Translation examples
In a word, magnanimity and indulgence will always be more effective than ignominy and opprobrium.
En definitiva, la magnanimidad y la indulgencia deben resultar siempre eficaces ante la ignominia y el oprobio.
I do apologize and seek the indulgence of the Australian Ambassador.
Pido excusas y también la indulgencia del Embajador de Australia.
I would beg your indulgence in that respect, Mr. Chairman.
Sr. Presidente: Ruego su indulgencia en ese sentido.
With these few remarks, Mr. President, I thank you for your indulgence.
Termino mis observaciones, señor Presidente, y le agradezco su indulgencia.
The Court's reason for this appeared to be that the adjournment involved "the grant of an indulgence by the Court".
Al parecer, ello obedeció a que la suspensión, implicaba "una muestra de indulgencia por parte del Tribunal".
I seek the Assembly's indulgence in supporting this agenda item.
Espero la indulgencia de la Asamblea para que dé su apoyo a este tema del programa.
However, we certainly appreciate your indulgence and the course that you have taken.
Sin embargo, sí apreciamos su indulgencia y el curso que ha seguido.
I am sure I can count on your cooperation and indulgence.
Estoy segura de que puedo contar con su colaboración e indulgencia.
I have already detained it too long, and I thank members for their indulgence.
Ya la he demorado demasiado y agradezco a los miembros su indulgencia.
This can create a historical indulgence for present or future actions.
De esta manera se puede crear una indulgencia histórica para excusar acciones presentes o futuras.
We've got self-indulgence.
Tenemos indulgencia propia.
Stop the indulgence.
Basta de indulgencia.
Your indulgence, Excellency.
Pido su indulgencia.
Indulgence and daintiness.
Indulgencia y delicadeza.
With this indulgence.
Con esta indulgencia.
With your indulgence,
Con tu indulgencia,
he countered indulgently.
—repuso él, con indulgencia.
Her smile is indulgent.
Ella sonríe con indulgencia.
For the sake of an extreme indulgence?
Todo sea por una indulgencia extrema...
But now the indulgence was over.
Pero se había acabado la indulgencia.
She smiles indulgently.
Me sonríe con indulgencia.
— Le trafic des indulgences ?
—¿El tráfico de indulgencias?
We need to wake up from our narcissistic slumber and self-indulgence and realize that economic well-being is not human well-being.
Es necesario que despertemos de nuestro sueño profundo narcisista y de nuestra complacencia y comprendamos que el bienestar económico no es el bienestar humano.
Those responsible for this deplorable state of affairs plan to sacrifice once again the interests of the great majorities and, in the next few days, to force a decision on the creation of the Human Rights Council, thereby meeting the needs of the imperialistic policy of the United States with the indulgence and complicity of the former European colonial metropolises.
Los responsables de este deplorable estado de cosas tienen un plan para sacrificar nuevamente los intereses de las grandes mayorías y forzar, en los próximos días, la creación del Consejo de Derechos Humanos, respondiendo a las exigencias de la política imperial de los Estados Unidos, con la complacencia y complicidad de las antiguas metrópolis coloniales europeas.
In the first case attractive sympathy can be expected from the corporations which will see better conditions for gains and in the second case much tougher negotiations will be needed and will probably not meet with indulgement from the corporations, especially from their often invasive and powerful bureaucracies, that dominate international decisions of this type.The role of the international bureaucracies both in wage-setting and income concentration and in decisions on the location of production is determinant.
En el primer caso se podrá contar con la atractiva simpatía de las corporaciones que verán mejores condiciones de ganancias y en el segundo se tendrá que establecer negociaciones mucho más duras y probablemente no se contará con la complacencia de las corporaciones y en especial de sus burocracias muchas veces de carácter invasivo y prepotente, que es la que domina este tipo de decisiones internacionales El papel de las burocracias internacionales, tanto en la fijación de los salarios y concentración de ingresos, como en la toma de decisiones respecto a la localización productiva es determinante.
Certain puppet regimes, such as Egypt, enjoyed the Committee's indulgence, even though they committed multiple violations.
Se trata de una manipulación neocolonialista de supuestos defensores de los derechos fundamentales que tampoco están libres de reproche; en efecto ciertos regímenes títeres como el de Egipto gozan de la complacencia de la Comisión, mientras cometen múltiples violaciones de esos derechos.
Self-indulgence destroys individual balance and social harmony.
La complacencia consigo mismo es destructiva del equilibrio individual y de la armonía social.
That is the result of what one can only describe as the habitual indulgence of some Middle Eastern States in becoming parties to international instruments that they do not intend to implement and, in some cases, even outright intend to breach.
Ese es el resultado de lo que se puede únicamente describir como la acostumbrada complacencia de algunos Estados del Oriente Medio de convertirse en partes en instrumentos internacionales que no tienen la intención de aplicar y, en algunos casos, hasta tienen la intención declarada de violar.
But let us not indulge in complacency.
No obstante, no podemos caer en la complacencia.
Just routine, self-indulgent sentimentality.
Solo rutina, complacencia y sensiblería.
No more indulging of whims.
No más complacencia de caprichos.
I will prove myself worthy of your indulgence.
Probaré que soy digna de tu complacencia.
If I go and die, it's mere self-indulgence.
Si yo fuera y muriera, sería una simple complacencia.
And the annual outing is not a mere indulgence.
Y la excursión anual no es una simple complacencia.
The Buddha said, "I've discovered a new way, and it's not the path of asceticism, and it's not the path of sensory indulgence.
El Buda dijo, "He descubierto un nuevo camino, y no es el ascetismo, y no es la complacencia sensorial.
Once again, the crew has been sidetracked by self-indulgence.
Una vez más, la tripulación ha sido traicionada por la auto-complacencia.
Let the indulging commence.
Dejemos que comience la complacencia.
Self-indulgent maggot.
¡Macho egoísta lleno de complacencia!
I assure you, there was no indulging involved.
Te lo aseguro, no había ninguna complacencia en cuestión.
Others took vows of indulgence.
Otras hacían votos de complacencia.
His propensity for indulgence was infectious.
La propensión de él a la complacencia era contagiosa.
He might call nostalgia an indulgence.
Para él, la nostalgia era un modo de complacencia.
The attitude of the native was of an indulgent luxuriousness.
La actitud del nativo era la de una indulgente complacencia.
Her father had no patience for failure, for indulgences.
Su padre no tenía paciencia con el fracaso ni la complacencia.
All you drink the wine of bodily indulgence,
Todos bebéis el vino de la complacencia corporal,
He could not watch them without amused indulgence.
No podía observarlos sino con divertida complacencia.
‘It is one of the more insidious forms of self-indulgence,’ I said.
—Esa es una de las formas más insidiosas de auto-complacencia —dije—.
Character rather than beauty, strength rather than self-indulgence.
Temperamento más que belleza, fortaleza más que complacencia consigo mismo.
With your indulgence, let me finally put on record my Government's satisfaction at the recent accession of Brazil to the Treaty on the Non—Proliferation of Nuclear Weapons as well as its ratification of the Comprehensive Test Ban Treaty.
Con su permiso, señor Presidente, quiero por último hacer constar la satisfacción de mi Gobierno por la reciente adhesión del Brasil al Tratado de no proliferación y su ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares.
You may be a Morehouse by name, but tolerance for this indulgence takes a lifetime of practice, my dear. Mm. I don't deserve you.
Quizá seas un Morehouse de apellido, pero tolerancia ante esta satisfacción lleva toda una vida de práctica, querida.
I will be there to indulge in the undeniable pleasure and sweet satisfaction of "I told you so."
Estaré allí disfrutando del innegable placer y la dulce satisfacción de decir "Te lo dije".
Exaggeration is a foolish indulgence.
La exageración es una absurda satisfacción.
But the more we indulge our pride and our tastes, the more they clamor for satisfaction.
Pero cuanto más complacemos nuestro orgullo y nuestros sentidos, más reclaman nuestras satisfacciones.
That it's a lie... something to cover up caprice and passion and self-indulgence.
Que es una mentira, algo para ocultar el capricho, la pasión y la propia satisfacción.
No, but I'm the first to admit that in sexual situations, I have indulged in role playing.
No, pero soy la primera en admitir que en situaciones sexuales obtengo satisfacción de interpretaciones.
You allow yourself one indulgence.
Te permites una satisfacción.
All this is an indulgence. Just like my other hobbies - poetry, music... I can't concentrate.
Lo hago por satisfacción, como todas mis aficiones: poesía, música...
You were pretending to be their father and their guardian and then you turned them into slave labor for your own personal indulgence.
Te hiciste pasar por su padre y guardián para luego volverles esclavos para tu satisfacción personal.
Indulgence and necessity all in one.
Satisfacción y necesidad todo en uno.
Because I admit to an expensive indulgence?
—¿Porque confieso la satisfacción de un lujo caro?
Long baths were one of her indulgences.
Una de las satisfacciones que se permitía eran los baños largos.
The very name implies self-indulgence.
Ya el nombre en sí implica una satisfacción inmoderada de los deseos.
So I will have to fall back on self-indulgence.
Así que tendré que volver a caer en la satisfacción solitaria.
To Bek, he’d been (and remained still) a shameful but irresistible indulgence.
Para Bek fue y seguía siendo una satisfacción vergonzosa, pero irresistible.
He would indulge them. ‘Forward!’ Warwick called.
Y él iba a darles esa satisfacción. —¡Adelante! —gritó Warwick.
At any rate, I am going to indulge my wild strain.
De todos modos, voy a dar satisfacción a mis aficiones salvajes;
She might be indulging her spite by terrorizing the other woman.
Podía estar dando satisfacción a su rencor por el procedimiento de aterrorizar a otra mujer.
How dare she seek him out to find her indulgence in pity!
¡Cómo se permitía buscarlo para darse la satisfacción de la piedad!
It was maybe the one time in his entire life that he indulged himself.
Quizá fue la primera vez en toda su vida que se permitía una satisfacción.
It was never my intention for you to witness such a craven indulgence, Your Majesty.
Nunca fue mi intención haceros presenciar un desenfreno tan cobarde, Majestad.
It's indulgence gone too far, then "boo-hoo-hoo" when the time comes to pay the price.
Su desenfreno fue demasiado lejos, cuando llegaba el momento de pagar el precio.
Everywhere men indulge in prurience, promiscuity, profligacy, vice, corruption and indulgence.
En todas partes los hombres caen en la lascivia, la promiscuidad, el libertinaje, el vicio, la corrupción y el desenfreno.
Charles was in any case a writer, and writers were well known for their indulgence.
Por añadidura, Charles era escritor y los escritores son conocidos por su desenfreno.
Afterward they sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.
Luego el pueblo se sentó a comer y a beber, y se entregó al desenfreno.
“Good and pissed. It smacks of self-indulgence, doesn’t it? Female vengeance, for instance.”
—Cabreado de verdad. Huele a desenfreno, ¿no le parece? A venganza femenina, por ejemplo.
If you were feeling self-indulgent, the machine offered itself as a gloomy enough symbol.
Si uno era proclive al desenfreno, la máquina se ofrecía como un símbolo bastante melancólico.
“While I am glad to hear you don’t ascribe to the seeming new moral attitudes where indulgences are concerned, what has that to do with the price of wheat in Kelton?”
—Me alegra oír que no os escudáis en la nueva moralidad que está surgiendo para justificar el desenfreno. Pero ¿qué tiene que ver una cosa con la otra?
Oh God, not drugs ... not drugs... But as she fell asleep, she was thinking that yes, of course it was drugs, because self-indulgence was the one thing Miles was good at.
Dios mío, no, que no sean las drogas, no… por favor… Pero mientras se dormía, pensó que sí, que sin duda eran las drogas. El desenfreno era uno de los puntos fuertes de Miles.
Or, the other route, dust off my father’s priceless saxophone, learn bebop’s harmonic arcana, join a group, indulge a wilder life.
O, como alternativa, desempolvar el preciado saxofón de mi padre, aprender los misterios armónicos del bebop, unirme a un grupo y entregarme a una vida de mayor desenfreno.
While she’d been indulging in a night of complete abandon, a door to a brand-new, previously unexplored world opening wide for her to breeze through, arms stretched wide, like she was reaching for the sun, her parents’ whereabouts were unknown. Their condition was unknown.
Mientras se entregaba a una noche de desenfreno total y entraba en un mundo totalmente nuevo y desconocido, seguía sin saber el paradero de sus padres.
In addition the provision under the Penal Code (Cap 158) subscribe to the legislative framework against financing of terrorist acts and the Anti-Money Laundering Act 1996 in particular prohibits the receiving, keeping of funds obtained through indulgence of an act prohibited by law.
Además, lo dispuesto en el capítulo 158 del Código Penal refuerza el marco legislativo para la represión de la financiación de los actos de terrorismo y, en particular, la Ley contra el blanqueo de dinero de 1996 prohibe la recepción y el mantenimiento de fondos obtenidos como resultado de la tolerancia de un acto prohibido por la ley.
The problem of impunity was aggravated by the indulgence that had been shown towards members of paramilitary or “private justice” groups, even though the latter were believed to be largely responsible for the abuses committed in the country in recent years.
El problema de la impunidad se complica por la manifiesta tolerancia de los miembros de los grupos paramilitares o de los grupos de justicia privados que, aun así, se consideran los principales responsables de los desmanes cometidos en el país en los últimos años.
But with your help, guidance and indulgence, I intend to discharge the responsibilities entrusted to me with determination, devotion and impartiality to ensure that our work is carried out in an orderly fashion and that our endeavours will result in a successful conclusion.
Pero con la ayuda, guía y tolerancia de ustedes, me propongo cumplir las responsabilidades que se me han confiado con decisión, dedicación e imparcialidad para asegurar que nuestra tarea se lleve a cabo de manera ordenada y que nuestros empeños tengan como resultado una conclusión fructífera.
113. The principle of tolerance has always been intrinsic to Belarusian society, whose traditional indulgence and broad-mindedness stem from objective historical, geographical and economic factors.
113. Cabe señalar que el principio de tolerancia siempre fue una característica inherente de la sociedad belarusa.
But I very much appreciate the indulgence of the panel for their accommodation here today.
Pero estoy muy agradecido por la tolerancia del comité en el día de hoy.
Just a moment of your indulgences please.
Sólo un momento de tu tolerancia, por favor.
A world of infinite beauty, luxury and indulgence.
Un mundo de infinita belleza, lujo y tolerancia.
You will know when you've reached the limits of my indulgence.
Se dará cuenta cuando llegue al límite de mi tolerancia.
What do they know of indulgence?
¿Qué saben ellos de tolerancia?
Isn’t indulgence the most deceptive form of tolerance?
¿No sería el consentimiento la forma más engañosa de la tolerancia?
His eyes crinkled in an indulgent smile.
Los ojos se le llenaron de arrugas cuando sonrió con tolerancia.
The veil of self-indulgence was rent from head to foot.
El velo de la tolerancia se había rasgado de la cabeza a los pies;
But his indulgences had all seemed quite harmless until now.
Pero hasta el momento su tolerancia le había parecido bastante inofensiva.
With a body like that, thought Montalbano, I bet she’s been through it all. He imagined the men lining up discreetly in certain offices, with Fatma earning “the indulgence of the authorities” behind closed doors, as he had happened several times to read about, an indulgence of the most self-indulgent kind.
«Con este cuerpo -pensó Montalbano-, por la de situaciones que habrá tenido que pasar.» Se imaginó la cautelosa cola en ciertos despachos, delante de la puerta cerrada, al otro lado de la cual Fatma esperaba para ganarse la «tolerancia de las autoridades», como a veces él había tenido ocasión de leer, una tolerancia, en efecto, de casa de tolerancia.
His efforts were plain for all to see and unfortunately took the form of indulgence.
Y sus esfuerzos resultaban evidentes para todos y, por desgracia, devenían en una excesiva tolerancia.
It was easy to believe and almost to wish that there wasn’t, but indulgence in such feeble metaphysics was not wisdom;
Resultaba sencillo creer y casi desear que no lo había, pero la tolerancia a una metafísica tan poco convincente no era prudente;
She loved old paintings and my father bought them for her—as an indulgence, I’m afraid. He hasn’t the same taste.
ella amaba las pinturas y mi padre se las compraba, me temo que a título de tolerancia exclusivamente, puesto que él no tenía los mismos gustos.
You're sitting back, enjoying the adulation of all these kids. You're indulging in this self-gratification, in some sort of mental masturbation.
Se están aprovechando de la adulación de todos esos jóvenes, chapotean ustedes en la auto gratificación, y se auto complacen con cierto tipo de masturbación mental...
(laughs) Merely an indulgence just to regenerate the mind.
Es sólo una gratificación para regenerar la mente.
emotional restraint, delayed gratification, not indulging your love or your desire for a patient.
Tu represión emotiva, el retraso de tu gratificación, el no favorecer tu amor o tu deseo por un paciente.
I don't spend much... anytime in self-indulgence.
No le dedico demasiado tiempo a la gratificación personal.
It was his only indulgence;
Era su única gratificación.
'Perhaps they have their own…indulgences.' 'Perhaps.  Mr Cholongai?'
—Tendrán sus propias gratificaciones. —Tal vez. ¿Señor Cholongai?
A few days of physical indulgence wouldn’t kill Monique.
Unos cuantos días de gratificación carnal no matarían a Monique.
and he could hardly allow himself the luxury of that much water for a purely private indulgence.
y difícilmente podía permitirse el lujo de aquella cantidad de agua para su gratificación personal.
Nor did our habit of reverencing the gratifications of our youth prove an exception to the rule that all private indulgences have their equivalent in public life.
Y nuestra costumbre de reverenciar las gratificaciones de nuestra juventud no fueron una excepción a la regla de que todas las licencias privadas tienen su equivalente en la vida pública.
If a married couple gratified these, it was still ‘an animal indulgence’ that ‘except for perpetuating the race, is strictly prohibited’.18 At the height of political mobilization, in 1920, even conjugal union was impermissible – all Indians must forego sexual relations, as ‘a temporary necessity in the present stage of national evolution’.
Si una pareja casada se diera a estas pasiones, también sería «una gratificación animal» que «excepto para perpetuar la raza, está estrictamente prohibida»[18]. En el punto más alto de movilización política, en 1920, ni siquiera la unión conyugal era admisible; todos los indios tendrían que dejar de lado las relaciones sexuales, «algo provisionalmente necesario en la actual etapa de evolución nacional».
noun
To indulge in my career.
Para que me abandone en pleno éxito, por un capricho.
I beg you will indulge your extraordinary aptitude and give me proof that you outshine the realm's greatest composers.
Te ruego que te abandones a tu extraordinaria aptitud y me des pruebas de que eclipsarás a los más grandes compositores del reino.
Justine who seeks to defend her virtue incurs all possible misfortunes- -while the elder sister who has indulged in vice flourishes.
A Justine, que trata de ser virtuosa, sólo le pasan desgracias, ...mientras que a la hermana mayor, que se abandona a todos lo vicios, la vida le sonríe.
And I must say Hamphrey These facts are a frightening indictment of bureaucratic sloppiness and self indulgence.
Estos hechos son una acusación espantosa de abandono y excesos.
Do not indulge in it.”Zhar pulled free and left the bridge.
Zhar se zafó y abandonó el puente.
The cruelty of this thought felt rich and sweet and Madeleine indulged in it for another minute.
La crueldad de este pensamiento se le antojó fértil y dulce, y se abandonó a él unos instantes más.
"She doesn't indulge in her feelings," la Gorda replied and sat down again.
– No se abandona a sus sentimientos -replicó la Gorda, sentándose nuevamente-.
All because of one self-indulgent drunk who won’t address her problems.
Y todo porque una borracha se abandona a la autocompasión y no hace frente a sus problemas.
Working tonight. It spills the galactic juices if I indulge this early.
—Esta noche trabajo. Desperdiciaré fluido galáctico si me abandono demasiado pronto.
In a way, he perceived his love for her as weakness. And he couldn't allow himself to indulge it.
En cierto sentido, percibía su amor como una debilidad, y no podía permitirse el abandono a sus sentimientos.
Thus Juan Diego indulged his imagination with diabolical death scenes, the way writers will.
Así se abandonó Juan Diego a imaginar diabólicas escenas de muerte, como es propio de los escritores.
Dionysios, a king in all but name, indulged a king’s whim and took two wives.
Dionisio, a quien sólo faltaba el nombre para ser rey, se abandonó a un capricho regio y tomó dos esposas.
noun
Oh, the same reason I indulge you:
-Por la misma razón que te mimo.
She gained weight, indulged herself endlessly, and became the soul of pampered self-absorption.
Ganó peso de forma considerable, se consintió toda suerte de caprichos, se convirtió en el alma del mimo de sí misma y de la constante enajenación ante todo lo que no fuese ella.
I was nearly carried off myself, and being thus preserved unexpectedly was for some time so cosseted and indulged by my mother that I became very wilful;
Yo mismo estuve a punto de ser llevado con ellos, y habiéndome recobrado inesperadamente fui por algún tiempo tratado con tanto consentimiento y mimo por mi madre, que me torné obstinado;
You’re a racehorse on which I’ve bet a lot of money. I may indulge you and spoil you, but that has nothing to do with affection: it’s so that you don’t disappoint me or short-change me.
Eres un caballo de carrera por el que he apostado bastante pasta, y si me porto bien contigo y te mimo no es por afecto, sino para que no me decepciones.
To this day, after spending the night with a woman, I feel I’ve been indulged and I must make it up somehow-to her by trying at least to love her, and to the world by facing up to it.
Todavía hoy, cuando he pasado la noche con una mujer, tengo siempre la sensación de haber recibido un regalo excepcional y me siento obligado a corresponder a tanto mimo haciendo un esfuerzo por querer a la mujer y por plantarle cara al mundo.
It was a place of luxury and indulgence where people told her she was pretty and everyone loved Nancy, but after she died her father said he couldn’t do her plaits every morning and she needed something more “manageable,” so he took her to a horrible little salon near where they lived.
Para ella era un lugar de lujo y mimo donde la gente le decía que era guapa y todos adoraban a Nancy, pero tras su muerte su padre le dijo que ya no podría trenzarse el pelo cada mañana y que necesitaba algo más «manejable», de modo que la llevó a una horrible peluquería cerca de donde vivían.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test