Translation for "satisfacción" to english
Translation examples
Satisfacción recae en "S", la cual significa Satisfacción.
Satisfaction breaks down into "S," which stands for satisfaction.
- Con extrema satisfacción.
With supreme satisfaction.
- Exijo una satisfacción.
- I demand satisfaction!
- Hambre, comer, satisfacción.
- Hunger, eating, satisfaction.
¡Garrincha, que satisfacción!
Garrincha, than Satisfaction!
Hay en esto cierta satisfacción.
– There is satisfaction in this.
Por más que me asustara, era una extraña especie de satisfacción, la satisfacción del conocimiento.
As scared as I was, there was this funny kind of satisfaction, the satisfaction of knowledge.
Esa es la única satisfacción que hay en el infierno, y es una satisfacción profundamente alentada.
This is the only satisfaction in hell, and it is a satisfaction most deeply encouraged.
¿Dónde está la satisfacción?
where's the satisfaction?
Al menos se tenía esa satisfacción.
There was that satisfaction, at least.
Pero no para su propia satisfacción.
But not for their own satisfaction.
a) la satisfacción de otra persona;
(a) another person's gratification;
Quisiera añadir mi expresión de satisfacción personal al respecto.
I wish to add my personal sense of gratification at seeing you in the Chair.
Con profunda satisfacción, mi delegación toma nota del informe del Secretario General, en el que:
It is with deep gratification that my delegation takes note of the Secretary-General's report, in which he:
Párrafo 4 del artículo 119 (satisfacción de deseos sexuales antinaturales por la fuerza);
Article 119 (4) (gratification of unnatural sexual desires by force);
Satisfacción de deseos sexuales antinaturales por la fuerza
Article 119- Gratification of unnatural sexual desires by force
Es una gran satisfacción que la Convención entre en vigor el 29 de abril de 1997.
It is a source of gratification that the Convention will enter into force on 29 April 1997.
Debe reforzar un sentimiento de satisfacción que fomente la intensificación de nuevos esfuerzos.
It should enhance a feeling of gratification, which would encourage intensification of further efforts.
El fin del apartheid es motivo de especial satisfacción para África.
Of particular gratification to Africa is the end of apartheid.
Todo es sobre la satisfacción inmediata.
It's All About Instant Gratification.
Para este hombre, no hay satisfacción sexual.
For this man, there is no sexual gratification.
Sólo la persecución descarada de la satisfacción material inmediata.
Just this shameless pursuit of immediate material gratification.
Esto no es para mi satisfacción.
This is not for my gratification.
No para la satisfacción sexual o el entretenimiento.
Not for sexual gratification or entertainment.
Es sólo satisfacción, lujuria.
It's just gratification, lust.
¿Para su propia satisfacción sexual?
For his own sexual gratification?
Eres adicta a la satisfacción instantánea.
You are addicted to instant gratification.
Lo hacía todo por su propia satisfacción.
He was doing it all for his own gratification.
El deán irradiaba satisfacción.
The Dean flushed with gratification.
Inclusive hubo un asomo de satisfacción.
There was even a trace of gratification.
No hay que buscar la satisfacción inmediata.
Forget instant gratification.
Para ella, no era más que una herramienta para la satisfacción.
That was all he was to her, an instrument of gratification.
Hasta su satisfacción era escasa.
Even his gratifications were small.
¡Tanta satisfacción personal!
So much personal gratification.
el almirante expresó ruidosamente su satisfacción.
the Admiral expressed a noisy gratification.
A Clint le proporcionó esto una melancólica satisfacción.
It afforded Clint a melancholy gratification.
De ello deriva su satisfacción.
That is how he derives his gratification.
Quizá seas un Morehouse de apellido, pero tolerancia ante esta satisfacción lleva toda una vida de práctica, querida.
You may be a Morehouse by name, but tolerance for this indulgence takes a lifetime of practice, my dear. Mm. I don't deserve you.
La exageración es una absurda satisfacción.
Exaggeration is a foolish indulgence.
Que es una mentira, algo para ocultar el capricho, la pasión y la propia satisfacción.
That it's a lie... something to cover up caprice and passion and self-indulgence.
No, pero soy la primera en admitir que en situaciones sexuales obtengo satisfacción de interpretaciones.
No, but I'm the first to admit that in sexual situations, I have indulged in role playing.
Te permites una satisfacción.
You allow yourself one indulgence.
Lo hago por satisfacción, como todas mis aficiones: poesía, música...
All this is an indulgence. Just like my other hobbies - poetry, music... I can't concentrate.
Te hiciste pasar por su padre y guardián para luego volverles esclavos para tu satisfacción personal.
You were pretending to be their father and their guardian and then you turned them into slave labor for your own personal indulgence.
Satisfacción y necesidad todo en uno.
Indulgence and necessity all in one.
—¿Porque confieso la satisfacción de un lujo caro?
Because I admit to an expensive indulgence?
Una de las satisfacciones que se permitía eran los baños largos.
Long baths were one of her indulgences.
Ya el nombre en sí implica una satisfacción inmoderada de los deseos.
The very name implies self-indulgence.
Así que tendré que volver a caer en la satisfacción solitaria.
So I will have to fall back on self-indulgence.
Para Bek fue y seguía siendo una satisfacción vergonzosa, pero irresistible.
To Bek, he’d been (and remained still) a shameful but irresistible indulgence.
Y él iba a darles esa satisfacción. —¡Adelante! —gritó Warwick.
He would indulge them. ‘Forward!’ Warwick called.
De todos modos, voy a dar satisfacción a mis aficiones salvajes;
At any rate, I am going to indulge my wild strain.
Podía estar dando satisfacción a su rencor por el procedimiento de aterrorizar a otra mujer.
She might be indulging her spite by terrorizing the other woman.
¡Cómo se permitía buscarlo para darse la satisfacción de la piedad!
How dare she seek him out to find her indulgence in pity!
Quizá fue la primera vez en toda su vida que se permitía una satisfacción.
It was maybe the one time in his entire life that he indulged himself.
noun
Tomo vuestra palabra de príncipe por esas satisfacciones.
I take your princely word for these redresses.
No hay ninguna satisfacción que dar.
There is no need of any such redress.
Ha llegado la hora de la justicia, la hora de arrebatar a los patrones sus privilegios y dar a los indios satisfacción por todas las ofensas recibidas, por todas las humillaciones, por todas las infamias.
Now is the time for justice,... to rein in the privileges of the owners,... and give the Indians redress for all offenses received... for all the humiliations, for all the infamies.
Así que éste, pensó Chuck para sí mientras bajaban por la rampa, es el instrumento con el que voy a obtener satisfacción de mi mujer.
So this, Chuck thought to himself as they walked to the down-ramp, is the instrument through which I’m to obtain redress against my wife.
Los rusos lo consideran parte de la satisfacción que corresponde a Corea del Norte.
the Russians called it part of Korea’s reparations bill.
Y si no una gratificación, al menos una satisfacción y la reposición de las pérdidas sufridas.
And if not a payment, then at least compensation and reparations for the losses we incurred!
Ay, Tilo, insensata, creíste que sería tan fácil dar satisfacción.
O foolish Tilo, to think reparation would be so easy.
que era verdad que en muchos casos de afrenta el arrepentimiento bastaba para servir de satisfacción, pero que aquello había ido demasiado lejos para ser considerado como un caso ordinario;
that it was true, acknowledgment in most cases of affronts was counted reparation sufficient; but this had gone too far to be made up so;
—El ministro debería exigir una satisfacción inmediata y que le fueran entregados los asesinos sin demora. Y al producirse el inevitable retraso debería ordenar a la flota que atacase Yedo.
“The Minister should ask for immediate reparations and the murderers to be handed over at once, and when there’s the inevitable delay, he should order the fleet against Yedo.”
—Perdóneme, bátiushka, pero es que son todas estas humillaciones, todas estas ofensas, las que le han deprimido, así que, cuando se entere de que a Natasha se le ha dado completa satisfacción, se olvidará de todo eso al instante.
      Bless me, my dear, why, it's all the insults and humiliation he's been through that are making him ill, and as soon as he knows that full reparation will be made to Natasha, he'll forget it all in a twinkling."
Durante toda la tarde la señora Anthony permaneció sentada junto a Charmian, mientras la señora Pettigrew —consciente de cumplir un acto que le servía de satisfacción— cogió los trocitos de goma de mascar, cada uno con clara impresión de una cerradura, y los llevó a Camberwell Green a cierta persona a quien conocía.
Mrs. Anthony sat with Charmian all afternoon, while Mrs. Pettigrew, with the sense of performing an act of reparation, took her two pieces of chewing gum, each marked with a clear keyhole impression, to a person she knew at Camberwell Green.
—Lo será. Sonno-joi! En Yokohama, sir William estaba muy alterado. —Repíteles, por última vez, por Dios, que Su Majestad exige una satisfacción inmediata de cien mil libras esterlinas en oro por permitir que se produzca un ataque sin que nadie lo haya provocado y por el asesinato de un inglés.
Let it be soon.” “It is. Sonno-joi!” At Yokohama, Sir William said angrily, “Tell them again, for the last time, by God, Her Majesty’s Government demands immediate reparations of one hundred thousand pounds sterling in gold for allowing this unprovoked attack and murder of an Englishman—killing Englishmen is kinjiru, by God!
La obra siguió su curso y se disgregó en ese irritante sinfín de escenas cortas con que el mayor de los dramaturgos evadía el reconocimiento, la satisfacción, el clímax que todos tenían derecho a esperar y engatusaba al auditorio con su oratio oblicua, su estilo indirecto, cuando el padre se reencuentra con su hermosa hija viva, que viene a reemplazar tanto a su hijo muerto como a ella misma, abandonada apenas nacida, a quien su padre ha llorado durante dieciséis años transcurridos fuera de la escena.
The play swept on, and broke up into the irritating little runnels of scenes in which the greatest of playwrights evaded the recognitions, reparations, climax, everyone had a right to expect, and fobbed off his audience with oratio obliqua, reported speech, when the father met the lovely living daughter who replaced both his dead son, and her exposed infant self, for whom he had mourned for sixteen unstaged years.
noun
Así que te será muy fácil, con poca sutileza que uses, elegir un florete sin botón, y en cualquiera de las estocadas tomar satisfacción de la muerte de tu padre.
Or with a little shuffling, you may choose A sword unbated, and, in a pass of practice, Requite him for your father.
Él, como es despreocupado e incapaz de estratagemas, no examinará las armas, de modo que te será fácil, con un poco de sutileza, escoger una espada sin botón, y en un lance de la competición, tomar satisfacción por tu padre.
He, being remiss, and free from all contriving, will not peruse the foils, so that, with ease, or a little shuffling, you may choose a sword unblunted, and in a pass of practise requite him for your father.
Las fuerzas de la imaginación, que, a la larga, son las fuerzas del bien, permanecen firmemente del lado de Smurov, y la amargura misma del amor torturado resulta tan embriagadora y tonificante como su más extática satisfacción.
The forces of imagination which, in the long run, are the forces of good remain steadfastly on Smurov’s side, and the very bitterness of tortured love proves to be as intoxicating and bracing as would be its most ecstatic requital.
Ese largo y exquisito intercambio de confidencias que se irían haciendo más y más íntimas, la lenta acumulación de experiencias compartidas, la espiral de esa lánguida danza de seducción, el ir y venir repetido una y otra vez donde cada paso les acercaría un poquito más a la meta hasta que toda esa maravillosa falta de prisas quedara sublimada en el calor del desquite y la satisfacción finales...
that long, exquisite exchange of gradually more intimate confidences, the slow accumulation of shared experiences, the languorous spiralling dance of attraction, coming and going and coming and going, winding closer and closer, until that laziness was sublimed in the engulfing heat of requital.
Una devoción no siempre de la mejor índole –una devoción de la que ya estaba deseando desembarazarme allá por los dieciséis años, cuando empecé a darme cuenta de que me echaba a perder–, pero a la cual, ahora, me produce cierta satisfacción poder corresponder, aquí, sentado en la tapa del váter, mirándolo agitar las piernas arriba y abajo, como un bebé en su cochecito.
Not always the most enlightened devotion—indeed, devotion from which I already wanted to be disentangled by the time I was sixteen and feeling myself beginning to be disfigured by it, but devotion that I now found gratifying to be able to requite somewhat by sitting on the lid of the toilet overseeing him as he kicked his legs up and down like a baby in a bassinet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test