Translation examples
(b) Recognition of foreign insolvency proceedings (with the effect of granting the foreign proceeding the rights of a national proceeding or triggering a secondary proceeding); and
b) La reconnaissance de la procédure d'insolvabilité étrangère (qui permettrait de conférer à cette procédure les droits d'une procédure nationale ou qui entraînerait l'ouverture d'une procédure secondaire); et
[Keywords: arbitral proceedings; termination of proceedings]
[Mots clés: procédure arbitrale; clôture de la procédure]
If the foreign proceeding is recognized, the domestic proceedings will be stayed.
Si la procédure étrangère est reconnue, la procédure locale est arrêtée.
Accordingly, the Israeli proceeding was not a foreign main proceeding.
La procédure israélienne n'était pas une procédure étrangère principale.
In his country, proceedings in matters of insolvency were collective proceedings, and the administrator of the insolvency proceeding alone could commence proceedings.
Au Maroc, les procédures d'insolvabilité sont des procédures collectives, et seul l'administrateur de la procédure d'insolvabilité peut entamer une procédure.
The court shall decide which proceeding is the main proceeding.
Le tribunal décidera donc quelle procédure est la procédure principale.
Bringing proceedings and intervening in court proceedings
Engager des procédures ou intervenir dans des procédures judiciaires;
Disciplinary proceedings take place upon completion of criminal proceedings.
La procédure disciplinaire suit la procédure pénale.
Disciplinary proceedings and criminal proceedings are separate and distinct.
Les procédures disciplinaires et les procédures pénales sont indépendantes et distinctes.
That was particularly clear if the local proceeding was a “main proceeding”.
Cela est particulièrement clair si la procédure locale est une "procédure principale".
- Firing sequence proceeding.
- Procédure de tir enclenchée.
The extradition proceedings.
La procédure d'extradition.
- Proceeding with departure.
- J'entame procédure de départ.
This concludes the proceedings.
Ceci conclue la procédure.
- You started proceedings?
- Il y a une procedure ?
And.. start the proceedings.
Et... commencez la procédure.
You're disrespecting the proceedings.
- Vous insultez la procédure.
It's a criminal proceeding.
C'est une procédure criminelle.
Proceedings closed. That's all.
La procédure est close.
Criminal proceedings as well as disciplinary proceedings may be instituted against them.
Outre la poursuite pénale, ils peuvent faire l'objet d'une poursuite disciplinaire.
If criminal proceedings have been instituted against an individual -- until the proceedings end;
Fait l'objet de poursuites pénales - jusqu'à l'extinction des poursuites;
On the propriety of proceedings
L'opportunité des poursuites
Wrongful initiation of proceedings/failure to initiate proceedings
Poursuites illicites/poursuites entamées
Because of legal proceedings.
Vu les poursuites judiciaires.
What kind of proceedings?
Quel genre de poursuites?
Countdown's proceeding normally.
Le compte à rebours se poursuit.
Proceeding with final calibration of positron acceleration chamber. No problems.
La charge se poursuit normalement...
We've parked and we're proceeding on foot.
On s'est garé et on poursuit à pied.
There are disciplinary proceedings. She's being replaced
Il faut engager des poursuites et la remplacer.
- What about criminal proceedings?
- Et les poursuites judiciaires ?
Proceedings against Price had already started.
Les poursuites contre Price avaient déjà commencé.
noun
The judicial proceedings
Le procès
All of Cardassia is watching these proceedings.
Tout Cardassia regarde ce procès.
I'm proceeding to trial.
Je vais en procès.
Now these proceedings are closed.
Ce procès est clos.
These proceedings are concluded. This court is adjourned.
Ce procès est terminé.
We're proceeding to trial.
Nous intentons un procès.
Keep the proceedings in writing.
Tenez les minutes du procès.
It's an imminent domain proceeding.
C'est un gros procès.
This has nothing to do with the proceedings here.
Aucun rapport avec ce procès.
I started proceedings.
Le procès s'est éternisé.
The court proceedings began.
Le procès a commencé et notre liaison a été disséquée.
noun
Summary of Proceedings
Résumé des débats
Proceedings and documentation
Débats et documentation
PROCEEDINGS OF THE CONFERENCE
DÉBATS DE LA CONFÉRENCE
Proceedings at the Commission
Débats de la Commission
Suspend proceedings and ensure your safety.
Suspendez les débats et assurez votre sécurité.
Someone at this proceeding should stand for my parents.
Quelqu'un dans ces... "débats" doit représenter mes parents.
These proceedings are concluded, with our thanks to the litigants.
Les débats sont clos. Merci aux plaidants.
Do not intrude into the proceedings.
Ne vous mêlez pas de ces débats.
I am serving as host for these proceedings.
Mon rôle consiste à animer les débats.
The proceedings therefore will be secret.
Les débats resteront donc secrets.
The defence outrages the dignity of this proceeding.
La défense fait fi de la dignité de ces débats.
Proceedings close Tuesday.
Clôture des débats mardi.
But, milord, these— these proceedings are highly irreg—
Mais, milord, ces débats sont hautement irrég—
Our proceedings are confidential.
Nos débats seront confidentiels.
noun
Disciplinary proceedings in 2 cases
Mesures disciplinaires prises dans deux affaires
Disciplinary proceedings
Mesures disciplinaires
They can only be subject to a proceeding for application of crime prevention measures and proceeding for application of social protection measures.
Ils ne peuvent être soumis qu'à des mesures de prévention de la criminalité et à des mesures de protection sociale.
HIGHLIGHTS OF PROCEEDINGS AND PROPOSALS FOR ACTION
APERÇU DES TRAVAUX ET MESURES PROPOSÉES
C. Proceedings to preserve evidence and to issue
c) Mesures visant à préserver les preuves et
Then you compel me to condone these proceedings.
Si vous m'obligez à continuer vous m'obligez à accepter ces mesures.
Your Honor, with all due respect, I request a reading of the eviction proceedings to date.
Votre Honneur, avec tout le respect dû, je souhaite qu'il soit procédé à la lecture de la mesure judiciaire.
Fine. You wanna play it that way, I'll start proceedings.
Si tu veux la jouer comme ça, je prendrai des mesures.
I'm going to take proceedings against you, Mr. Garland. Your identity card, please.
Je vais prendre des mesures contre vous, M.Garland. Vos papiers.
We've just taken some measures, proceeded to make some arrests.
Nous avons juste pris certaines mesures, procédés à quelques arrestations...
He wants to keep it secret, but he has already instigated proceedings.
Il veut le garder secret mais a déjà pris des mesures.
Impeachment proceedings should begin immediately.
Des mesures d'empêchement doivent être prises sur le champ.
8. Subsequently, UNSMIS operations proceeded on two tracks.
Les opérations de la Mission ont ensuite suivi deux grands axes.
This operation is proceeding to the complete satisfaction of the Haitian people.
Cette opération se déroule d'une manière entièrement satisfaisante pour le peuple haïtien.
As the operation proceeded, they started to force people to assemble.
L'opération prenant de plus en plus d'ampleur, ils ont fini par amener les gens de force.
Overall, the operation is proceeding as planned.
Dans l'ensemble, l'opération se déroule comme prévu.
Such observers will undertake not to interfere in the electoral proceedings.
Ces observateurs s'engageront à ne pas s'immiscer dans les opérations électorales."
28. The disarmament process has proceeded remarkably calmly.
L'opération de désarmement s'est déroulée de manière remarquablement calme.
Your only task is discreetly to observe the proceedings.
Votre tâche est d'observer discrètement les opérations.
Proceeding on course.
Opération en cours.
Operation is proceeding.
L 'opération continue.
Proceeding with uninterrupted massage during surgery.
Je continue le massage continu pendant l'opération.
The landing operation is proceeding well.
L'opération se déroule bien.
Are we still proceeding at 0600 hours?
- L'opération reste prévue pour 06h00 ?
We're interrupting the proceedings and taking over.
Nous allons interrompre cette opération et prendre la relève.
Operation Strange Fruit proceeding according to plan.
L'opération Drôle de Fruit va de l'avant comme prévu.
The mission proceeded as planned.
L'opération a eu lieu comme prévu.
MERCER: Operation Good Shepherd is proceeding well, ma 'am.
L'Opération Good Shepherd se déroule bien, madame.
noun
Despite these outbursts, the proceedings have been conducted with impartiality and objectivity as called for by the extreme seriousness of the circumstances
Malgré cela, ces séances ont été conduites avec impartialité et objectivité, comme le voulait la gravité de la situation...
Meanwhile, it is of vital importance, under English law, that our behavior should not provide evidence for counter-proceedings by my wife.
D'ici là... il est capital eu égard à la loi anglaise que notre conduite ne donne pas à ma femme des armes contre moi.
Ah, but the villain will pay with his life for his wicked proceedings.
Oh, mais ce scélérat nous paiera de sa personne son exécrable conduite.
It is, therefore, with the greatest pleasure that I begin these proceedings by presenting this cup for good conduct- which, I understand, has not been presented since 1927- to Jacqueline West.
C'est donc avec grand plaisir que je commence cette cérémonie en remettant cette coupe pour bonne conduite. Et si j'ai bien compris, elle n'a pas été remise depuis 1927. Elle revient à Jacqueline West.
These proceedings have been conducted before a nationwide TV audience in an attempt to clarify for the American people the issues at stake as an object lesson for others who may be considering the wilful and tragic path taken by the defendants
De plus ces séances ont été conduites devant un public de T.V. nationale afin de clarifier, pour le peuple américain, l'importance de l'enjeu, et servir de leçon à ceux qui voudraient suivre les accusés dans leur choix tragique.
Proceeded to improve skill base with courses in advanced driving and advanced cycling.
A amélioré ses talents avec des cours de conduite avancée. et de cyclisme avancé.
A method is necessary for the search for the truth, a method that leads thoughts with order, by proceeding from the objects that are the simplest and easiest to know, and by gradually progressing to the more difficult ones.
Pour la recherche de la vérité, il faut une méthode. Une méthode qui conduit les pensées avec ordre, en partant des objets les plus faciles à connaître, pour arriver, peu à peu, aux plus difficiles.
While we were conversing or to be more precise while the lascar and his assistant were ejecting Mrs. St. Clair from the building the fight was proceeding upstairs, leading as we now know to the death of Neville St. Clair.
Pendant qu'ils parlaient, ou plus exactement, pendant que le matelot et son associé la rejetaient de l'établissement, une bagarre avait lieu à l'étage supérieur, qui a conduit à la mort de Neville St Clair.
noun
REPORT ON THE OUTCOME OF PROCEEDINGS
RAPPORT SUR LE RÉSULTAT DE LA RÉUNION
George, any objections to proceeding?
George, cela vous dérange-t-il de poursuivre la réunion?
Her work is pertinent to today's proceedings.
Son travail a rapport avec notre réunion d'aujourd'hui.
Let him know proceedings have begun.
Dites-lui que la réunion a commencé.
However, Mr Chairman, unfortunately I have to leave these proceedings, in order to preside over a very important meeting of my own committee.
Mais, je le regrette, je vais devoir quitter cette audience pour présider une réunion de ma propre commission.
The Dominion insists on recording proceedings so everyone can see their desire for peace is sincere.
Le Dominion veut que la réunion soit enregistrée. Ainsi, tout le monde verra que son désir de paix est sincère.
Ask Hiren bhai to start the proceedings
Demandez à Hiren Bhai de commencer la réunion.
That concludes the formal part of this evening's proceedings and our meeting.
Voilà qui conclut la partie formelle de cette réunion.
Mr. Handler will turn himself in after these proceedings.
M. handler est prêt à se livrer après cette réunion.
Guys, come on, I'm just trying to add A little class to these proceedings.
J'essaie d'ajouter un peu de classe à nos réunions.
noun
Published in the Proceedings of the Conference.
Rapport publié dans les Actes de la Conférence.
D. Outcome of proceedings
D. Rapport sur les résultats des travaux
A report of the proceedings was forthcoming.
Les conclusions du colloque feront l'objet d'un rapport.
6. Adoption of the proceedings.
6. Adoption du rapport.
And tonight's proceedings should bring us a lot of publicity.
Cette soirée va nous rapporter un max de pub.
We hope you find the proceedings informative.
On espère que ce rapport sera instructif.
I propose, with the consent of representatives, to grant the right to reply before proceeding with the awards ceremony for the disarmament fellows, which will take place on an informal basis and the meeting will be suspended at that time.
Je propose, avec l'assentiment des représentants, d'accorder ce droit de réponse avant à la cérémonie de remise des certificats aux lauréats du Programme de bourses d'études sur le désarmement, qui aura lieu de façon officieuse après la suspension de la séance.
After the intervention of SFOR troops, using armoured vehicles and helicopters, the ceremony proceeded with the agreement of the police, and the road blocks were dismantled.
Après l'intervention des soldats de la SFOR, qui ont utilisé des véhicules blindés et des hélicoptères, la cérémonie s'est poursuivie avec l'accord de la police, et les barrages routiers ont été démantelés.
By common agreement, we proceeded to accord the right of reply before beginning the ceremony.
D'un commun accord, nous avons décidé d'accorder le droit de réponse avant que ne débute la cérémonie.
This includes interpretation in situations such as employment interviews, legal proceedings, marriage ceremonies and when seeking medical treatment.
Un service d'interprétation est également proposé pour les entretiens d'embauche, les audiences devant un tribunal, les cérémonies de mariage et les consultations médicales.
Two years ago there was a ground-breaking ceremony, but the groundwork is not proceeding as scheduled.
Il y a deux ans, il y a eu une cérémonie importante mais les choses sur le terrain n'avancent pas comme prévu.
At the closing ceremony, indications were given that proceedings on the relevant legislative texts would continue during the ensuing Ordinary Session of the National Assembly scheduled for the period 6 October to 17 December 2004.
À la cérémonie de clôture, il a été indiqué que les travaux relatifs aux textes législatifs pertinents se poursuivraient durant la session ordinaire suivante de l'Assemblée nationale qui doit se tenir du 6 octobre au 17 décembre 2004.
Before proceeding, I would also like to inform members that prior to adjourning today's meeting, I will briefly suspend the meeting so that we may have the certificate awards ceremony for the disarmament fellows.
Avant de poursuivre nos travaux, j'informe également les membres que je suspendrai brièvement la séance de manière que nous puissions tenir la cérémonie de remise de certificats aux boursiers du désarmement.
Let us not delay the proceedings any further.
Ne retardons pas plus longtemps la cérémonie.
I declare these proceedings... duly ordained!
Je déclare la cérémonie... achevée!
Tell the general to stop proceedings.
Dites au général d'arrêter la cérémonie.
I can't stop the proceedings now. It's too late.
Je ne peux plus remettre la cérémonie.
I'll try and delay the proceedings.
J'essaierai de retarder la cérémonie.
Are you referring to the priest who disrupted proceedings?
Parlez-vous du prêtre qui a perturbé la cérémonie ?
You delay the proceedings.
Oui, retardez la cérémonie.
And then he was the master of the proceedings.
Il s'est transformé en maître de cérémonie.
If you prefer,... we can call off the proceedings.
Si vous préférez on peut annuler la cérémonie.
I don't think we'll interrupt the proceedings, wherever they are.
Nous n'allons pas interrompre la cérémonie, où qu'elle en soit.
Besides, leaving States such latitude would have legal implications for such matters as the prescription of criminal proceedings.
D'autre part, laisser une marge de manœuvre aux États aurait des implications légales, par exemple en matière de prescription de l'action pénale.
Despite disruptive intimidations by terrorist elements that tried to hijack the proceedings, the conference came to a successful conclusion.
Malgré des perturbations dues à des manœuvres d'intimidation de la part d'éléments terroristes qui essayaient de prendre l'événement en otage, la conférence s'est soldée par un succès.
Do not enter or cross the main waterway until certain that this will not oblige vessels proceeding on it to change their course or speed
Obligation de s'assurer avant de s'engager sur la voie principale ou de la traverser que la manœuvre n'oblige pas les bateaux naviguant sur cette voie à modifier leur
Make sure he has a good spot to watch the proceedings.
Uxbridge, montrez au détective. Faites en sorte qu'il ait un bon endroit pour voir les manœuvres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test