Translation examples
noun
This latter provision is not applicable to artichokes packed in bunches, that is made up of a certain number of heads fastened together around the stems or to artichokes of the variety `Spinoso'.
Cette dernière disposition n'est pas applicable aux artichauts présentés en bouquets, c'est-à-dire constitués d'un certain nombre de capitules attachés au niveau du pédoncule, ainsi qu'aux artichauts de la variété <<Spinoso>>.
Secondary symptoms (from infected mother tubers): plants are stunted with bunched growth and may have brown desiccated leaves.
Les symptômes secondaires (provenant de tubercules mères infectés) sont les suivants: les plants sont atrophiés et leur croissance se fait en bouquets et ils peuvent avoir des feuilles brunes desséchées.
Secondary symptoms (from infected mother tubers): plants are stunted with bunched growth and may develop brown desiccated leaves.
Les symptômes secondaires (qui apparaissent sur les tubercules mères infectés) sont les suivants: les plants sont atrophiés avec une croissance en bouquets et peuvent avoir des feuilles brunes desséchées.
I'll take a bunch.
J'en prends un bouquet.
A bunch of these!
Un bouquet de ça.
Like a big bunch.
Comme un gros bouquet.
A bunch... a bunch of poppies.
Un bouquet,... un bouquet... de coquelicots.
A bunch of bullshit.
Quel bouquet de conneries!
Bunch of celebrities.
Bouquet de célébrités.
- Romantic bunch, Marines.
bouquet Romantique, Marines.
In a bunch, in a bunch.
Faites un bouquet. Un bouquet.
Bunch of politics.
Bouquet de la politique.
-The whole bunch.
-Tout le bouquet.
noun
- Number of bunches in the case of bunched carrots.
— Nombre de bottes pour les carottes présentées en bottes.
The bunches may be determined by
Les bottes sont déterminées par
(ii) in bunches
ii) en bottes
(i) bunched carrots
i) En bottes
(ii) in bunches by:
ii) en bottes déterminées par :
(c) Number of bunches (in the case of bunched carrots).
c) Nombre de bottes pour les carottes présentées en bottes.
(a) "Bunched carrots" or "carrots";
a) <<Carottes en bottes>> ou <<carottes>>;
Bunch of carricks?
C'est une botte de carottes ?
You're just a bunch of yes men.
Vous êtes des lèche-bottes.
A bunch of radishes?
Une botte de radis?
- It wasn't a bunch. Sir.
- C'était pas une botte, monsieur.
You guys are a bunch of suck-ups. - That, too.
Bande de lêche-bottes.
- Somethin' about a bunch of roses.
- Une botte de roses.
You guys are a bunch of suck-ups.
Bande de lèche-bottes.
Perhaps a bunch of bananas.
Une botte de bananes, peut-être.
They're all a bunch of creeps.
Ils sont tous une bande de lèche-bottes.
I just ate a bunch of asparagus. Aaah!
Je viens de manger une botte d'asperges.
noun
Bo: A bunch of riddles.
Un paquet d'énigmes.
Maybe a bunch.
Un bon paquet même.
Bunch of pictures.
Un paquet de photos.
Uh, a bunch.
Euh, un paquet.
A bunch of guns.
Un paquet d'armes.
Just a bunch of electricity.
Un paquet d'électricité.
A bunch of lies.
Un paquet de mensonges.
Bunch of marijuana.
Un bon paquet de marijuana.
A bunch of dots.
Un paquet de points.
noun
Bunch of hooligans.
Une poignée de voyous.
I swallowed a bunch of anti-depressants.
J'ai avalé une poignée d'antidépresseurs
Who cares about a bunch of birds?
On se fiche d'une poignée d'oiseaux !
It's just the same bunch of malcontents.
Toujours la même poignée de mécontents !
- A big bunch at a time.
- Une poignée à la fois.
He just said it was a bunch of us.
- Juste qu'on était une poignée.
Yeah, it was just a bunch of kids.
C'était juste une poignée de gamins.
- Oh. - Take a bunch.
Prends une poignée.
A bunch of kids?
une poignée d'enfants ?
A bunch of bottom-feeders here.
Une poignée de lèche-cul ici.
noun
She also had a bunch of hair in her hand.
Elle avait une touffe de cheveux dans sa main.
Oh,the upstairs bathroom has a bunch of hair stuck in the drain.
Il y a une touffe de cheveux dans l'évier de la salle de bains.
You know, my grandmother used to keep a bunch of stuff in this chair.
Tu sais, ma grand-mère avait l'habitude de garder une touffe d'affaires dans ce fauteuil.
There's a big bunch right here.
Y a une grosse touffe par ici.
noun
- Shut up. It bunches.
- J'aime pas, ça fait une bosse.
The guys I work with are a bunch of jerks.
Les types avec lesquels je bosse sont des connards.
He and I worked a bunch of cases back in the day.
Lui et moi avons bossé ensemble à l'époque.
When I lived in the Bay area, I floated for a bunch of info-tech companies.
A San Francisco, j'ai bossé pour plusieurs boite d'IT.
I got a bunch of Dominicans in the kitchen.
je bosse avec des Dominicains à la cuisine.
It has to. No, look, I'm working with a bunch of douches over there.
Non, écoutes, je bosse avec un tas de connards là bas.
There was a bunch of older guys... who worked with the big guy when he was young.
Plein de plus vieux types ont bossé avec le patron quand il était jeune.
A bunch of us are working security.
- Certains de nous bosse à la sécurité.
I work for free for a bunch of douche bags whose asses I would've kicked in high school.
Je bosse gratuit pour une bande de connards dont j'aurais botté le cul au lycée.
I'm working with a bunch of interns From the tesla school.
Je bosse avec des stagiaires de Tesla.
verb
Don't get your panties in a bunch.
T'emballe pas comme ça !
An entire life just packed up in a bunch of boxes.
Toute une vie emballée dans quelques boîtes.
I stayed up all night wrapping a whole bunch of gifts and stuff.
Je suis restée debout toute la nuit à emballer des cadeaux.
Okay,um,we got... a bunch of birdseed,uh,a lot of unopened gifts.
OK. On a... quelques graines pour oiseaux... des cadeaux emballés.
Ah, you see, when they're hot for somebody like they're hot for you, they make a contract which hinges on the first show. And if it hits, you're off and running for a bunch more.
Quand ils sont emballés par quelqu'un, ils lui font faire un pilote, et si c'est un succès, c'est gagné.
Oh, don't get your fucking panties in a bunch, Stevie.
T'emballe pas, j'ai des tas d'amis.
Turns out the other mothers weren't that psyched. To help a bunch of socially disorganized kids. Hold a car wash,
Les autres mères n'étaient pas emballées à l'idée d'aider des gamins asociaux, à laver des voitures.
"Don't bunch the bunting!"
"N'emballe pas le bruant !"
Bastards! Don't get excited, you bunch of punks!
Ne t'emballe pas, tu n'es que Johnny les Dents Tordues !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test