Similar context phrases
Translation examples
verb
Los padres tienen derecho a exigir que se les devuelva a sus hijos menores de edad que se están quedando con alguien por razones que no sean las establecidas por la ley o por una decisión judicial.
Parents are entitled to require returning to them their minors from any person with whom they are staying on the grounds other than those established by law or court decision.
Además, el comprador alegó que había sufrido pérdidas porque su buque había tenido que permanecer en el puerto de Dalian para conseguir las mercaderías de reemplazo, quedando paralizado en la dársena.
Further, the buyer alleged that it encountered losses, because its ship had to stay at the Dalian Harbour to obtain the replacement goods, which caused stagnation at the dock.
Entretanto, mi delegación comprende y comparte las frustraciones de muchos Estados cuyas solicitudes seguirán quedando pendientes por un período aún más largo.
Meanwhile, my delegation sympathizes with and shares the frustrations of the many States whose membership applications will stay undecided for an even longer period of time.
me estoy quedando.
I'm staying.
¿Te estas quedando?
Are you staying?
Se está quedando.
He's staying over.
Definitivamente estamos quedando.
We're definitely staying.
No estoy quedando.
I'm not staying.
Me estoy quedando donde me estoy quedando.
I'm staying where I'm staying.
Mike se está quedando.
Mike's staying.
—¿Dónde te estás quedando?
“Where are you staying?”
—¡No me estoy quedando contigo!
I am not staying with you!
¡Me estoy quedando con el grupo!
I am staying with the group!
—Nos estamos quedando aquí, nada más.
Just staying here, really.
Ya me estoy quedando más de lo normal.
This is already longer than I usually stay.
¿Dónde te estás quedando? ¿En un hotel?
Where are you staying? In a hotel?
Se están quedando demasiado tiempo.
They’re staying in there too long.”
Mauricio se fue quedando un poco atrás.
Maurice was staying a little way behind.
¿Te has estado quedando en casa por la noche? — No.
You been staying home at night?” “Nah.
verb
Seguía quedando pendiente la aplicación efectiva de la Declaración.
The effective implementation of the Declaration remains a challenge.
Sin embargo, algunas esferas siguen quedando poco claras.
However, certain areas remained unclear.
Sin embargo, siguen quedando pendientes algunas cuestiones.
Yet some questions remain open.
Sigue quedando una vacante por cubrir entre los Estados de Europa Oriental.
There still remains one seat to be filled from among the Eastern European States.
La cuestión del derecho a la vivienda seguía quedando desatendida en el proceso de reconstrucción.
The issue of housing rights remained largely unaddressed in the reconstruction process.
No obstante, sigue quedando mucho por hacer.
However, there remains much to do.
En consecuencia, la mujer sigue quedando al margen de la mayoría de los procesos de paz.
74. As a result, women remain outside most peace processes.
La violencia ejercida contra las mujeres también sigue quedando en buena medida impune.
Violence against women also remains largely unpunished.
Un puñado de Estados siguen quedando fuera del ámbito de la Convención.
A handful of States remain outside the realm of the Convention.
Nos estamos quedando sin dinero despues de la "toalla con polla" ademas.
We're running pretty low on remaining dick towel money though.
Anton y Saskia se divorciaron en el año 1967, quedando como amigos.
Anton and Saskia separated from each other in 1967. They remained good friends.
En la lucha, todos los habitantes murieron,... quedando únicamente los Caballeros.
The citizens all died in the war, and only the Knights remained.
Las especies de interés comercial empiezan a escasear, así que recurren a lo que va quedando.
Commercial species are becoming scarce, so they are turning to what remains.
El Rey está quedando muy fiel a su primera amante,
' 'The King is remaining remarkably faithful to his first mistress,
quedando para siempre un misterio, incluso para si mismo.
'forever remaining a mystery, even to himself.'
Una pregunta sigue quedando.
One question remains.
Se está quedando en Bournemouth con el primo John.
He is remaining in Bournemouth with Cousin John.
Te estas quedando dormida.
You these remaining asleep.
Pase lo que pase, sé que seguiremos quedando como mejores amigas.
Whatever happens, I know we'll always remain bezzy mates.
—Pero siguen quedando demasiadas.
“But too many remain.”
Pero seguían quedando unas pocas líneas de luz.
But a few lines of light remained.
En nuestro historial sigue quedando una gran mancha estratégica.
One large strategic blot remains on our own record.
Pero se le fue quedando el pecho, el pecho del Payanés, que se volvió inmenso como el universo.
But his chest remained, Payanés’s chest, and it became as immense as the universe.
—Por supuesto, pero sigue quedando el hecho de que ella puede confiar en mí mientras sigamos siendo colegas e iguales.
Of course, but the fact remains, she can trust me while we remain colleagues and equals.
Empezó a silbar mientras la presencia de Odium iba quedando atrás.
He started whistling as Odium’s presence remained behind.
Tuvo un imprevisto desvanecimiento y cayó al suelo como fulminado, quedando inerte.
A sudden collapse took him and he fell to the ground as if electrocuted, remaining inert.
Y quedando iguales todas las cosas, ganamos tres millones de dólares.
And all things remaining equal, we gain three million dollars.
Al enfriarse el volcán, el flujo de lava se había interrumpido, quedando practicables los conductos.
When the volcano cooled, the lava subsided and the tubes it had formed remained behind.
verb
Desde un punto de vista estadístico, los países menos adelantados están quedando a la zaga en lo que se refiere a mantenerse al tanto de estos rápidos cambios.
Statistically less developed countries are lagging behind in respect of keeping pace with these rapid changes.
160. El Presidente señaló que los Estados tendrían el derecho de formular reservas, quedando entendido que éstas deben ajustarse al derecho internacional.
160. The Chairperson replied that States parties would have the right to enter reservations at the time of accession, on the understanding that such reservations must be in keeping with international law.
Este acuerdo sobre un intercambio de poblaciones se ejecutó bajo la supervisión y asistencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre, quedando abierto el camino para una repoblación bicomunal y bizonal en la isla (véase el documento S/11789/Add.1, de fecha 10 de septiembre de 1975).
This agreement on an exchange of populations was implemented under the supervision and assistance of the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus and the way was paved for a bi-communal, bi-zonal settlement on the island (see S/11789 Add.1, dated 10 September 1975).
La ejecución de la Plataforma de Acción de Beijing seguía quedando a la zaga y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desempeñaba un papel fundamental para mantener viva la agenda de Beijing, ahondar en ella constantemente y añadir elementos a su marco original.
The implementation of the Platform for Action is still lagging behind and the Commission on the Status of Women plays a critical role in keeping the Beijing agenda alive and constantly deepening and adding elements to its foundational framework.
191. Pues bien, este es el criterio que siempre ha mantenido la administración penitenciara, siendo la regla general que ante la incoación de diligencias penales por este tipo de delitos se proceda siempre a la apertura de expediente disciplinario, quedando éste en suspenso, por mor del respeto al principio non bis in idem, hasta que haya pronunciamiento judicial firme.
191. This has, in fact, always been the position of the prison service: when criminal proceedings are initiated for this kind of offence, disciplinary proceedings are always opened too, and the disciplinary proceedings are suspended pending the final decision of the courts, in keeping with the principle of non bis in idem.
A medida que las técnicas cartográficas evolucionaban rápidamente, muchos países tenían dificultades en mantenerse actualizados con las tecnologías más avanzadas, y el aumento de los conocimientos técnicos estaba quedando rezagado.
As cartographic techniques were developing quickly, many countries faced difficulties in keeping abreast of the more advanced technologies, and expertise enhancement was lagging.
En general, los países africanos y del Asia sudoriental se están quedando a la zaga, mientras que los países latinoamericanos y las economías en transición se mantienen al día, y los países de la OCDE y los tigres del Asia sudoriental se encuentran a la vanguardia.
In general, African and South Asian countries are falling behind, Latin American and transition economies are keeping up, and OECD countries and South East Asian Tigers are getting ahead.
Hubo acuerdo general en que las leyes nacionales estaban quedando a la zaga y en que se requerían enmiendas para respaldar la investigación, el enjuiciamiento y la condena de los delincuentes sobre la base de pruebas obtenidas mediante la tecnología cibernética.
There was universal agreement that national laws were not keeping pace and that amendments were needed to support the investigation, prosecution and conviction of offenders on the basis of evidence captured through cybertechnology.
Las ideas e intenciones poco claras que revela el intercambio de cartas entre el Presidente Bush y el Primer Ministro Sharon sobre el compromiso para con la hoja de ruta distan mucho de ser alentadoras y hacen que siga quedando en suspenso el cumplimiento de la hoja de ruta y de la resolución 1515 (2003), por no decir que se abandona y se rechaza esa idea.
The nebulous ideas and intentions revealed in the exchange of letters between President Bush and Prime Minister Sharon on the matter of the commitment to the road map are far from encouraging and keep the road map and Security Council resolution 1515 (2003) in limbo if not completely neglecting and rejecting them.
-Se está quedando con el visón.
-She's keeping the mink.
Cada habitación sigue quedando bloqueada.
Every room keeps getting blocked.
¿Vais a seguir quedando?
Are you guys gonna like... keep hanging out?
- Me estaba quedando dormido.
- I keep falling asleep.
Se sigue quedando dormido, señor.
He just keeps nodding off, sir.
Me estoy quedando esto.
I'm keeping this.
Me estoy quedando con mi regalo.
I'm keeping your present.
Me estoy quedando el tapado de visón.
I'm keeping the mink.
Se está quedando el niño frío.
The child is keeping cool.
Nos estamos quedando sin cuchillos. Premoniciones.
We keep losing knives." Premonition.
Y échate a un lado, que te estás quedando con todo el duvit.
You keep taking all the duvit.
Y me estoy quedando sin maneras de mantener la paz.
And I’m running out of ways to keep the peace.”
Continúo con mi trabajo. Poco a poco la oficina va quedando desierta.
I keep working. The offices are slowly emptying out.
Me estaba quedando dormida de pie, incapaz de mantener los ojos abiertos.
I was nearly asleep on my feet, barely able to keep my eyes open.
Vanaja y yo, nos reunimos con él, quedando bien ocultos detrás de un gran peñasco.
Vanaia and I joined him, keeping ourselves well hidden behind a large boulder.
—El sargento se estaba quedando sin aliento mientras se afanaba por mantener el paso con el caballo del escocés.
The Sergeant was becoming breathless as he hurried to keep pace with the Scotsman’s horse.
Lo que le importa a esa gente es que el pasado va quedando a sus espaldas y que tienen que avanzar para aumentar esa distancia.
What’s important is that the past is behind them and that they keep moving away from it.
—Hemos intercambiado comida por suministros… pero ¿y si ’Kinsa y sus seguidores se están quedando con la comida?
“We have exchanged food for supplies—but suppose that ‘Kinsa and his followers are keeping the food for themselves?”
verb
Esas organizaciones han sido informadas de su admisión provisional, quedando entendido que solo la CP está investida de autoridad para la admisión definitiva de observadores.
These organizations have been advised of their provisional admittance status on the understanding that the final authority for their admission as observers rests with the COP.
Contribuyen con un máximo del 30% de los costos totales, quedando entendido que el organismo de ejecución y los usuarios aportan los fondos restantes.
They contribute a maximum of 30% of the total costs, on the understanding that the implementing organisation and the users contribute the rest of the funds.
cierre los ojos sienta su cuerpo quedando pesado sus dedos, su mano desapareciendo sus músculos separándose de los huesos en sus brazos posicione sus hombros para atras deje su lengua descansar en el cielo de la boca a su vez los ojos, lo único que se oye mi voz
Close you eyes. Feel your limbs getting heavy, your fingers, your hands falling away, the flesh on your arms, the muscles falling from the bones, your shoulders rolling back, and the tongue rests on the floor of your mouth. Your eyes roll in.
Los otros nazis se habían ido quedando muy callados y uno de ellos me quitó la venda.
The rest of the Nazis had grown very quiet and one of them unknotted the blindfold.
Con cada minuto de descanso, su cuerpo parecía estar quedando agarrotado.
With every minute of rest, her body seemed to be seizing up.
Se fue quedando atrás, hasta que quedó situado detrás del resto del grupo.
He let himself fall back, until he was walking behind the rest of the group.
Nuestra lancha se deslizó y fué a chocar levemente contra el desembarcadero, quedando después quieta.
Our launch slid in and bumped to rest against the landing-stage.
Lentamente, la tierra fue quedando abajo y Toller pudo dejar descansar al quemador.
The ground slowly sank away and Toller was able to rest the burner.
Han exportado su naufragio al mundo entero, y, por donde pasan, todo va quedando en ruinas.
And they’ve exported this disaster to the rest of the world, and everywhere they go everything has been left in ruins.
Quedaba descartado que la lluvia quisiera darse un respiro y mucho más que el cielo se estuviese quedando sin agua.
There was no question of the rain wishing to rest itself; far less that the sky were running out of water.
El criado le ofreció la silla, pero ella no se sentó, quedando con una mano apoyada en lo alto del respaldo.
The footman drew out her chair, and she rested one hand upon it, but did not take her seat;
verb
Porque tiene que subir: se está quedando sin oxígeno. Igual que Frankie Eme.
Because it has to come up — it’s running out of oxygen. Like Frankie M.
Había sido Lucy la que nos había ayudado a dar con la idea clave, y esta idea era también la razón de que me estuviera quedando sin uñas.
It was Lucy who had come up with the brainwave, and that brainwave was also the reason for the aforesaid nail-biting uneasiness.
Rosamund se asomó desde el rellano y le dijo que mamá la había oído llegar y quería que subiera ya a verla porque se estaba quedando dormida.
Rosamund leaned over the landing banisters and told her that Mamma had heard her arrive and wanted her to come up at once, because she felt sleepy.
verb
Expresamos gran preocupación porque los países menos adelantados se están quedando rezagados en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
We express grave concern that the least developed countries are lagging behind in meeting internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals.
Los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica acordaron finalmente tomar nota de su informe, pero quedando entendido que la Relatora Especial actuaría en el marco de su mandato.
The countries members of the OIC had finally agreed to take note of her report, but on the understanding that the Special Rapporteur would act within her mandate.
Sin embargo, hay crecientes indicios de que, a pesar del logro de algunos progresos, estamos quedando a la zaga en el cumplimiento de los objetivos convenidos.
However, there are growing indications that, despite some progress, we are lagging in fulfilling agreed targets.
Dichos coautores han aceptado que, en esta fase, se retire el proyecto de decisión, quedando entendido que se volverá a examinar en el marco del aniversario de la Subcomisión.
Those co-sponsors had agreed to the withdrawal of the draft decision for the time being, on the understanding that it would be reconsidered in the context of the SubCommission's anniversary.
El Comité convino en que la situación del capital humano debería seguir quedando reflejada en el índice de capital humano mediante indicadores relacionados con el nivel de salud y nutrición y el nivel de educación .
7. The Committee agreed that the status of human capital should continue to be reflected in the human assets index by indicators related both to the level of health and nutrition and to the level of education.
Su delegación también está de acuerdo con el proyecto de directriz 2.9.2 quedando entendido que la oposición expresada a la declaración no debe confundirse con una objeción a una reserva, cuya finalidad es hacer todo el tratado inaplicable entre las partes.
Her delegation likewise agreed with draft guideline 2.9.2, on the understanding that the opposition expressed to the declaration could not be confused with an objection to a reservation, which aimed to render the whole treaty inapplicable between the parties.
El Secretario General claramente señala, y en eso concordamos plenamente, que nos estamos quedando cortos en la realización de tales prioridades y objetivos.
The Secretary-General clearly indicates -- and we fully agree with him -- that we have fallen short in our achievement of such priorities and objectives.
Quedando solo unas horas, los Aguero se reconciliaron y decidieron detener la cirugía hasta que Peggy tenga edad para decidir.
With mere hours to spare, the Agueros reconciled... agreeing to halt surgery until Baby Peggy is old enough to decide for herself.
Me estaba quedando sin ideas, asi que Catalina accedió a ayudarme a poner fin a todo esto, de una vez por todas.
I was running out of ideas, so Catalina agreed to help me put an end to the whole thing, once and for all.
Casi todos mis informadores están de acuerdo en que Israel se estaba quedando sin municiones en 1973.
Almost all my informants agree that Israel was running out of ammunition in I973.
—Qué bonito —coincidió Josef—. Es hermoso. Si los motores del Maléfico tenían algún tipo de garantía, estaba quedando invalidada a base de bien.
“Nice,” agreed Josef. “Pretty.” If there was a warranty on the Malefic’s engines, it had been well and truly voided now.
habíamos hablado por teléfono la noche anterior, quedando de acuerdo para sentarnos juntos durante la ceremonia, cuyo inicio estaba previsto para mediodía.
we had talked on the telephone the evening before, and agreed to sit together at the services, which were scheduled to start at noon.
Por tanto, se dirigieron al claro donde Par se había reunido con Walker y el gato de los páramos la noche anterior e iniciaron una segunda búsqueda, quedando en reunirse en la cabaña a última hora de la tarde.
So they went back to the clearing where Par had met with Walker and the moor cat the previous night and began a second search, agreeing to meet back at the cottage by late afternoon.
verb
—Esperemos que sí, porque me estoy quedando sin pistas ni ideas.
Let’s hope so, because I’m fresh out of leads and ideas.”
O bien podría fingir que no oía nada, fingir que se estaba quedando sordo.
Or he could pretend not to hear everything; let on that he was getting a little deaf.
—Me estoy quedando corto. Ahora vámonos... quiero librar a mi nariz de esta peste.
Now let's go - I want to get this stink out of my nose."
Exhaló un suspiro de niña cansada y se derrumbó, quedando con el cuerpo lánguido y muerto.
With the sigh of a tired child she let her whole body relax and crumple.
Sin embargo, a medida que la ropa me iba quedando pequeña, me la ensanchaba o me encontraba otra.
Nevertheless, as I grew out of my clothes, he let them out or found me others.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test