Translation examples
noun
There were no casualties in the other two air raids.
Les deux autres raids aériens n'ont pas fait de victimes.
- At 1400 hours, Hmeiri was raided and at 1450 hours the raids targeted Qana, Aitit and Maaroub east of Tyre.
─ A 14 heures, un raid aérien a été effectué sur Hmeiri et à 14 h 50, des raids ont pris pour cibles Qana, Aitit et Maaroub à l'est de Tyr;
waters Air raids, artillery shelling,
Raids aériens, tirs d'artillerie, bombardements
In November 2002 there was an upsurge of such raids and these have continued into 2003.
Ces raids, qui se sont multipliés en novembre 2002, se sont poursuivis en 2003.
Military raids and killing and injury of civilians
Raids militaires, massacres et blessés civils
The LAB plant was damaged as a result of air raids.
L'usine a été endommagée à la suite de raids aériens.
Operations are put off because of air raids.
Les opérations sont différées à cause des raids aériens.
The raids seriously hindered the work of humanitarian aid workers.
Les raids ont énormément compliqué la tâche des agents humanitaires.
600 GB (raided) - will grow to 1T8t
600 GB (RAID) − passera à 1T8t
10. Raids on commercial traffic also continued.
Les raids visant le trafic commercial se sont également poursuivis.
- It's a raid!
- C'est un raid !
An air raid!
Un raid aérien !
A modern raid.
Un raid moderne.
After the raid?
Après le raid ?
The air raids.
Des raids aériens!
noun
Night raids have been reportedly committed during curfew hours.
59. Des descentes nocturnes auraient eu lieu pendant le couvrefeu.
Children are allegedly interrogated during such raids.
Les enfants seraient interrogés pendant de telles descentes.
Police raids have occurred on churches with or without registration.
Des descentes de police ont été effectuées dans des églises, enregistrées ou non.
7. In urban zones there has been a substantial increase in the number of police raids, which feature illegal raids and illegal detentions in the name of the fight against delinquency.
7. Dans les zones urbaines, les descentes de police ont augmenté de manière significative; les policiers se livrent à des descentes et à des détentions illégales au nom de la lutte conte la délinquance.
Three persons were arrested during the police raid.
Lors de la descente de police, trois personnes ont été arrêtées.
Raids on employment agencies operating illegally;
Descentes de police dans les bourses du travail illégales;
The men were arrested on 25 June during a raid on their home.
Ces hommes ont été arrêtés le 25 juin au cours d'une descente à leur domicile.
8 November 1992: Police raid without a search warrant.
8.11.1992 : Descente de police sans mandat de perquisition.
Medicines seized during the raids are immediately destroyed.
Les médicaments saisis lors de ces descentes sont aussitôt détruits.
The raid yesterday--
La descente hier ...
No more 'raids.
Plus de descentes.
We're being raided!
Vite, une descente !
Your raid yesterday.
Votre descente d'hier.
They are said to have been captured during RUF raids into Guinea.
Ils disent avoir été capturés pendant des incursions du RUF en Guinée.
13. The guerrilla carries out attacks and raids on settlements.
13. La guérilla se livre à des attaques et à des incursions dans les villages.
The effects of these raids upon these communities are real and have not been quantified.
Ces incursions ont eu sur ces populations des répercussions manifestes qui n'ont pas été quantifiées.
Such raids are regularly accompanied by violence, abuse and extortions.
Ces incursions sont souvent accompagnées de violences, d'exactions et d'extorsion de fonds.
1. Condemns the repeated Israeli raids on the premises and installations of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, and calls upon Israel, the occupying Power, to refrain from such raids;
1. Condamne les incursions israéliennes répétées dans les locaux et installations de l'office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et demande à Israël, puissance occupante, de s'abstenir d'incursions de cette nature;
Threats, raids and expulsions
Menaces, incursions et expulsions
(a) The raid at Battambang prison on 29 March 1994;
a) L'incursion du 29 mars 1994 dans la prison de Battambang;
Headquarters liked your raid this morning.
Le Quartier Général a apprécié votre incursion de ce matin chez l'ennemi.
- They're isolated raids.
- Des incursions isolées.
Raids lasted two, three, four hours.
Les incursions duraient trois, quatre heures.
They will ask us to go on raids.
Ils nous demanderont de faire des incursions.
Raids up above there, seeking a solution.
Des incursions là-haut, à la recherche d'une solution.
We would risk our lives and conduct raids. And they would win medals!
Nous risquerions nos vies et conduisons des incursions.
- I want you to prepare another raid.
- Préparez la prochaine incursion.
In the summer of '42, we did 4 raids, on the Coast Guard camp.
Pendant l'été 42, nous avons fait 4 incursions, dans le camp des gardes-côtes.
Master Garavel, how's this outfit for the raid?
C'est comment ce costume pour une incursion ?
There is a party of Cheyenne Dog Soldiers raiding this territory. - I think every woman...
"Incursion des Cheyennes sur ce territoire."
noun
Raids, and search and arrest without warrants
Rafles, enquêtes et arrestations sans mandat
The employer believed that the raid occurred because there was a police informer among the staff.
L'employeur de l'auteur était convaincu que la rafle avait eu lieu parce que la police avait un informateur parmi le personnel.
Police raids have been sharply decreased;
Les rafles ont sensiblement diminué;
The raids are accompanied by atrocities, such as murder, torture, rape and looting.
Les rafles s'accompagnent d'atrocités telles que meurtres, tortures, viols et pillages.
Some of these libraries were seized in the recent raids. Shutdown
Les livres de plusieurs de ces bibliothèques ont été saisis au cours des récentes rafles.
It has included the prevention of open drug scenes, raids and the denunciation of drug users.
Elle inclut la prévention de scènes ouvertes, les rafles et la dénonciation des consommateurs de drogues.
An example is that the NGOs are alerted before a raid is to take place.
Par exemple, les ONG sont prévenues des rafles.
60. Slave raids were conducted by militias belonging to the Popular Defence Force.
60. Les rafles sont conduites par les milices de la force de défense populaire.
Prostitution subjected female migrants to harassment, raids and deportation.
Celles qui se livraient à la prostitution étaient exposées aux harcèlements, aux rafles et à la déportation.
15. Over the past year, Israeli occupation forces had intensified the practice of raids.
Au cours de l'année écoulée les forces d'occupation israéliennes ont également intensifié les rafles.
- What, no raid?
- Alors c'était pas une rafle ?
Maybe one of the raids...
Dans la rafle...
It's just a raid.
- C'est seulement une rafle !
- Lagrume's raid.
c'est la rafle à Lagrume.
This is not a raid, either.
Ni une rafle.
Look, this is a raid... Honestly.
Ecoutez, c'est une rafle.
- On a liquor raid.
- Rafler de l'alcool
This is a raid!
C'est une rafle !
noun
Most of the abductions occurred during cattle raids and during conflict between communities.
La plupart de ces rapts ont eu lieu à l'occasion de razzias de bétail et de conflits intercommunautaires.
Resentment was reported to persist over past raids by the Fulbe, or Muslims, against the Kirdi, or non-Muslims.
Il est fait état d'un ressentiment persistant à l'égard des razzias effectuées dans le passé par les Fulbe (musulmans) contre les Kirdi (non musulmans).
Nearly 4 million people have had to flee areas of looting and raids.
Près de 4 millions de personnes ont dû fuir les zones de pillage et de razzias.
The United Nations police also provide assistance in the training and equipping of a Livestock Patrol Unit to counter cattle-raiding in Jonglei State.
La Police des Nations Unies apporte également son concours à la formation d'une unité chargée de combattre les razzias de bétail dans le Jonglei.
The clashes are exacerbated by criminal activities, raids, drug and human trafficking and the circulation of firearms, all of which fuel conflicts.
Ces affrontements sont aggravés par les activités criminelles, les razzias, le trafic de drogue et d'êtres humains ainsi que la circulation des armes, qui sont autant de facteurs de conflits.
A raiding party then follows to pillage the area.
Ensuite, c'est la razzia.
That was followed by a series of cattle raids perpetrated by both communities.
S'en sont suivies plusieurs razzias de bétail, perpétrées par l'une et l'autre communautés.
These children are recruited either in the refugee camps abroad or during raids on their schools or in displaced persons’ camps and are then taken away.
Leur recrutement s'est fait soit dans les camps de réfugiés à l'extérieur du pays, soit lors de razzias dans les écoles secondaires ou dans les camps de déplacés.
Accusations of SPLA politicization, poor discipline and participation in cattle raids threaten to exacerbate those tensions.
Ces tensions risquent d'être exacerbées par les accusations dont l'Armée fait l'objet, portant sur sa politisation, le manque de discipline qui y règne et sa participation aux razzias de bétail.
You'll be raiding' 'em again with Miss Jones.
Avec Mlle Jones, la razzia reprendra.
THAT--I RAIDED THE FRIDGE,
J'avais fait une razzia dans le frigo..
Oh. Hey, I'm gonna raid the kitchen.
Je vais faire une razzia dans la cuisine.
He encourages their raids and probably profits by them.
Il encourage les razzias et il en profite.
You must have heard about our big lndian raid.
On vous a parlé de la razzia indienne ?
Probably a razzia raiding party.
Ils reviennent sans doute d'une razzia.
Yes, raids for the work camps.
Des razzias, pour l'Arbeitseinsatz.
All! Get going. Raid them all!
Allez-y, razzia générale !
They are not raiding us like brigands.
Ils ne font pas une razzia comme des brigands.
I raided the cafeteria.
J'ai fait une razzia à la cafétéria.
On 6 October 2003, an unknown person intruded into the compound of the Embassy of the Russian Federation in Helsinki after raiding a shop nearby.
Le 6 octobre 2003, un inconnu s'est introduit dans l'enceinte de l'ambassade de la Fédération de Russie à Helsinki après avoir dévalisé une boutique voisine.
The Permanent Representative of Finland wishes to inform that in relation to the incident on 6 October 2003, reported earlier, where a person intruded into the compound of the Embassy of the Russian Federation in Helsinki after raiding a shop nearby, the Helsinki District Court sentenced the person to pay fines for breach of public peace.
<< Le Représentant permanent de la Finlande précise qu'en relation avec l'incident du 6 octobre 2003, qui avait été signalé antérieurement et au cours duquel un individu s'était introduit dans l'enceinte de l'ambassade de la Fédération de Russie à Helsinki après avoir dévalisé une boutique proche, le tribunal de district d'Helsinki a condamné celui-ci à une amende pour trouble de l'ordre public.
Can I raid the fridge?
Je peux dévaliser le frigo ?
Someone raided the supply cabinet.
Quelqu'un a dévalisé les réserves.
Wanna go raid the fridge?
On va dévaliser le frigo ?
-Raiding the pantry?
- On dévalise le bar ?
- not raid his filing cabinet.
- pas dévaliser tout son classeur.
Indeed you've raided the shops!
Oui, t'as dévalisé les magasins !
I raided Hamley's.
J'ai dévalisé Hamleys.
I raided the Veil.
J'ai dévalisé le Voile.
I raided the honor bar.
J'ai dévalisé le bar.
We raided Goodwill.
On a dévalisé les magasins.
Air raids, shelling of military locations and important centres
Bombardement aérien de positions militaires et de centres importants
Air raids and bombardment of military outposts and important centres
Raids aériens, bombardements de zones militaires et de centres importants
Air raids and bombardments of military outposts and important centres
Raids aériens, bombardements de positions militaires et de centres importants
Raids extended to several villages in the district of Sidon and Jazin.
Plusieurs villages des districts de Saïda et Jezzine ont été bombardés.
- 'During a raid?
- Pendant le bombardement ?
Air raid, bitches!
Bombardement aérien, les salopes !
It's an air-raid shelter.
C' est un abri anti-bombardements.
I got caught in the air raid.
C'est à cause des bombardements.
It's like an air raid siren.
Comme une sirène d'alarme de bombardement.
In an air raid.
Par les bombardements ?
Because there's an air-raid going on
- Pourquoi ? - Parce qu'on nous bombarde...
It had a thousand-bomber raid an hour ago.
Elle vient d'être bombardée.
I'm going to ask for a bombing raid.
Je vais demander un bombardement.
A private air raid?
On vous a bombardé ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test