Translation examples
verb
Sin embargo, nuestra determinación de mejorar las condiciones de vida y poner fin a las violaciones de los derechos humanos superaron toda suerte de dificultades.
Nevertheless, our determination to improve standards of living and to put a stop to violations of human rights has overcome every sort of difficulties.
En última instancia, esas dificultades se superaron en todos los casos excepto uno.
Ultimately, the hurdles were overcome in all but one specific country case.
La sede del Organismo se trasladó de Viena a Gaza, en cuyo proceso se tropezó con considerables obstáculos que, empero, se superaron.
Its headquarters had been moved from Vienna to the Gaza Strip and the move had been accompanied by considerable difficulties, which, however, had been overcome.
Se superaron las barreras entre las mujeres de zonas urbanas y rurales, de clase media y baja.
Barriers between urban and rural, middle- and lower-class women were overcome.
La guerra y la sequía, principales factores de la situación de emergencia, se superaron a comienzos de 1993 y el Gobierno declaró oficialmente el fin de la situación de emergencia en el país.
7. War and drought, the principal factors of the emergency situation, were overcome by early 1993 and the Government officially declared the end of the emergency situation in the country.
Estos se superaron a partir de los primeros meses de 1997, cuando los nuevos funcionarios con conocimientos y experiencia sobre las finanzas de las Naciones Unidas empezaron a ocupar sus puestos.
These were overcome starting in the beginning of 1997 as new staff with knowledge and experience in United Nations finance began to take up their posts.
Por lo general, esas dificultades se superaron con la cooperación de los coordinadores gubernamentales.
Those difficulties were generally overcome thanks to the cooperation of the governmental focal points.
En lo que respecta al bienestar de la población, prácticamente se superaron las consecuencias de la crisis de 1998.
In terms of the population's welfare, the effects of the 1998 crisis have been practically overcome.
Se superaron muchas de las dificultades relativas al grupo de evaluación, que se reunió con regularidad durante el período que se examina (véase S/2009/504, párr. 19).
Many of the difficulties regarding the Evaluation Panel were overcome, and it met regularly during the reporting period (see S/2009/504, para. 19).
Las dificultades con que se tropezó ocasionalmente se superaron mediante negociación.
Difficulties that had surfaced from time to time were overcome through compromise.
Y ustedes superaron un enorme desafío, por eso es tan triste.
And you have overcome a huge challenge, that's why it's so sad.
Hago listas de nombres para el bebé, redacto cuentos sobre el futuro de nuestra relación, le recuerdo sobre amores sin suerte a lo largo de la historia que superaron grandes obstáculos para estar juntos.
I write lists of names for the baby, compose short stories about the future of our relationship, remind her of other star-crossed lovers throughout history who have overcome great obstacles to be together,
Los hombres motivacionales se muestran usando lo que superaron.
Most motivation men use what they've overcome in the past in their acts.
Höss y sus colegas superaron todos los obstáculos y crearon construcciones como ésta, en las que el asesinato pudiera cometerse a escala masiva.
Höss and his colleagues would overcome all obstacles and create buildings like this, where murder could be committed on a massive scale.
Siete lesbianas inválidas que superaron toda esta idiotez y son amables con todos y dos de ellas son negras.
How about we change the title from the Seven Psychopaths to the Seven Lesbians Who Are All Disabled And Have Overcome All This Spazzy Shit And Are Really Nice To Everybody And Two Of 'Em Are Black?
Las alturas de Seelow se pasó muy rápidamente, una densa red de canales y lagos se superaron, y los puntos fuertes y los centros de la resistencia fueron barridos.
The Seelow Heights were passed very quickly, a dense network of canals and lakes were overcome, and strongpoints and centers of resistance were swept away.
—¿Cómo superaron esos orígenes tan poco prometedores?
How did they overcome their unpromising origins?
Las fuerzas del Vaticano, los españoles y los venecianos superaron las viejas rencillas e hicieron un frente común.
The forces of the Pope, the Spanish and the Venetians, overcoming ancient feuds, had united.
Hubo un silencio. Desde algún punto de la jefatura llegaron unos gritos que superaron momentáneamente la insonorización.
For a moment everyone in the room was silent. From somewhere else in the police headquarters came the noise of shouting, momentarily overcoming the soundproofing, but it receded quickly.
Al igual que vuestros padres y hermanos superaron cualquier fuerza que se les opuso, ya fuese humana o de la naturaleza, también los haréis vosotros, no temáis.
As your fathers and brothers have overcome every force of man or nature, so shall you, never fear.
Por supuesto, todos esos problemas se superaron poco a poco y las películas habladas cosecharon un éxito vertiginoso que superaba con creces las expectativas más desmesuradas.
All of these problems were of course overcome, and talking pictures quickly enjoyed success beyond anyone’s wildest hopes.
Las fuerzas de Helicaón los superaron rápidamente, prendieron fuego al asentamiento y destruyeron los embalses construidos para servir a los campos de lino.
Helikaon’s force had overcome them swiftly and burned the settlement, destroying the dams built to service the flax fields.
Todo fue inútil: nunca logramos superar el equívoco de que Crónica fuera una revista deportiva, pero en cambio los fanáticos del estadio superaron el suyo y nos abandonaron a nuestra suerte.
It was all in vain: we never could overcome the mistaken assumption that Crónica was a sports magazine, but the stadium fans overcame theirs and abandoned us to our fate.
Recordó cómo los primeros exploradores que zarparon hacia el Nuevo Mundo superaron su temor de que la Tierra fuera plana y navegaron más allá del abismo hacia el olvido.
He remembered all the early explorers who set out for the New World overcoming their fear that the world was flat and that they would sail off the rim into oblivion.
Los gendarmes y la Ghettowache superaron fácilmente su débil resistencia. Todos tenían la frente marcada por la señal de la muerte y ya no eran capaces siquiera de defenderse.
Their feeble resistance was easily overcome because they had the mark of death on their brows already and didn’t know how to defend themselves effectively. The gendarmes and ghetto guards crammed them into trucks in groups of fifty and then the trucks were sealed. And yet the suffering did not end there.
No siempre fue un proceso exento de problemas y, como en Inglaterra, en el camino se superaron muchos retos a las instituciones inclusivas gracias a la dinámica del círculo virtuoso o bien al devenir circunstancial de la historia.
As in England, this was not always a smooth process, and along the way, many challenges to inclusive institutions were overcome, sometimes because of the dynamics of the virtuous circle, sometimes thanks to the contingent path of history.
verb
Este año, por primera vez, los ingresos del Gobierno superaron los 1.000 millones de dólares.
This year for the first time, Government revenue surpassed $1 billion.
Las corrientes de inversión extranjera directa hacia Mongolia superaron los 1.000 millones de dólares en 2010, un 25% de aumento respecto de 2009, y las corrientes de inversión extranjera directa también superaron los 1.000 millones de dólares en Zambia en 2010.
Foreign direct investment inflows for Mongolia surpassed $1 billion in 2010, a 25 per cent increase as compared with 2009, and foreign direct investment inflows also surpassed $1 billion in Zambia in 2010.
Los resultados de las elecciones legislativas superaron la cuota mínima del 30% estipulada por la ley.
83. The results of the legislative elections surpassed the legally stipulated quota of at least 30 per cent.
En 2010, esos órganos superaron el nivel de referencia.
In 2010, the utilization rates of those bodies had surpassed the benchmark.
Estos resultados superaron el objetivo inicial de 36 actividades y una tasa de satisfacción del 73%.
These results surpassed the original targets of 36 events and a satisfaction rate of 73 per cent.
Ambos indicadores superaron sus metas para 2013, que eran de 97 y 15, respectivamente.
Both indicators surpassed their 2013 targets, 97 and 15, respectively.
En los Estados Unidos, los asiáticos superaron el número de inmigrantes procedentes de América Central y Sudamérica.
In the United States, Asians surpassed the number of immigrants originating in the Americas.
En valores absolutos, entre 2003 y 2005, unos 10 millones de brasileños superaron el umbral de la pobreza.
In absolute terms, between 2003 and 2005, around 10 million Brazilians surpassed the poverty line.
El Ministro subrayó los ámbitos en los que se alcanzaron o superaron las metas dentro del ejercicio económico.
The Minister highlighted the areas where targets were achieved or surpassed within the fiscal plan.
'Superaron a todas ellas con La Isla Misteriosa.'
'Surpasses them all with Mysterious Island. '
"Harán esta histórica prueba... porque superaron a sus compañeros en porte y forma de vestir".
"You are here to take this historical quiz... because you have surpassed your colleagues in dress and deportment."
Un estado que tus especies quizás superaron... hace 45 millones de años.
Something your species probably surpassed... 45 million years ago.
E incluso la superaron.
And even surpassed it.
Si Hy-Brasil es una tierra real, muy posiblemente podría ser que en algún momento en el planeta Tierra hubo una tecnología superior, una civilización que tuvo progresos que superaron con creces incluso los nuestros al día de hoy.
SWARTZ: If Hy-Brasil is an actual land, very possibly it could be that at one time on planet Earth there was a superior technology; a civilization that had progress that far surpassed even our own today.
Y los equipos B, especialmente los más jovencitos, se superaron a sí mismos.
And the B teams, especially the distaffs, had surpassed themselves.
Según parece, el bonito emplazamiento y la elegante decoración interior superaron sus expectativas;
Apparently, the pleasant site and neat interior surpassed her expectations;
Más tarde confesaba a menudo que los sucesos posteriores superaron a cuanto pudo imaginar.
He used to confess afterwards that the events which followed surpassed his imagination.
En aquellos días los herreros de Ost-in-Edhil superaron todo cuanto habían hecho antes;
In those days the smiths of Ost-in-Edhil surpassed all that they had contrived before;
Pocas de las hazañas que con posterioridad llevaron a cabo los Noldor superaron en penuria o dolor esa desesperada travesía.
Few of the deeds of the Noldor thereafter surpassed that desperate crossing in hardihood or woe.
La ira del padre se fue enfriando hasta calmarse del todo, pues sus hijos superaron a los otros en la salmodia.
The father’s rage calmed down, cooled, died out, because in the chanting recitative his boys surpassed the others.
Solo algunos de estos impostores alcanzaron, claro está, la notoriedad de Marco, pero unos cuantos la superaron, o poco menos.
Only some of these impostors attained the notoriety of Marco, obviously, but a few of them surpassed him, or almost did so.
sólo un tonto negaría que sus negras artes superaron incluso a las de nuestros más grandes Adeptos. Pero triunfaremos;
much remains to be unravelled and only a fool would deny that their black skills surpassed those of even our greatest Adepts.
Entró como rey de Babilonia, en un carro de estado chapado en oro, en medio de esplendores que los triunfos de los césares jamás superaron.
He entered as King of Babylon, in a state chariot plated with gold, among splendours never to be surpassed in the triumphs of the Caesars.
verb
Sobre la base de las recomendaciones de los estudios antes mencionados, las mujeres que superaron la prueba de alfabetización funcional recibieron capacitación para el liderazgo.
Based on the recommendation of the above mentioned studies, women who passed FLT, were given a training on leadership.
De los 25 expertos que participaron, 23 superaron la prueba.
Of the 25 experts who then participated in course, 23 successfully passed the examination.
Superaron el examen de lectura y escritura el 36,9% de los alumnos que participaron en el estudio.
Out of the pupils participating in the study, 36.9 per cent passed the reading and writing test.
En Gran Bretaña se superaron el 99,7% de las pruebas del agua; y en Irlanda del Norte, el 98,19.
In Great Britain, 99.7 per cent of water standard tests passed; in Northern Ireland, that figure was 98.19.
De todos los que se sometieron al proceso, un total de 38.653 superaron la verificación y, de ellos, 21.012 (53%) eran mujeres.
Of those processed, a total of 38,653 passed that included 21,012 or 53 % female.
De ese número, 59 mujeres superaron la etapa primaria, dispuestas a obtener los escaños parlamentarios.
Out of these, 59 women passed through the primary stage, ready to contest parliamentary seats.
En el primer año, se presentaron más de 15.600 peticiones, de las cuales 10 superaron el umbral de las 100.000 firmas.
In its first year, over 15,600 petitions were opened, of which 10 passed the 100,000 threshold.
Más de 3.503 liberianos superaron la preselección y la verificación para el reclutamiento en 2005/2006.
Over 3,503 Liberians passed initial selection and screening for recruitment in 2005/06.
El hecho de que algunos licenciados en derecho que no superaron el examen de estadística, fueran, al parecer, aprobados.
The fact that law graduates had actually failed the statistics examination, but were nevertheless allegedly given pass marks.
b. Capacitación para el liderazgo de las mujeres que superaron la prueba de alfabetización funcional
b. Leadership training for the FLT passed Women
su simpatía de corazón,amor y compañerismo a aquellos que superaron el shock y la pena de la muerte de Stella
And our condolences , love and to express friendship ... to them that the shock to bear. of her passing
Todos Uds. pasaron el examen de la barra, pero algunos superaron los 1.000 millones de ganancia anual.
All of you passed the bar exam, but some make over 1 billion won a year.
Los tesalonicenses superaron la prueba.
The Thessalonians passed the test.
Los abogados superaron rápidamente el sobresalto y no experimentaron el menor pesar.
And for the lawyers, the shock passed quickly and there was no grief.
Superaron la primera línea de edificios y llegaron hasta la iglesia de Santa Ana;
They passed the first line of buildings and reached the church of Santa Ana;
Las joyas superaron la prueba de los Ojos, una chiquilla atractiva... Ya hablaremos de ella más tarde.
The jewels passed the test of the Eyes ― a toothsome wenchlet; more of her later.
La noche mordía el borde del sol para cuando los cruceros superaron la cresta del paso del Corredor.
Night was biting an edge from the sun as the cruisers crossed the crest of Snowrunner's Pass.
El príncipe Dagnarus se sometió a las pruebas y, aunque no las pasara del mismo modo en que las superaron otros antes que él, las afrontó según su propia naturaleza.
Prince Dagnarus undertook the trials and, if he did not pass them as others who have preceded him have passed them, he passed them according to his own nature.
Recorriendo la vía Apia, la primera jornada superaron el mojón de las treinta y cinco millas.
With the Via Appia under their feet, they passed thirty-five-mile markers in the first day.
—No, no te vas a enterar. 16 Stone y Chapman mostraron las insignias y superaron el entramado de seguridad del parque.
“No, you’re not.” CHAPTER 16 STONE AND CHAPMAN flashed their badges and passed through the gauntlet of security at the park.
verb
Se superaron en cuanto a los juguetes con este, chicos.
Breaking out all the toys on this one, guys.
Créanlo o no, esos carajos superaron el límite de velocidad de 200 km.
Believe it or not, those guys did break the 55 mile an hour speed limit.
Cuando, al terminar la pausa del mediodía, todos regresaron al despacho de IBM, no había nadie que no hubiera visto la fotografía de Gabrielle con su padre y no hubiera leído el reportaje. Muchos le gastaron bromas bienintencionadas, aunque la mayoría de los comentarios fueron desagradables. Los de Sabina superaron con creces a todos los demás. —No me extraña que consiguieras el papel, Gabby —le dijo poco antes de que se iniciara la escena del vestíbulo—.
By the time they came back from their break and moved to the offices at IBM, everyone had seen the photograph of Gabrielle with her father, and read the piece, and some of the remarks were funny, but most were unkind and Sabina's was the worst as they set up for a scene in the lobby. No wonder you got the job, Gabby, she beamed evilly.
verb
Esto no tienes sentido, los antiguos eran listos superaron enfermedades hicieron milagros y volaron por el cielo verdad pero ellos tienen algo mas un deseo en sus corazones un deseo más fuerte que su sabiduría
This is nonsense. The ancients were smart. They conquered diseases they performed miracles and flew through the air.
verb
Muchas de las causas examinadas superaron los plazos previstos, ya que los aplazamientos permitían a algunos acusados preparar una mejor defensa, al tiempo que la ausencia de testigos complicaba y demoraba los juicios de otros acusados.
Many of the cases under consideration extended beyond the expected time-frame, as postponements enabled some defendants to prepare a better defence, while the absence of witnesses complicated and delayed the trials of others.
La mayoría de los niños en los grados 3, 5 y 7 alcanzaron los valores de referencia o los superaron en lectura, escritura y aritmética.
Most children in years 3, 5 and 7 achieved at the benchmark levels or better in reading, writing and numeracy.
En cada uno de los tres temas de prueba, los alumnos de la escuela privada superaron a sus compañeros de las escuelas públicas, en tanto que en las escuelas urbanas se obtuvieron mejores resultados que en las rurales.
In each of the test areas, private school pupils outperformed their counterparts in public schools while urban schools did better than those in the rural areas.
En ese período, sólo cinco países presentaron una relación entre el valor actual de la deuda y las exportaciones inferior al 200%, y sólo seis superaron el límite de viabilidad en la relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones.
During that period, only five countries had a ratio of present value of debt to exports lower than 200 per cent, and only six scored better than the sustainability threshold for the debt service-to-exports ratio.
De hecho, al acabar el año los ingresos sumaron 184 millones de dólares, en su mayor parte gracias a rentas procedentes del sector de los servicios financieros, que superaron las previsiones8.
In fact, by the end of the year revenues actually totalled $184 million, mostly based on a better-than-expected receipts from the financial services sector.8
Casi la mitad de nuestros estudiantes cuyas circunstancias socioeconómicas se sitúan en el cuarto inferior superaron las expectativas en los resultados del epígrafe de lectura, superiores al promedio de la OCDE (30%).
Almost half of our students from the bottom quarter of socio-economic background scored better in Reading than predicted, higher than the OECD average (30%).
Apostamos por ustedes y superaron nuestras expectativas.
Our gamble on you paid off better than we could have ever imagined.
Los otros que quieren el local ya superaron tu oferta.
These other guys who want the space have a better offer on the table already.
El vino era bueno, pero la charla y las risas lo superaron.
The wine was good, but the talk and the laughter were better.
Hubo momentos durante el siglo pasado en que nos superaron en producción.
There were times last century they bettered us in output.
Por fin, hace nueve meses, la carretera llegó a los campos de cazabe, y los olinkas, que siempre están dispuestos a celebrado todo, se superaron a sí mismos preparando una fiesta para los obreros que durante todo el día estuvieron charlando, riendo y mirando con disimulo a las mujeres olinka.
The road finally reached the cassava fields about nine months ago and the Olinka, who.love nothing better than a celebration, outdid themselves preparing a feast for the roadbuilders who talked and laughed and cut their eyes at the Olinka women the whole day.
verb
Sin embargo, las niñas también superaron a los varones en esferas típicamente orientadas hacia los hombres, como Física y Geografía.
Additionally though, girls also outstripped boys in the typically male-oriented areas such as Physics and Geography.
Pese a los esfuerzos realizados, las necesidades de reasentamiento siguieron siendo considerables y superaron la capacidad disponible en una proporción de 10 a 1.
Despite those efforts, significant resettlement needs existed and outstripped available capacity by a ratio of 10 to 1.
En 2001, la tasa de autosuficiencia del programa se redujo a un 89%, pues los gastos superaron los ingresos, con unas tasas de amortización cada vez menores y una reducción en la cuantía de los préstamos a causa de los cierres y la depresión económica.
In 2001, the programme's rate of self-sufficiency fell to 89 per cent as expenditures outstripped income, with declining repayment rates and a reduction in loan size brought about by the closures and economic decline.
Los aumentos de producción superaron ampliamente el crecimiento de la población durante el período de 1960 a 2000.
The increases in production far outstripped population growth during the period from 1960 to 2000.
Sus gastos mensuales superaron con mucho su asignación, y sus deudas de juego aumentaron tanto que comenzó a preocuparse.
The monthly expenditures far outstripped his allowance, and the gambling debt grew to such unmanageable proportions that even Harry began to worry.
Me rindo. Sé que cuando me superaron en.
I know when I'm overmatched.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test