crystals and auras, wants to marshal all the forces of woo–woo to bind Mac to her, to us, but she just gives him a plaintive look and stockpiles her words for later, when she can get him alone.
April Wind möchte dazu noch eine Menge sagen, das ist offenkundig, sie will die Geister der Bäume und andere animistische Gottheiten anrufen, sie will über Kristalle und Auras sprechen, will alle esoterischen Tantra-Tussi-Kräfte aufbieten, um Mac an sich, an uns zu binden, doch sie wirft ihm nur einen flehentlichen Blick zu und archiviert ihre Worte für später, wenn sie ihn allein erwischt.
Call in six lawyers.
Sechs Rechtsanwälte einschalten.
‘How about call the police?’
»Vielleicht die Polizei einschalten
Should we call the police?
Sollen wir die Polizei einschalten?
“Start video surveillance!” he called out.
»Videoanlage einschalten!«, rief er.
Mrs. Bethany wouldn't call the police.
Mrs. Bethany wird nicht die Polizei einschalten.
We can’t really call the police—”
Wir können ja nicht gut die Polizei einschalten
Why call in social services so quickly?
Warum dieses schnelle Einschalten des Sozialdiensts?
Is Hodge going to call on the Brothers?” “I hope not.
Will Hodge die Bruderschaft einschalten?« »Hoffentlich nicht.
Gundhalinu opened his mouth to call on the room lights;
Gundhalinu wollte die Zimmerbeleuchtung einschalten, doch dann besann er sich anders;
To … to call their Power into myself—” “What?” Sumac asked.
Muß … ihre Macht in mich hineinrufen …« »Was?« fragte Sumach.
"Shouldn't we call in first?" a fourth speaker now asked.
»Sollten wir nicht vorher hineinrufen?« fragte jetzt ein vierter Sprecher.
You always have been,” Clary said, but she couldn’t help feeling as if she were calling into an empty room.
Das bist du immer gewesen«, erwiderte Clary, doch sie hatte das Gefühl, als würde sie in einen leeren Raum hineinrufen.
Shipley does not respond after a reasonable period, you open the door slightly and call in to her.
Shipley nach einer angemessenen Zeitspanne nicht reagiert, die Tür einen Spalt öffnen und zu ihr hineinrufen.
He called out for Aerling and the rest of the Mountain Goats but he might as well have been shouting in an empty forest.
Er rief nach Aerling und den anderen Bergziegen, aber ebenso gut hätte er in einen menschenleeren Wald hineinrufen können.
It was of about the bigness of a lead pencil and thinking that it might be in the nature of a speaking tube I put my mouth to it and was about to call into it when a voice issued from it asking me whom I might be, where from, and the nature of my errand.
Es besaß den Durchmesser eines Bleistiftes. Ich hielt es für eine Art Sprachrohr, legte den Mund daran und wollte gerade etwas hineinrufen, als eine Stimme herausdrang, die mich fragte, wer ich sei, woher ich käme und was mein Begehr sei.
Since nobody around here ever reaches anyone’s doorstep without being seen, my father didn’t have to knock or call out into the half-light of the hall and I don’t have to describe any sound of approaching footsteps or exclamations of surprise.
Da bei uns niemand den Eingang eines Anwesens unentdeckt erreicht, brauche ich meinen Vater nicht klopfen oder fordernd in das Halbdunkel des Flurs hineinrufen zu lassen, auch brauche ich nicht den Fall nahender Schritte zu beschreiben oder Überraschung explodieren zu lassen;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test