Translation for "superar a" to english
Translation examples
verb
También es posible que muchas mujeres no estén suficientemente capacitadas para superar a los hombres en la competencia descarnada por conseguir empleo.
It is also possible that many women are not qualified enough to beat men in open competition for jobs.
8. Con ese amparo constitucional se pretende superar el récord dominicano de defensa de los derechos humanos, particularmente en asuntos tan cruciales como violación al derecho a la vida, golpizas y otros abusos cometidos contra sospechosos, detenidos y prisioneros; condiciones de las prisiones; arrestos y detención de sospechosos; corrupción; violencia y discriminación contra las mujeres; trabajo forzoso y prostitución infantil; discriminación a indocumentados y protección de los derechos laborales fundamentales; trata de personas y tráfico de indocumentados.
8. With the support of these constitutional provisions, the Dominican Republic looks forward to further improving its record in defending such rights, particularly with respect to such crucial matters as violations of the right to life, beatings and other abuse committed against suspects, detainees and prisoners; prison conditions; the arrest and detention of suspects; corruption; violence and discrimination against women; forced labour and child prostitution; discrimination against undocumented persons and the protection of fundamental labour rights; trafficking in persons and the smuggling of undocumented migrants.
Los competidores (otros organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y empresas privadas) aumentan continuamente y consideran que las tarjetas y los productos del UNICEF siguen siendo una referencia que hay que imitar o superar.
The competition (other United Nations agencies, non-governmental organizations and private companies) is increasing steadily while continuing to regard UNICEF cards and products as the benchmark to imitate or beat.
Pero hemos de tenerlo todo en cuenta, no sólo para evitar la desorganización de los procesos de estabilización de la producción, sino también para superar finalmente la crisis presupuestaria en el año en curso.
But it is necessary to understand everything, not just so that disruption of stabilization processes in production can be prevented, but also so that we can beat the budget crisis this year at least.
Continuaré la práctica de las consultas bilaterales aplicada por mis predecesores, pero no trataré de superar el récord de 46 establecido por el Embajador de La Fortelle.
I will continue the practice of bilateral consultations used by my predecessors, but I will not try to beat the record of 46 set by Ambassador de La Fortelle.
Mi delegación se siente animada por la adopción del informe de la Conferencia el día de hoy, aunque la tarea más difícil consistirá en superar el estancamiento en que se encuentra sumida la Conferencia.
My delegation is heartened to have the report of the Conference adopted today, yet the most challenging task is to beat the impasse in which the Conference finds itself.
Los organizadores del proyecto piensan que pueden repetir, y superar, esos asombrosos resultados en Sudáfrica.
The project organizers believe they can replicate, and beat, those astounding results in South Africa.
Lamentablemente, está a punto de superar el récord de duración como tema incluido en el programa de la Asamblea General.
Unfortunately, it is about to beat the endurance record for the item that has remained longest on the agenda of the General Assembly.
Se requieren esfuerzos conjuntos para superar la pobreza: ningún país puede hacerlo solo.
Joint efforts were needed to beat poverty and hunger: no country could do so alone.
—Lo superarás —dijo—.
“You will beat this,”
No superarás esto, campesino.
“You’ll not beat that, farmer.
Te reto a superar esto.
“There, I challenge you to beat that.”
¿Quién podía superar eso?
Who could beat that?
–Sus hamburguesas son muy difíciles de superar.
Their hamburgers are hard to beat.
—¿Puedes superar a la sota?
Can you beat the knave?
Costaba superar una combinación como esa.
Hard to beat a combo like that.
verb
Deberían satisfacer o superar las expectativas de los asociados.
They should satisfy or surpass partner expectations.
Se están realizando esfuerzos y se sigue trabajando con otros países, y se espera que se les aliente a igualar o superar esta contribución.
There are ongoing efforts and continued engagement with other countries, and it is hoped that they will be encouraged to match or surpass this contribution.
Se calcula que el número de muertes causadas por el VIH/SIDA en África no tardará en superar los 21 millones.
It is estimated that deaths due to HIV/AIDS in Africa will soon surpass 21 million.
El programa ha obtenido resultados satisfactorios al superar las metas establecidas.
The programme has succeeded in surpassing its set target.
El Objetivo de reducir la mortalidad infantil se logrará y se superará.
The goal of reducing child mortality will be attained and surpassed.
Las posibilidades de superar esta realidad están relacionadas con la capacidad de obtener un trabajo digno.
The possibility to surpass this reality is linked with the capacity to get a decent job.
El deporte entraña también competencia y esfuerzo no sólo para superar a un adversario, sino también para superarse a sí mismo.
Sport also involves competition and an effort to surpass not only an adversary, but oneself as well.
El total de ingresos netos consolidados previstos en 2010 superará el presupuesto aprobado para ese año.
8. The total expected net consolidated income for 2010 will surpass the 2010 approved budget.
Las cifras reales podrían incluso superar esas estimaciones.
Such estimates may even be surpassed.
Uno que no estoy interesada en superar.
One I am not interested in surpassing.
Mejor aún, lo superaré».
Better yet, I’ll surpass him.
El estudiante no tardó en superar al maestro.
The student soon surpassed the master.
Deberéis superar las obras que yo he hecho.
You ought to surpass what I’ve done.’
superar en tamaño a los hijos gigantes de la tierra,
In bigness to surpass earth’s giant-sons,
y, por encima de todo, el rival al que había que superar costara lo que costase.
above all the rival, at all costs to be surpassed.
¡Había tantas cosas, tanto por descubrir y superar!
There were so many things, so much to meet and surpass.
De superar las demandas del cuerpo y del entorno y la inclinación personal.
To surpass the demands of body and environment and personal inclination.
—Nos toca ahora superar a las máquinas con una nueva idea.
Now it is our turn to surpass the machines with a new concept.
verb
Los Países Bajos reconocen los obstáculos jurídicos que se deberán superar al respecto.
The Netherlands recognizes the legal obstacles to be surmounted in this respect.
Es de esperar que la CDI podrá superar esas dificultades.
It was to be hoped that the Commission would be able to surmount those difficulties.
La nueva estrategia del desarrollo es una forma de superar los problemas del desarrollo.
The New Development Strategy is a means of surmounting the problems of development.
Pero creo que los podremos superar.
But I believe they can be surmounted.
Nunca será fácil superar los desafíos.
Surmounting the challenges we face will never be easy.
Sin embargo, están preparados para superar esos obstáculos con intrepidez.
However, they are prepared to surmount those hurdles with intrepidity.
Si bien la situación es sombría, las dificultades se pueden superar.
While the situation was dismal, the challenges were surmountable.
Para superar esos problemas son fundamentales políticas sólidas y esfuerzos conjuntos.
Sound policies and joint efforts are both essential in surmounting these challenges.
El problema estriba en superar ese fenómeno sumamente complejo e históricamente arraigado.
The challenge was to surmount that highly complex and historically entrenched phenomenon.
No obstante, hay esperanzas y un creciente empeño en superar esas dificultades.
3. Yet, there is hope and there is a growing resolve to surmount those challenges.
Es decir, intentan superar o trascender a la naturaleza.
That is, they seek to surmount or transcend nature.
no podía superar la sensación de fatiga.
he cannot surmount the feeling of weariness.
Espero que superará esa dificultad por sí solo.
“I expect him to surmount the difficulty himself."
La prueba de una fuerte personalidad está en superar accidentes.
The test for a strong personality is to surmount accidents.
Georgia había sido el desafío que Sarah no había podido superar.
Georgia had been the one challenge Sarah was unable to surmount.
Era el único momento difícil de superar, el obstáculo que había que vencer.
This was the only awkward moment to get through, the obstacle to surmount.
Toda la vida era un ciclo de dificultades que había que resolver, y obstáculos que era necesario superar.
All existence was a cycle of difficulties to be met and obstacles to be surmounted.
El papeleo no fue el único obstáculo que Kwan tuvo que superar sin saberlo siquiera.
Paperwork wasn’t the only obstacle Kwan had to unknowingly surmount.
Los terraplenes de tierra no eran lo suficientemente altos para impedir que un buen caballo los superara.
The earth ramparts were not too high for a good horse to surmount.
verb
El Secretario General destaca los esfuerzos por establecer relaciones con universidades e instituciones de capacitación y las iniciativas de capacitación emprendidas por el Departamento a fin de superar este problema.
The Secretary-General highlights outreach efforts being made to universities and training institutions, as well as training initiatives undertaken by the Department to address this problem.
35. Los maestros, junto con los trabajadores de los servicios sociales, examinan las condiciones de vida de los niños romaníes y llevan a cabo una labor preventiva para superar las manifestaciones negativas y realizan un control permanente de la asistencia a clase.
35. Teachers and social workers study the living conditions of Roma children and conduct outreach work to identify negative phenomena and constantly monitor school attendance.
Los organismos internacionales de asistencia y las instituciones financieras pueden jugar un papel vital y espero que redoblen sus esfuerzos para superar los desalentadores problemas y desafíos que enfrenta África.
A vital role can be played by the international aid agencies and financial institutions, which we hope will redouble their outreach efforts to overcome Africa's daunting problems and challenges.
En cuanto al carácter remoto y distanciado del Tribunal de Rwanda respecto de la sociedad rwandesa, recomendamos que el Tribunal emprenda un programa de divulgación fiable y sustancial para superar la brecha que existe entre él y la sociedad rwandesa.
On the problem of the remoteness and alienation of the Tribunal from Rwandan society, we recommend that the Tribunal undertake a credible and substantial outreach programme to bridge the gap between it and Rwandan society.
Esos obstáculos se pueden superar, pero ello exige programas de instrucción, difusión y asistencia que pueden ser caros si se llevan a cabo de un modo generalizado.
These barriers can be overcome, but doing so requires education, outreach, and assistance programs that may be expensive when undertaken on a wide-spread basis.
El programa volvió a superar una vez más el nivel de desembolsos del período anterior y aumentó el número de préstamos concedidos en un 26%.
Once again, the programme raised its disbursements over the previous period and increased its lending outreach by a further 26 per cent.
La reconstrucción de esa sensación de justicia ha allanado el camino para superar los acontecimientos de 1994, y el Tribunal ha ayudado a garantizar que esos acontecimientos no se olviden jamás, merced a sus iniciativas de difusión y creación de capacidad.
Rebuilding this sense of justice has paved the way for moving past the events of 1994, and the Tribunal has helped ensure that those events are never forgotten through its outreach and capacity-building initiatives.
85. La capacidad para superar obstáculos principales y ampliar el alcance social de los planes de acción nacionales difiere en cada caso, pero en general es insuficiente en los países más pequeños.
85. Capacities for lifting key barriers and for expanding the social outreach of NAPs are diverse but generally insufficient in smaller countries.
Algunas mezquitas de Londres, por ejemplo, brindan en nombre del Gobierno servicios de colocación a minorías específicas, inclusive servicios de divulgación, capacitación y búsqueda de empleo especialmente adaptados para superar las barreras culturales con que se enfrentan las mujeres de esas minorías.
Some mosques in London, for example, offered employment services to specific minorities on behalf of the Government, including outreach, training and job search services tailored to overcome the cultural barriers faced by women of those minorities.
Al mismo tiempo, pensamos que la promoción del programa de difusión educativa no es suficiente por sí solo para superar eventos trágicos de la magnitud, profundidad e importancia histórica que estamos debatiendo hoy.
At the same time, we believe that the promotion of the programme of educational outreach alone is not sufficient to deal with tragic events of the magnitude, depth and historical import we are debating today.
No hay hombre capaz de superar a sus dioses, Latro, ni tan siquiera en la falsedad.
No man outreaches his gods, Latro, not even in falsehood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test