Translation examples
verb
Es de suponer que la Comisión misma es uno de esos órganos legislativos.
It was to be supposed that the Committee was one of those very legislative bodies.
No hay motivos para suponer que esta conclusión no se aplique a todos los funcionarios del Estado.
There is no reason to suppose that this conclusion does not apply to all State officials.
Además, no había motivo para suponer que el concepto pudiera dar lugar a problemas en ese contexto.
There was, moreover, no reason to suppose that that concept would give rise to difficulties in the present context.
Como es de suponer, las cifras que resultan de ecuaciones tan dispares van a ser inevitablemente distintas.
As one might suppose, the figures resulting from such disparate methods inevitably differ.
51. Es un error suponer que las minorías deben vivir al margen de la sociedad.
51. It was a mistake to suppose that minorities had to live on the margins of society.
- el hijo nacido en Madagascar de padres desconocidos cuando cabe suponer que al menos uno de ellos es malgache".
children born in Madagascar of unknown parents, at least one of whom may be supposed to be Malagasy.
56. Las reformas legales van mucho más allá de lo cabe suponer.
56. The law reforms went much further than might be supposed.
Mata en el Afganistán. ¿Es posible suponer que él es nuestro maestro en derechos humanos?
He kills in Afghanistan. And he is supposed to be our teacher in human rights?
No hay ninguna razón para suponer que las autoridades serbias hayan cambiado de actitud.
There was no reason to suppose that the Serbian authorities had changed their attitudes.
c) existan fundados motivos para suponer que el testigo no podrá comparecer en el juicio por esa razón
“(c) there is good reason to suppose that the witness will not be able to appear at the trial for that reason.”
- Tenía que suponer que...
- I supposed that you...
- Suponer nada, es obvio.
Suppose nothing. It's obvious!
- Bueno, es de suponer.
- I suppose so.
- Es mucho suponer.
- That's supposing too much.
VVhY.I suponer.
Why, I suppose.
No es de suponer.
It's not supposed to.
¿Qué podía suponer?
What was I supposed to think?
Tengo que suponer...
I'm supposed to believe...
Nada hace suponer...
I don't suppose...
- Deja de suponer.
-Suppose of them?
Suponer, solamente suponer, que estaba loca.
Suppose, only suppose, she was mad.
¿Puede uno suponer siquiera que sería posible suponer algo así?
Can one even suppose that it would be possible to suppose such a thing?
—Tenemos que suponer que no.
“We have to suppose it’s not.
No hay razones para suponer que…
There’s no reason to suppose that —’
O cabía suponer que lo estaba.
Or supposed to have been.
No es así, pero vamos a suponer que lo sea.
He is not, but suppose it.
—Es de suponer —contestó ella.
'I suppose not,' she said.
—Tenemos razones para suponer que no.
"We have reason to suppose not.”
Suponer que mataría a uno es como suponer que una roca puede caer hacia arriba.
To suppose he would kill one is to suppose that a rock would fall upward.
verb
Subrayó que algunas soluciones podían suponer modificaciones del marco jurídico.
He stressed that some solutions to shortcomings may involve changes in legal frameworks.
- Suponer riesgos para la salud por temperaturas extremas.
Involve risks to health from extremes of cold or heat.
Ello puede suponer entrevistar a los residentes y propietarios de negocios de la zona.
This may involve interviewing local residents and business owners.
Esta asignación no puede suponer en ningún caso ningún tipo de trabajo.
The assignment may on no account involve any kind of work.
El funcionamiento de dichas listas puede suponer además un notable gasto administrativo.
Their operation may also involve significant administrative costs.
Cabe suponer que la Organización seguirá participando en el mantenimiento de la paz.
It would be safe to assume that the Organization will continue to be involved in peace-keeping.
También puede suponer mayores posibilidades de abuso que de beneficio.
Also, it may involve more risk of abuse than the benefit.
Estos métodos pueden suponer la participación de la familia ampliada y la comunidad.
Such methods may involve the extended family and community.
Por ejemplo, en muchos Estados la venta de automóviles suele suponer una operación de este tipo.
For example, in many States, the sale of automobiles normally involves an acquisition financing transaction.
Entonces también debemos suponer que Julia estuvo involucrada.
Then we'd also have to assume that Julia was somehow involved.
¿Tienes la más mínima idea de lo que eso podría suponer?
Have you any idea what that would involve?
Bien. ¿Y por qué ese amor no puede suponer buen sexo?
Okay. So, well, why can't that involve great sex?
Vamos a suponer que Ud. no estuvo involucrada y que Pratt trabajaba solo.
Let's pretend you weren't involved and that Pratt was working alone.
Me atrevo a suponer que involucraba a los nazis.
My guess is it involved Nazis.
No podemos suponer que ellos no son conscientes de su implicación.
We can't assume that they're not aware of your involvement also.
Bajo el posible cargo de intento de asesinato, puede suponer una larga pena de cárcel.
With the possible charge of attempted murder, a very long prison sentence may be involved.
Es impensable suponer que el FBI se implicaría en las elecciones.
And it's unthinkable to assume the FBI would involve itself in an election.
Si puedo suponer que sabes que si descubro que estás relacionada, volveré.
If I can assume you know that if I find out you're involved, I'll be back.
La amistad puede a veces suponer una ruptura en las individualidades.
Friendship can sometimes involve a breach of individual separateness.
—Debiste suponer que la operación tenía que ver con los rehenes.
You must have assumed the operation involved the hostages.
Como no encontraron tu cuerpo, tendrán que suponer que estás mezclada.
Since they didn’t find your body, they have to figure you’re involved.
Pero, de hecho, no puede suponer un nuevo comienzo, Phyllis.
And there really isn’t any starting over involved, Phyllis.
Tengo razones para suponer que su nieta está implicada en esa muerte.
I have reason to think your granddaughter is involved in his murder.
Involucrar a Domiciano podía suponer una condena a muerte para cualquiera.
Involving Domitian could be a death sentence for everyone.
Por ahora creo que debemos suponer que fue obra humana.
For now I think we have to assume human involvement.
Y como se trataba de un secuestro, era de suponer que también el FBI se ocuparía del asunto.
Because this was a kidnapping, the FBI would most likely also have to be involved.
—Su pregunta, teniente, hace suponer que la noche es o era una unidad indivisible —repuso la joven—.
That question, of course. Lieutenant, involved an assumption that the night is, or was, an indivisible unit.
No hace falta ser un genio para suponer que Santos está metido en esto hasta el cuello.
Don’t take no whiz kid to figure out Santos is involved at the top of the deck, either.
verb
63. No obstante, los datos estadísticos mencionados no incluyen los casos de violencia encubierta en que los funcionarios penitenciarios sólo pudieron suponer el origen de las lesiones.
63. However, the above statistics do not include cases of hidden violence when the prison staff were only able to guess the origin of injuries.
Cabría suponer que las elecciones en esos países se verán más exentas de problemas y que serán más imparciales y más fiables.
One can hazard a guess that the elections in those locations will be more trouble-free, fair and credible.
En caso de duda, la policía tiene que registrar el delito como acto racista porque su autor sea desconocido en el momento de enterarse del delito y sólo pueda suponer que el motivo haya sido racista.
In cases open to doubt the police must register the offence as a racist act on the grounds that the perpetrator is unknown at the time the offence is reported and the motive can only be guessed at.
No es aventurado suponer que ninguna de estas acusaciones, la mayor parte de las cuales han sido remitidas por Amnistía Internacional, venga apoyada por "pruebas evidentes".
It was safe to guess that none of those allegations, most of which had been sent by Amnesty International, was supported by "clear evidence".
3.4 El color de la piel no puede considerarse un criterio fiable para suponer la nacionalidad de una persona.
3.4 Skin colour cannot be considered a reliable criterion by which to guess at a person's nationality.
- ¿Qué puede suponer?
- What can you guess?
- No tiene que suponer.
-No need to guess.
Bueno, déjame suponer.
So, let me guess.
No suponer, sino saber.
Not guess, but know.
¡No puedo suponer!
I can't just guess!
- Era de suponer.
- One should have guessed.
¿Déjame suponer... verde?
- Let me guess. Green?
Eso no es suponer.
That's not guessing.
Sólo puedo suponer:
I can only guess:
—No supongas, no hay nada que suponer.
“Don’t guess, there’s nothing to guess.”
—No hay nada que suponer, Jack.
No guessing to it, Jack.
—Debo suponer que estás con nosotros, ¿no?
“I guess you’re with us, then?”
—¿Qué te hace suponer?
What do you guess?
O a suponer, o a prepararse para lo peor.
Or guess, or plan for the worst.
Es de suponer que no hay nadie.
I guess there’s nobody home.
—Debí suponer que se trataba de él.
I should have guessed.
Debo suponer que no es un insulto.
I must guess it's not insulting."
Eran revolucionarios, como puede suponer.
They were revolutionists, as you might guess.
verb
Es de suponer que se trata de un olvido la omisión de la tortura en la lista transcrita.
The omission of torture from that list was presumably an oversight.
Cabe suponer que esa disposición no es aplicable a la Corte Penal Internacional.
Such a provision presumably is not relevant to the International Criminal Court.
Una vez que se lo haya producido, el Pakistán deberá suponer que se lo ha emplazado.
Once it is produced, Pakistan will have to presume that it has been deployed.
Esa es su principal preocupación y cabe suponer que es también la del Gobierno.
That was his main concern and presumably also that of the Government.
Es de suponer que no son idénticas, lo cual parecería que debe causar problemas.
Presumably the three were not identical, and that would be expected to cause certain problems.
Después de todo, es de suponer que los padres ya no vivan juntos.
After all, presumably the parents no longer lived together.
Cabe suponer que las cifras se basan en respuestas a encuestas.
The figures are presumably based on survey responses.
Es de suponer que lo niegue si el banco no es una fuente de financiamiento.
Presumably the grantor will withhold this consent if the bank is not a source of financing.
Sí, bueno, es de suponer.
Yeah, well, presumably.
¿Puedo suponer que practicas lanzamiento?
Dart practice. I presume?
No quiero suponer.
I don't want to presume.
¿Thanos, debo suponer?
Thanos, i presume?
- Es de suponer que fuese Kroll.
-Presumably that was Kroll.
De su cliente, es de suponer.
Her client, presumably.
¿Qué debería suponer?
What should I presume?
¿Por qué suponer eso?
Why would you presume that?
No quería suponer nada.
I didn't want to presume anything.
Con Mona, era de suponer.
With Mona, presumably.
Los Giottos, es de suponer.
The Giottos, presumably.
Controlado a distancia, es de suponer.
Presumably, remotely controlled.
Era de suponer que el hombre estaba fuera del país.
Presumably the man was abroad.
Supones demasiado. —No tengo que suponer nada, querido.
'You presume a lot.' 'No need to presume anything, dear boy.
—No tengo que suponer nada, querido.
No need to presume anything, dear boy.
Plummer y, es de suponer, sobre la mía.
Plummer’s head and, presumably, my own.
—Y un hombre, cabía suponer que Freddie, y también cabía suponer que era Frederick Sagel, dijo—: ¿Cómo?
and then a man—presumably Freddie, who was also presumably Frederick Sagel—said, “What?”
Era de suponer que no después de casarse.
Not when they were married, presumably.
verb
Era de suponer que el usuario cobraría conocimiento razonable de un documento de esa índole.
The user should be expected to reasonably ascertain that document.
Todo hace suponer que estas tendencias continuarán en los decenios venideros.
There is every reason to expect these trends to continue in the decades to come.
La exención se basaba en que no era de suponer que estas mujeres tuvieran hijos en el futuro.
The exemption was based on the expectation that these women would remain childless.
En general, no sería realista suponer que hayan tenido una oportunidad de presentar reclamaciones.
Generally speaking, it would not be reasonable to expect that they would have had an opportunity to file claims.
Cabe suponer que la aplicación práctica de esa norma acarreará dificultades.
Application of these norms could be expected to run into difficulties.
Cabe suponer que el Estado objeto del primer ataque responda de la misma manera.
The state subjected to the first attack could be expected to respond in kind.
Como puede suponer, mi delegación estará plenamente de su lado en sus empeños.
As you might expect, my delegation will be fully with you in your endeavours.
Etiopía no tenía motivos para suponer que el diálogo sobre la normalización sería inaceptable para Eritrea.
Ethiopia had no reason to expect that dialogue on normalization would be unacceptable to Eritrea.
Es de suponer.
Ah, that's to be expected.
Como debes suponer, vine a ver a Steve.
Well, as you might expect, I'm here to see Steve.
Podemos suponer que el perímetro militar está fuertemente protegido.
We can expect the military perimeter to be heavily guarded.
Las agresiones eran de suponer.
The aggression's only to be expected.
Por Dios, señor, ¿cómo puede suponer-?
Good God, sir, how can you expect-
- Todo lo que puedes suponer.
- Very much what you'd expect.
Como lo puedes suponer. Una asamblea tras otra.
About as you'd expect with that meeting going on.
–Es de suponer, siendo rey.
“I’d expect he’s rich, him being a king.”
Como es de suponer, se me había olvidado.
As was only to be expected, I had forgotten all about it.
Se comportaron como era lógico suponer.
They behaved as one might have expected.
Es de suponer que fue idea de un hombre.
"I expect they were a man's idea.
—Eso es de suponer —repuso Poirot con gravedad—.
“That is to be expected,” said Poirot gravely.
Como es de suponer, no fue un hombre feliz.
As we might well expect, he was not a happy man.
era razonable suponer que los neandertales también.
it was reasonable to expect that Neanderthal tribes had had them, too.
Y no podían suponer que nadie los interrumpiría.
And they would not have been expecting anyone to interrupt.
verb
Así pues, hay otras acciones iniciadas ante tribunales, que podrían suponer nuevas condenas.
Thus, there are other suits before the Courts, which may entail further convictions.
La autorización de tales incrementos podría suponer una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones.
To permit such an increase could entail discriminatory practice in the treatment of claims.
También puede suponer gastos ordinarios relacionados con la gestión de edificios de mayor tamaño.
It may also entail recurrent costs relating to the management of larger facilities.
- Los exámenes médicos no deben suponer gasto alguno para el niño o el adolescente, ni para sus padres;
The medical examinations shall not entail any cost to the child or adolescent, or to his parents;
Además, los criterios relacionados con la fabricación pueden suponer elevados costos para los productores extranjeros.
In addition, process-related criteria may entail high costs for foreign producers.
Ello implica un aumento de insumos como fertilizantes y maquinaria, lo que puede suponer una mayor demanda de energía.
This implies an increase in inputs such as fertilizer and machinery, both of which may entail greater energy use.
Esto podría suponer la compra de divisas para debilitar sus tipos de cambio.
This could entail buying foreign currency to weaken their exchange rates.
No obstante, el Tribunal ha aceptado que la educación obligatoria podía suponer la detención.
The Court has, however, accepted that compulsory education could entail detention.
Voy a suponer, uh.
It will entail certain, uh -
Imagínese, si lo mismo se puede hacer por la humanidad, lo que el futuro podría suponer.
Imagine, if the same can be done for mankind, what the future might entail.
Sencillamente, no podía imaginar lo que eso podía suponer.
He just couldn’t imagine what that might entail.
—¿Qué puede suponer salvo que debo morir?
‘What can it entail, except that I must die?’
Que —a veces— la promoción de la justicia puede suponer la supresión de una buena parte de la verdad.
That—sometimes—the furthering of justice may entail suppressing a good part of the truth.
Al mismo tiempo, las universidades comenzaron a recortar sus presupuestos, ponderando lo que esta situación sin precedentes podría suponer para su modelo de negocio.
At the same time, universities started to slash their budgets, pondering what this unprecedented situation might entail for their business model.
En términos subjetivos, la búsqueda del yo parece suponer una paradoja: al fin y al cabo, estamos mirando la misma cosa que mira.
In subjective terms, the search for the self seems to entail a paradox: we are, after all, looking for the very thing that is doing the looking.
Ello nos permite suponer que ciertos fundamentos de la conciencia humana, de los procesos mentales y de los hábitos de la sensibilidad son susceptibles de ser alterados substancialmente.
It entails the suggestion that certain fundamentals of human consciousness, of mental proceedings and habits of feeling are susceptible to alteration in depth.
En los siguientes subcapítulos, exploramos lo que podría suponer el riesgo de pandemia desde una perspectiva económica, social, geopolítica, ambiental y tecnológica.
In the following sub-chapters, we explore what the pandemic risk might entail from an economic, societal, geopolitical, environmental and technological perspective.
verb
Sin embargo, es un error económico suponer que el libre comercio es bueno para todos en todos los tiempos.
Yet, it is bad economics to pretend that free trade is good for everyone, all the time.
No debemos suponer que los "proyectos de efecto rápido" del ACNUR sean otra cosa que un instrumento sencillo y práctico mediante el cual se ayuda a la reintegración atendiendo las necesidades de la comunidad.
We should not pretend that UNHCR's "quick-impact projects" or QIPs are anything other than a modest, practical tool to assist reintegration by focusing on community needs.
No debemos suponer que los "proyectos de efecto rápido" de la OACNUR sean otra cosa que un instrumento sencillo y práctico mediante el cual se ayuda a la reintegración atendiendo las necesidades de la comunidad.
We should not pretend that UNHCR's Quick Impact Projects (QIPs) are anything other than a modest, practical tool to assist reintegration by focusing on community needs.
No podemos seguir haciendo suponer que no comprendemos las nuevas realidades.
We cannot go on pretending that we do not understand that there are new realities.
La mayor vacilación y las negociaciones interminables sobre esa cuestión solo permiten a los terroristas suponer que su lucha inhumana es legítima.
Further hesitation and endless negotiations on that issue only enable terrorists to pretend that their inhuman fight is legitimate.
Vamos a suponer que es una boca.
Let's pretend it was a mouthful.
Vale, vamos... vamos a suponer que sí.
Okay, let's -- let's pretend that I do.
# Vamos a suponer
# Let's pretend
Puedes suponer que viajas.
You can pretend you're traveling.
El Señor es suponer.
The Good Lord is pretend.
Pedir deseos es suponer.
Making wishes is pretend.
¡Eso es suponer!
It's pretend!
No comenzaré a suponer.
I'm not gonna start pretending.
Vamos a suponer que has roto algunas leyes.
Let's pretend you've broken some laws.
Vamos a suponer que votar por Daniel.
Let's pretend vote for Danielle.
Fingió suponer que había venido para una visita guiada.
He pretended to assume I had come for a guided tour.
Mientras nadie dijese nada, podía suponer que era por amor.
As long as no one said anything, he could pretend that it was love.
¿Puede nadie suponer que tales idiotas son capaces de gobernar?
and could anybody pretend that these people could run a government?
Pero vamos a suponer que sí puedo ayudarte, para justificar mi paga.
But let’s kick it around and pretend that I can, so as to justify my being on the payroll.
–Mire, puede usted suponer estar muerta, si tal es su gusto.
"Look, you can pretend you're dead if you want to.
–Vamos a suponer que yo hago de poli malo, pero, verá, este juego es diferente.
"Let's pretend I'm playing bad cop. But see, this game is different.
Y, sin embargo, suponer que Nathaniel es nuestra única salvación sería demasiado cínico. Pesimista. Falso.
And yet to pretend that Nathaniel is our sole salvation is too cynical. Pessimistic. False.
¿Cómo puede nadie suponer que existe algo hermoso y justificado en la muerte de Rebecka?
How can anyone pretend there’s something beautiful and meaningful about Rebecka’s death?
Boyce supone, o finge suponer, que Zenia es alguien en quien Roz está pensando para modelo de Lookmakers.
Boyce assumes, or pretends to assume, that Zenia is someone Roz is considering as a model for Lookmakers.
Ni siquiera puedo suponer que tengo derecho a no estar de acuerdo, pero te ruego que tengas cuidado, mi amor.
I wouldn’t dare pretend that I have the right to disagree. But I beg of you to measure your pace, my love.
3 No obstante, como indica Bravo (2004) "Desde la perspectiva de género, la definición de pobreza que utiliza el ingreso del hogar como unidad de medida es ampliamente cuestionada, tanto por suponer homogeneidad en la distribución de los recursos entre los miembros del hogar como por no incluir el trabajo doméstico como un recurso fundamental del hogar."
3 However, as indicated by Bravo (2004), "From the gender perspective, a definition of poverty that uses household income as a unit of measurement is widely questioned, both because it presupposes the homogeneous distribution of resources among members of the household and because it does not include housework as a basic resource of the household."
223. Estas disposiciones corresponden exactamente a las normas que se aplican a los nacionales daneses en virtud de la Ley sobre una política social activa con respecto a la reducción o supresión de la ayuda de mantenimiento, y cabe suponer que las normas se administrarán según los mismos principios.
223. These provisions correspond fully to the rules applying to Danish nationals under the Act on an Active Social Policy with respect to reduction or termination of assistance for maintenance, and it is presupposed that the rules will be administered according to the same principles.
Antes, el Código de Procedimiento Penal no incluía ninguna disposición especial sobre las situaciones que permitieran suponer que una persona había sido objeto de torturas o de tratos inhumanos o degradantes y quedaba a discreción del fiscal la apertura de una investigación penal si había sospechas de tortura.
Before, the Penal Procedure Code did not include a special provision for situations offering grounds to presuppose that a person has been subjected to torture, inhuman or degrading treatment, and a the decision to open a criminal investigation into allegations of torture was at the discretion of the prosecutor.
Pero, no pueden suponer la facultad directa e inmediata de exigir, concreta y específicamente, al Estado la prestación que está en la esencia del reconocimiento del derecho.
However, they do not presuppose a direct and immediate entitlement to demand concretely and specifically that the State provide the services that recognition of the right inherently requires.
La idea básica es razonable: el objeto de un tratado podría efectivamente dar a suponer que seguiría aplicándose en caso de conflicto armado aunque no contuviera una norma expresa en ese sentido.
The underlying idea was sound: the subject matter of a treaty might indeed presuppose that it continued in operation in the event of armed conflict, even if it did not contain an explicit provision to that effect.
En otros casos se ha mencionado que el tráfico de productos tóxicos estaba íntimamente vinculado con operaciones de tráfico de armas, materias nucleares y drogas, lo que hace suponer la existencia de redes de tráfico internacional especialmente peligrosas y sofisticadas contra las cuales un Estado solo no puede luchar.
In other cases the traffic in toxic products has been said to be closely linked to arms, nuclear materials and drugs trafficking, which presupposes the existence of particularly dangerous and sophisticated international trafficking networks which no State can fight alone.
Ciertamente, se puede suponer que Dexia Israel tiene pleno conocimiento de las actividades a las que aporta apoyo financiero y que, en consecuencia, asiste deliberadamente al establecimiento y mantenimiento de asentamientos.
It can be reliably presupposed that Dexia Israel is fully aware of the activities for which it provides financial support, and therefore knowingly assists in the establishment and maintenance of settlements.
El tratamiento que se confiere en virtud de la Iniciativa a los países agobiados por los conflictos debe suponer la formación de gobiernos legítimos, pero el Secretario General hace acertadamente un llamamiento a un trato flexible para los países que salen de conflicto.
32. The HIPC treatment of conflict-ridden countries must presuppose the formation of legitimate governments, but the Secretary-General was right to call for flexible treatment of post-conflict countries.
"Esos casos parecerían presuponer al menos 1) que las circunstancias en el país de residencia son tales que no es razonable suponer que el extranjero tiene una alternativa real, y 2) que detrás de los hechos o actos que llevaron al extranjero a partir existe la intención de expulsarlo y, además, esos actos son atribuibles al Estado de conformidad con los principios de la responsabilidad del Estado."
"Such cases would seem to presuppose at least (1) that the circumstances in the country of residence are such that the alien cannot reasonably be regarded as having any real choice, and (2) that behind the events or acts leading to the departure there is an intention of having the alien ejected and these acts, moreover, are attributable to the State in accordance with principles of state responsibility."
Se añadió que exigir dicha declaración podría suponer una violación de la neutralidad respecto de los medios tecnológicos si conllevaba el uso de un modelo de registro.
It was added that requiring the insertion of that statement could violate technology neutrality if it presupposed the use of a registry model.
Vamos a suponer que, así como la sangre en nuestras venas es una mezcla de bilis negra, bilis amarilla, flema y sangre, y al ser la sangre la que prevalece en cantidad, por ello la mezcla toma su nombre, del mismo modo, el aire que respiramos es una mezcla de agua, tierra y aire, donde el aire, que prevalece en cantidad, da la mezcla su nombre.
Let us presuppose that, just as the blood in our veins is a mixture of black bile, yellow bile, phlegm and blood, where blood, prevailing in quantity, gives the mixture its name, similarly, the air we breathe is a mixture of water, earth and air,
verb
Los daneses no indican si hacen o no este ajuste, aunque cabe suponer que se produzcan desplazamientos diarios de cierta importancia a uno y otro lado de la frontera con Alemania y Suecia.
The Danes do not say whether they make such adjustments, although commuting must be of some importance across the borders with Germany and Sweden.
Al decir que creemos que hubo una convergencia entre los oradores respecto de determinadas cuestiones, estamos muy lejos de suponer que los Estados Miembros que decidieron no hacer uso de la palabra compartían las opiniones expresadas por los oradores.
To say we perceive that there is a convergence among speakers on some issues is far from claiming that Member States that chose not to speak shared the views of the speakers.
Es justo suponer y decir que necesitamos más tiempo para absorber y asimilar la importante declaración realizada hoy por el Sr. Rademaker.
It is only fair to assume and say that we need more time to absorb and assimilate the important statement that Mr. Rademaker has made today.
90. No hay que suponer que todo lo que precede es aplicable a todas y cada una de las familias, pero hay serios esfuerzos para avanzar en esa dirección, especialmente por parte de los padres que viven en las ciudades.
The above is not to say that all families are as described above, but a lot of effort is being made in that direction, mostly by city parents.
d) Si los Estados Unidos dicen eso, no cabe más que suponer que las demás Potencias nucleares tienen políticas similares, declaradas o no. Es imprudente pensar lo contrario.
(d) And if the US is saying this, one can only assume the other nuclear powers have similar policies, stated or unstated. Imprudent to think otherwise.
que, según los indicios actuales, tenemos que suponer que será necesario hacerlo, aunque decir esto no me produce ningún placer.
And it gives me no pleasure to say that.
Llego a suponer que a los raros individuos que en 1980 lo hubieran previsto no se les habría hecho ningún caso.
And I might say that the rare individual who in 1980 had made such a forecast would have been dismissed out of hand.
¿Qué le hace suponer eso?
On what basis are you saying that?
Es un suponer.
I'm just saying.
-- ¿Qué te hace suponer eso?
what makes you say that?
Ok puede suponer hacerlo admitir.
Ok. Let's say I could slip you in.
Debí suponer que dirías "caramba".
Yes, I should think you would say, "Oh, my."
Uranio, un suponer.
Uranium, let’s say.
—Pero vamos a suponer que lo es.
“Let’s just say it is.
–¿Qué le hace suponer eso, sargento?
‘What makes you say that, Sergeant?’
—No las conocía —afirmo. —Ya —responde Hildy—. Es de suponer.
"Never heard of it," I say. "No," Hildy says. "Ye wouldn't have."
Pero vamos a suponer que da el pego.
But let's say he passes himself off.
Podría suponer una inversión interesante.
Might make an interesting investment, I’d say.”
verb
Ello podía suponer reemplazar los proyectos de efecto rápido por compromisos a más largo plazo, que podían financiarse con cargo a un fondo fiduciario.
This might mean replacing Quick Impact Projects with longer-term commitments, which could be funded under a trust fund.
Dado que no parece realista suponer que el Club de París supere el actual 80% de reducción de la deuda, convendría que todos los donantes hicieran esfuerzos adicionales de consideración para garantizar la financiación del Fondo Fiduciario de la Iniciativa.
As it was unrealistic to assume that the Paris Club would go beyond the current level of 80 per cent debt reduction, all donors should make significant additional efforts to secure the funding of the HIPC Trust Fund.
c) Que cabe suponer que los observadores militares, asignados a las Naciones Unidas de forma temporal, han de poder confiar en los funcionarios de finanzas y de personal de las Naciones Unidas que les dan instrucciones sobre las normas y procedimientos de la Organización a su llegada a la zona de la misión;
(c) That military observers, who are assigned to the United Nations on a temporary basis, are assumed to be able to trust United Nations financial and personnel officials who instruct the observers on organizational rules and procedures upon their arrival to the mission area;
Una delegación advirtió del peligro que podía suponer sustituir una programación basada en los países por una basada en los donantes mediante la utilización de fondos fiduciarios temáticos.
One delegation warned of the potential danger of replacing country-driven programming with donor-driven programming through the use of thematic trust funds (TTFs).
Para tener en cuenta a las familias más desfavorecidas, sus aspiraciones, sus puntos de vista y su fuerza de movilización, para dar la palabra a aquellos que hasta entonces siempre han tenido que esconderse y callar para preservar su integridad, es menester restablecer una confianza recíproca y suponer que es posible capacitar a las familias para que tomen la palabra, para que establezcan el diálogo y para que pasen a la acción con los demás.
To give consideration to the poorest families, their aspirations, their thinking and their power for action, to give the floor to those who heretofore have always had to keep out of sight and stay silent to preserve their integrity, is to establish mutual trust and to believe that families can be taught to speak out, to engage in dialogue and to work with others.
El Relator observa que no se ha planteado ninguna queja por violación de los derechos humanos en cinco años, lo que hace suponer que la población no ha sido informada de sus derechos o que no tiene confianza en la justicia, y desearía conocer la opinión de la delegación a este respecto.
The lack of any complaints of human rights violations in five years, suggested that the population was not aware of its rights or did not trust the justice system. Could the delegation address that issue?
48. En cuanto a la preparación de una convención sobre garantías independientes y cartas de crédito contingente, cabe suponer que el proyecto será presentado a la CNUDMI en 1995.
48. With regard to the preparation of a draft convention on independent guarantees and stand-by letters of credit, he trusted that the text would be presented to UNCITRAL in 1995.
Una solución rápida y pacífica del conflicto de Darfur podría suponer un gran avance para restablecer la confianza de las partes en el Acuerdo.
A swift, peaceful resolution to the conflict in Darfur could go a long way towards restoring trust between the parties to the Agreement.
No quiero suponer cualquier posible intimidad, pero confío en que no procedamos como enemigas.
I won't assume any possibility of intimacy, but I trust we do not proceed as enemies.
Debemos suponer que son de confianza.
We've got to assume they can be trusted.
...hizo un soberano obediente, y suponer de alguien que siendo hombre de confianza... ¡ay!
"...made and obeying the ruler, and to take for granted that a trusted man..." --- ow!
¿Puedo suponer que nunca ha probado la heroína o el cristal?
I trust you've never experimented with heroin or crystal meth?
Voy a suponer que me la pides porque te preocupa que pueda caerme por un acantilado, porque es irresponsable que solo uno tenga acceso a esta cámara, y no por una cuestión de confianza.
I'm gonna assume that you're asking me because you're worried that I might fall off a cliff or something, that it's irresponsible for just one of us to have access to this room, rather than this being an issue of trust.
Debo suponer que ustedes Marines ya se han calmado.
I trust you marines got your heads back together.
—¿Debo suponer que no confía en mí?
I take it he doesn't trust me?
¿Debo suponer, por tanto, que no confías en Portia?
Am I to take it you don’t trust Portia, then?
¿Puedo suponer que los estudios le van bien?
I trust he's doing well at school?'
¿Puedo suponer que tu expedición a Taskerleigh fue un éxito?
I trust your expedition to Taskerleigh was a success?
—Tal vez no deberías suponer tantas cosas.
Perhaps you shouldn't be so trusting.
Según las condiciones del mismo, eso podía suponer muchos años.
Depending on the terms of the trust, that could be many years.
¿He de suponer, por tanto, que todavía nos dirigimos a la superficie? –Así es, señor.
We are still on our way to the Surface, I trust?” “We are, sir.”
Alguien menos confiado que yo podría suponer que me estás vigilando.
Someone less trusting than I might believe that you were watching me.
Tenemos que suponer que cualquiera que trabaja para Santos es alguien de su confianza.
“We have to assume that anybody working for Santos is working for him because he’s a trusted soldier.
—A mi entender, era imprudente suponer que confiaría en ti. —Egwene se cruzó de brazos—.
Egwene folded her arms beneath her breasts. "It seems reckless to assume she would trust you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test