Translation for "vuelta" to english
Translation examples
noun
El pueblo de Burundi está en el proceso de dar vuelta a una página de su historia.
The Burundian people are in the process of turning a page in their history.
- No abra una válvula de acetileno más de una vuelta y media;
- Do not open an acetylene valve more than 1.5 turns;
Hemos vuelto la espalda a la guerra.
We have turned our back on war.
Hemos osado dar vuelta a la página.
We dared to turn the page.
Hemos dado vuelta a la página y no podemos retroceder.
We have turned the corner and there can be no going back.
Existe un problema y no hacemos otra cosa que sacarle la vuelta.
There is a problem and we are just turning around it.
Cuando se dio vuelta fue golpeado en el estómago.
When he turned around, he was punched in the stomach.
No hay vuelta atrás.
There is no turning back.
No habrá vuelta atrás.
There will be no turning back.
Date la vuelta. ¡La vuelta!
Turn my dear. Turn!
No, date vuelta. Date vuelta.
No, turn Turn around.
Hay una temporada Vuelta, vuelta, vuelta
♪ There is a season Turn, turn, turn
Media vuelta. ¡Date vuelta!
About turn. Turn yourself round!
—¡DA LA VUELTA DA LA VUELTA DA LA VUELTA!
TURN AROUND TURN AROUND TURN AROUND!”
Y estaba dando vueltas y vueltas y vueltas, atrás y adelante.
And he was turning and turning and turning back and forth.
se vuelve a levantar, da vueltas y más vueltas
She turns around and turns around
Dimos vueltas y más vueltas, ganando altitud;
We turned and turned again, gaining altitude;
Una vuelta completa a la derecha, media vuelta hacia atrás, otra vuelta completa a la derecha y nuevamente otra media vuelta hacia la derecha.
One full turn to the right, half a turn back, another full turn to the right, and a half turn to the right again.
noun
1. Vuelta al hogar y terminación del acogimiento
Return and termination of placement
Con todo, son muchos los refugiados que han vuelto a Burundi.
Nevertheless many refugees had returned to Burundi.
La vida ha vuelto a la normalidad.
Life has returned to normal.
Evitación de una vuelta a un conflicto generalizado
No return to widespread conflict
Al parecer, no han vuelto a sus oficinas desde entonces.
They have apparently not returned to their offices since then.
Más de 4.200 no han vuelto todavía a sus hogares.
Over 4,200 have still not returned.
Ahora se ha vuelto a la normalidad.
The situation has now returned to normal.
Una relativa calma había vuelto a la ciudad.
Relative calm had returned to the city.
Vuelta de los grupos armados a la legalidad
Return of armed groups to the legal fold
Ha vuelto... ha vuelto... ha vuelto de la muerte.
He's returned...he's returned...he's returned from the dead.
- ¿Cuándo has vuelto?
- You've returned too?
Vaughn ha vuelto.
Vaughn's returned.
¡El capitán ha vuelto!
Master's returned!
Démos vuelta y regresemos.
Let's return.
Papa ah vuelto.
Father's returned.
- El espíritu ha vuelto.
Spirit's returned.
Tú, Ged, has vuelto a Gont, has vuelto a mí.
You returned to Gont, you returned to me, Ged.
Y si había vuelto a las drogas, también había vuelto a Philly.
And if she’d returned to drugs, she’d returned to Philly.
No es el camino de vuelta.
There is no return.
¿Por qué habría vuelto?
Why had it returned?
Han vuelto a sus pueblos.
They will return to their villages.
No: ha vuelto a serlo.
No: returned to one.
Pero el monstruo ha vuelto.
But the monster returns.
—Ha vuelto la heroína.
“The returning hero.”
Y no había vuelto nunca.
And never returned.
Han vuelto esta noche.
They returned this evening.
noun
# Porque sabemos dar la vuelta, vuelta, vuelta, vuelta, vuelta
♪ 'Cause we know to go round, round, round, round, round
Todo daba vueltas y más vueltas.
It all went round and round.
Daba vueltas y vueltas y vueltas, avanzando un dedo cada vez.
Round and round and round, moving forward an inch at a time.
La rueda da vueltas y más vueltas.
The wheel going round and round.
Aunque sea dando vueltas y más vueltas.
Even if it’s round and round.’
noun
En este sentido, me viene a la mente la imagen inolvidable de las dos atletas africanas que, tomadas de la mano, dieron la vuelta de honor de los 10.000 metros femeninos, en las Olimpíadas de Barcelona.
In this connection, I would recall the unforgettable picture of the two African athletes who, hand in hand, completed a lap of honour in the women's 10,000-meter at the last Olympic Games.
Una vuelta más.
One more lap.
Han completado 198 vueltas... 198 vueltas.
They have completed 198 laps. 198 laps!
Faltan dos vueltas.
Two laps left.
-Cuatro vueltas. ¡Ahora!
-Four laps! Now!
Corre una vuelta.
Take a lap.
Vuelta tres... y vuelta cuatro...
Lap three. And lap four...
Vuelta tras vuelta con los dedos cruzados.
Lap after lap with fingers crossed.
Está bien, todos, ¡5 vueltas. 5 vueltas!
All right, everybody, five laps. Five laps!
Dieron una vuelta en silencio.
They walked a lap in silence.
La segunda vuelta fue agónica.
The second lap was agony.
Completaron una vuelta, y luego otra.
They completed a lap, and then another.
Completaron la segunda vuelta.
They finished another lap.
Tenía que darse una vuelta.
Had to do a few laps.
El centro de Moscú era su vuelta de la victoria.
Downtown Moscow was their victory lap.
Tendría que dar otra vuelta.
He would need to make another lap.
Me quedan cuatro vueltas.
‘I’ve got four laps to go.’
Dimos otra vuelta en silencio.
We walked another lap in silence.
noun
Está dando vueltas, me da vueltas,
It's spinning, it's spinning,
La vuelta que termina con todas las vueltas.
The spin to end all spin.
Agarraos, estamos dando vueltas. ¡Damos vueltas!
Hang on, we're spinning, we're spinning!
- Paso y vuelta y paso y vuelta.
- Step and spin and step and spin.
Perdieron, den vueltas Den vueltas y vueltas, vamos
You lose and spin it and spin it and spin it. Let's go.
¡Dios, la cabeza me da vueltas, vueltas, vueltas!
Oh, God, my head is spinning, spinning, spinning!
El mundo daba vueltas y vueltas.
The world was spinning, spinning.
Todo le daba vueltas.
Everything was spinning.
Era mejor dar vueltas;
Spinning was better;
Le daba vueltas y le dolía.
Spinning and aching.
La habitación daba vueltas.
  The room spinning.
El mundo le daba vueltas.
The world was spinning.
Llévalo a dar una vuelta.
Take it for a spin.
La habitación estaba dando vueltas.
The room was spinning.
Manifestó que, después de la revolución, el país había vuelto a una forma de Estado basado en el respeto a los derechos y libertades de todos los seres humanos; habían sido derogadas las disposiciones legales restrictivas y se habían adoptado otras leyes en consonancia con las obligaciones internacionales asumidas por Rumania.
She said that, after the revolution, the country had reverted to a State based on respect for the rights and freedoms of all human beings; restrictive legal provisions had been repealed and new laws adopted in accordance with the international obligations that Romania had assumed.
Por consiguiente, la actual preocupación acerca de la posibilidad de que la volatilidad de los precios de los alimentos a nivel mundial lleve a gran número de personas a la pobreza ha vuelto a poner de relieve el imperativo de que África logre su propia revolución verde.
39. Hence, the current concerns about global food price volatility pushing large numbers of people into poverty have once again brought to the fore the imperative for Africa to achieve its own green revolution.
La Iglesia católica cubana ha vuelto desempeñar una función importante a nivel nacional, en particular gracias a la labor del cardenal Jaime Ortega, arzobispo de La Habana, que actuó de mediador en el marco de la liberación de presos condenados por actividades de oposición a la Revolución Cubana, entre otras actividades, especialmente de colaboración con la Iglesia católica de los Estados Unidos de América para fomentar la política hostil de Washington contra Cuba.
The Cuban Catholic Church had begun to play an important role again at the national level, in particular through Cardinal Jaime Ortega, Archbishop of Havana, who had acted as mediator for the release of persons imprisoned for opposing the Cuban Revolution, as well as in other contexts, such as collaboration with the United States Catholic Church to foster a change in Washington's hostile policy towards Cuba.
Moya se los dará una vuelta más a este planeta
Moya will give you one more revolution of this planet
Y una vuelta atrás.
And back a revolution.
Cerrado durante la Revolución Cultural, la Ciudad del Emperador ha vuelto a abrir recientemente.
Closed during the Cultural Revolution, the Emperor's City has recently reopened.
Recuerda, 18 vueltas por minuto.
Remember, 18 revolutions per minute.
Parece que estamos de vuelta en el tiempo de la Revolución.
It seems we're back at Revolution's time.
Camaradas, bolcheviques, amigos de la Revolución, ¡he vuelto!
Comrades, bolsheviks, friends of the revolution
Gideon, ¿ha vuelto la Revolución americana a ser como antes?
Gideon, is the American Revolution back on track?
—No ha dado ni media vuelta.
Not even half a revolution.
¿Cuántas vueltas de las ruedas?
How many revolutions of the wheels?
—¡La revolución! John tuvo muy poco que decir en el viaje de vuelta.
“The revolution!” John had very little to say on the drive back.
Sólo he visto el planeta durante una de las vueltas de la nave.
I've only see the planet through about one revolution."
Después de otra vuelta alrededor de Betelgeuse, lo hubiese hecho.
One more revolution about Betelgeuse and she’d have done it.”
La pata del esqueleto ya casi ha dado una vuelta completa.
The skeletal leg has almost made its full revolution.
La manecilla roja del segundero iba a completar una vuelta completa.
The sweeping red second hand completed one full revolution.
noun
82. En algunas de las prisiones se han vuelto a usar grilletes, esposas y otros instrumentos de represión, por ejemplo, en Kampong Cham en septiembre de 1998 tras el intento de huida y recientemente en la prisión de Sihanoukville.
82. Leg irons, handcuffs and other instruments of restraint have again been used in some of the prisons, for instance in Kompong Cham in September 1998 following the escape attempt and in the Sihanoukville prison more recently.
¡Ha vuelto a decir temblor de piernas!
You said leg shaking again!
- ¿Ha vuelto con nosotros?
Like Old Peg Leg. - Is he back with us?
Mis piernas se han vuelto asquerosas.
My legs have gotten gross.
Me da vueltas la cabeza, tengo débiles las piernas...
Dizzy spells, wobbly legs
Se la han vuelto a robar.
Somebody stole Toby's leg again.
- Ten en cuenta la vuelta del Benjamins, Piernas.
- Keep them Benjamins comin', Legs.
- ¿En qué vuelta estamos?
- What leg are we on here?
Mi pierna ha vuelto a crecer.
My leg's grown back.
Parecía que sus piernas se habían vuelto de plomo;
All at once his legs seemed of lead;
Teresa se impulsó con las piernas para dar la vuelta.
Teresa churned her legs, rotating.
noun
- Van a dar una vuelta muy grande.
- That'll be a detour.
No te arrepentirás de la vuelta.
You won't regret the detour.
Daba una vuelta.
I got detoured.
¿Damos una vuelta?
Feel like a detour?
Sí, pero tendrán que dar una vuelta muy grande.
Well, that's a big detour.
Llevabas razón en darme esta agradable vuelta.
You were right to take this pleasant detour.
Darán una vuelta y saltarán del avión.
They're taking this detour and jumping off the plane.
Dieron una vuelta por allí.
You made a detour there.
- Se ha dado una gran vuelta.
- Then you've made a big detour.
—¿Y yo soy una de esas vueltas?
“Is that what I am, a detour?”
Di la vuelta por unos jardines.
I made a detour through a couple of gardens.
Esta vuelta lo aleja de la clínica;
This detour takes him away from the clinic;
Pero a mitad de camino, daríamos media vuelta.
But halfway back we would detour.
Tuve que dar media vuelta y tomar un desvío tras otro.
I had to circle back and make one detour after another.
Pero este hará bien, de camino, en darse una vuelta por estos lares.
But he would do well, on his way there, to make a detour hereabouts.
Pero luego, cuando la ha monitorizado algún día de cambio, no hace más que dar vueltas.
But then, on the switchover days he’s monitored, she’s been making detours.
noun
En un poblado visitado por el personal del Representante, no había pozo, por lo que las mujeres tenían que caminar casi 13 km de ida y 13 km de vuelta para encontrar agua.
In one village visited by the Representative’s staff, there was no well, which led the women to walk some 13 km each way to find water.
Existe la política de que los niños menores de 10 años no vivan en un internado y se los lleve a la escuela y de vuelta a ella si no pueden llegar a pie desde sus casas.
The policy is that children under the age of 10 should not live in boarding school, and they are driven to and from school if the school is not within walking distance of their homes.
Se vistió y salió a dar una vuelta.
He dressed up and went for a walk.
Se ha calculado que, solamente en África, la suma del trayecto diario recorrido por las mujeres para abastecer de agua a sus familias equivale a 16 veces la distancia de ida y vuelta a la luna.
It has been calculated that in Africa alone, women collectively walk the equivalent distance of 16 times to the moon and back per day gathering water for families.
Quizás les sea lícito temerlo cuando salen a dar vueltas por las calles de Washington, Francia o el Reino Unido, porque tengan miedo de cometer una infracción y de que la policía los detenga.
Perhaps he may be afraid when he walks the streets of Washington, France or England, lest he commit some infraction and be arrested by the police.
Como consecuencia de ello, se ha encerrado en sí misma, ha dejado de caminar, come muy poco y se ha vuelto frágil físicamente; hace poco se le diagnosticó diabetes provocada por el estrés.
As a consequence, she has withdrawn, stopped walking, eats very little and has become physically fragile; she has recently been diagnosed as having diabetes which is said to have been brought on by the stress.
- Date una vuelta.
- Take a walk.
¿Caminó de vuelta?
You walked back?
Demos una vuelta.
Walk with me.
Da otra vuelta.
Take another walk.
—Para dar una vuelta.
They went for a walk.
–¿Sacarlo a dar una vuelta?
Take this thing for a walk?
—He estado dando una vuelta por la isla.
I was taking a walk.
noun
El Grupo que, durante su visita, había mantenido una prolongada reunión con él en su domicilio, acaba de enterarse de que ha vuelto a ser detenido en violación de la resolución 2003/9 de la Comisión de Derechos Humanos en la que se insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de represalias contra quienes hayan cooperado con las Naciones Unidas.
The Working Group during its visit met him at some length at his home, and has just been informed that he has again been arrested, in violation of Commission on Human Rights resolution 2003/9 urging Governments to refrain from all acts of reprisal against those who have cooperated with the United Nations;
Los asesinatos por venganza se han vuelto cada vez más comunes y son una violación directa de la prohibición de las represalias.
Revenge killings have become increasingly common and are a direct violation of the prohibition of reprisals.
Sin estos diez segundos de vuelta al tema, no se sostendría.
Without those 10 seconds of reprise it wouldn't stand up.
Para evitarse una direccion prohibida, dio una vuelta en ángulo recto.
Il a tourné à angle droit pour  éviter un sens interdit, sacrées reprises.
Extrañamente, tampoco los indígenas habían vuelto a recuperar a sus muertos: quizá temieran aún la presencia de un ejército muy superior a lo que en verdad era.
Strangely, not even the natives had been back to gather their dead, perhaps still fearing the reprisal of an army much greater in size than the one that actually remained.
En dos ocasiones en las últimas semanas, Lucile y Lisbeth habían vuelto de sus salidas mucho más tarde de la hora fijada por su padre.
deux reprises au cours des dernières semaines, Lucile et Lisbeth étaient rentrées de leurs sorties bien au-delà de l’heure fixée par leur père.
Se había quebrantado el poder de la Compañía, pero los feringhis contaba el sadhu, habían vuelto al poder, más fuertes que nunca y ejerciendo brutales represalias contra los que habían luchado contra ellos en el levantamiento.
The Company's rule had been broken, but the feringhis, said the sadhu, were back in power, stronger than ever and engaged in brutal reprisals against those who had fought them in the great rising.
Tras la vuelta de vacaciones, una señora del barrio venía a ayudar a Liane una o dos veces por semana para zurcir calcetines, coser dobladillos y remendar agujeros.
Depuis le retour des vacances, une ou deux fois par semaine, une dame du quartier venait aider Liane pour repriser les chaussettes, coudre les ourlets et réparer les trous.
Al oír que Balkan anunciaba el inicio del siguiente asalto, Rothen se debatió entre interrogar a Dannyl y ver a Sonea. Dio media vuelta y se dispuso a observar el combate.
À cet instant, Balkan annonça le début de la troisième reprise et Rothen fut déchiré entre le désir d’interroger son ami et l’envie de suivre le combat. Optant pour la seconde option, il se retourna vers l’arène.
Entonces apareció el Lobo, «¿qué ha pasado?», y ni él ni Zafarraya querían comer, pero también comieron, porque yo ya había cortado un solomillo en trozos, ya había pelado unas cuantas patatas, las había cortado, estaba a punto de ponerlas a hervir. Mientras el Pasiego repetía su relato con más calma y más detalles, tripliqué la cantidad, «nos han cogido por sorpresa», hice la carne a la plancha, con poco aceite, procurando que quedara jugosa por dentro y dorada por fuera, «ha sido un infierno, eran muchos más que nosotros, disparaban desde arriba, con ametralladoras», picaba una cebolla, la rehogaba en el aceite de la carne con un poco de harina, exprimía dos naranjas pensando que era una suerte haberlas comprado, añadía su zumo a la salsa, «no entiendo cómo han podido llegar hasta allí, es un fallo demasiado gordo, Lobo, ha debido empezar la desbandada», le daba unas vueltas, añadía un buen chorro de coñac, la flambeaba, «hemos salido bastante bien parados, no creas, hemos retrocedido sin demasiadas bajas hasta un cerro, les hemos aguantado bien», y dejaba que la salsa espesara a fuego lento mientras trituraba las patatas, mientras las trabajaba con un chorro de aceite y otro de leche, moviéndolas sin parar con una cuchara de madera, «cuando me he venido, había cesado el fuego y mis hombres estaban seguros, a cubierto, la situación estable, pero ahora tenemos un frente, te das cuenta, ¿no?», hasta que el puré estuvo a punto, y lo repartí en tres platos, con dos trozos de solomillo cada uno, la salsa por encima, «así que tienes que decidir qué hacemos, si mantenemos la posición o nos retiramos, lo que tú decidas, porque lo del Sacristán», corté pan, abrí una botella de vino, y le puse a cada uno su plato delante, «lo del Sacristán no tiene remedio…». —A comer.
« Ils nous ont pris par surprise. » J’avais fait cuire la viande à la plancha avec très peu d’huile pour qu’elle reste juteuse à l’intérieur et bien grillée à l’extérieur. « C’était un enfer, ils étaient supérieurs en nombre, ils tiraient depuis les hauteurs, avec des mitrailleuses. » Je hachais un oignon pour le faire mijoter dans l’huile de la viande avec un peu de farine, je pressais deux oranges en me disant que j’avais bien fait de les acheter, j’ajoutais leur jus à la sauce. « Je ne comprends pas comment ils ont pu arriver jusqu’ici, c’est une erreur un peu trop grossière, Lobo, la débâcle a dû commencer. » Je les retournais à plusieurs reprises, ajoutais une bonne rasade de cognac, les flambais. « Finalement nous avons plutôt bien conservé nos positions. Ne t’en fais pas, nous avons reculé sans trop de pertes jusqu’à une colline. Nous les avons bien contenus ensuite. » Je faisais épaissir la sauce à petit feu pendant que j’écrasais les pommes de terre, que je travaillais avec un filet d’huile et un peu de lait. « Lorsque je suis parti, le feu avait cessé et mes hommes étaient en lieu sûr, à couvert, la situation était stabilisée, mais à présent un front s’est formé, tu comprends ? » Et lorsque la purée avait été à point, je l’avais répartie dans trois assiettes différentes avec deux tranches de faux-filet pour chacun, la sauce par-dessus.
turn of the road
noun
De modo que ahora, a la vuelta del camino, vi una de esas pinturas.
So now at the turn of the road I saw one of these pictures.
La carretera daba una vuelta muy rápida, y en aquel punto había ocurrido el accidente.
Here was a sharp turn of the road, and at this point the accident had occurred.
El paisaje me dejaba sin aliento, sorprendiéndome en cada vuelta del camino, me maravillaba.
The landscape left me breathless, surprising me at every turn of the road; I was enthralled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test