Similar context phrases
Translation examples
noun
La pauta de ejecución se atuvo en lo esencial a la pauta de aprobaciones del año anterior.
The delivery pattern basically followed the approval pattern of the preceding year.
Pautas de migración
Patterns of migration
Pautas socioculturales
- Social-cultural patterns
Pautas de consumo;
c. Consumption patterns;
Pautas de asentamiento
Patterns of settlement
A. Pautas de conflicto
A. Patterns of conflict
Hay relaciones múltiples entre las pautas de la vida urbana y las pautas de la delincuencia.
There are many relationships between the patterns of urban life and the patterns of crime.
Pautas de las migraciones
Migration patterns
Las pautas del trabajo se ven influenciadas por las cambiantes pautas del matrimonio, la fecundidad, la morbilidad y la mortalidad.
43. Working patterns are influenced by the changing patterns of marriage, fertility, morbidity and mortality.
Y LAS PAUTAS DE LAS VIOLACIONES
OF APARTHEID, AND THE PATTERN OF RAPE
Fije una pauta.
Lay down a pattern.
Hay una pauta.
I see a pattern.
¿Ves alguna pauta?
See a pattern?
Sus pautas de comportamiento.
His behavior patterns.
La pauta es buena.
Pattern's good.
La pauta del baile:
The dance's pattern:
Rompe la pauta.
Breaks the pattern.
Estoy viendo pautas.
I'm seeing patterns.
Es una pauta.
It's a pattern.
Una pauta sonora inusual
- Unusual sonic pattern.
Era la pauta, toda la pauta.
It was the pattern, the entire pattern.
Es una pauta, una pauta sencilla.
It is a pattern, an easy pattern.
Hay una pauta, pero no es la única pauta.
There is one pattern, but it is not the only pattern.
Hay ciclos dentro de ciclos, pautas dentro de pautas.
There are cycles within cycles, patterns within patterns.
¿Estaba dentro de la pauta?
Was it in the pattern?
Los días seguían una pauta extraña, o una ausencia de pauta.
Our days fell into a strange pattern, or lack of pattern.
—Pero... pero el análisis de pautas y la generación de pautas era su don especial...
“But… but pattern analysis and pattern generation was his special gift—”
Tiene que haber una pauta.
There must be a pattern.
–La pauta se confirmó.
The pattern was confirmed.
Tenía que haber una pauta.
It had to be a pattern.
ii) Pautas de alimentación y crianza;
(ii) Guidelines for diet and upbringing;
Pautas Generales:
General guidelines
- Principios generales y pautas de acción;
General principles and guidelines;
Pautas para las transferencias internacionales de
Guidelines for international arms transfers in the context of
Borrador de las Pautas para la Gestión de la
Draft Guidelines on the Management of Public Health Pesticides
Pautas para las Políticas de Gestión de Plagas y Pesticidas: Pautas en el desarrollo de políticas de gestión de plagas y pesticidas (En preparación)
Pest and Pesticide Management Policy Guidelines: Guidelines on pest and pesticide management policy development
PAUTAS PARA LAS TRANSFERENCIAS INTERNACIONALES DE ARMAS EN EL
Guidelines for international arms transfers in the context
- - Pautas para pruebas de la OCDE: Pautas publicadas por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE);
- OECD Test Guidelines: Test guidelines published by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD);
Objetivo: crear pautas prácticas
Target: Create practical guidelines
Tú estableces las pautas.
You set the guidelines.
Éstas son las pautas, ¿verdad?
These are guidelines, right?
-Son las pautas.
- They're the guidelines.
- Si sigo las pautas...
- If I follow the guidelines...
¿ Sigue una pauta?
Does it follow any guidelines?
Estoy siguiendo las pautas.
I am following the guidelines.
Y las pautas bajo las que operamos... Las pautas no son leyes.
And the guidelines under which we operate... guidelines aren't laws.
- Algunas pautas generales,
- Sort of general guidelines...
- Pongamos unas pautas.
- Let's set some guidelines.
¿Pautas de procesamiento interno?
In-house processing guidelines?
No hay reglas ni pautas.
There are no rules. There are no guidelines.
PAUTAS PARA LA RELACIÓN CON UN MENTOR
GUIDELINES FOR MENTORING RELATIONSHIPS
No tenía ninguna pauta que seguir.
I had no other guidelines to follow.
PUEDE QUE A VECES SOLO SEAN PAUTAS GENERALES.
PERHAPS THEY’RE SOMETIMES ONLY GUIDELINES.
—Nos gustaría establecer ciertas pautas y directrices.
“We’d like to put some guidelines in place.
Hay reglas…, pautas…, cosas que debemos hacer.
There are rules … guidelines … things we must do.
Para él, dar pautas de conducta era su deber de padre.
Providing guidelines he understood to be part of a father’s duty.
Algunas pautas básicas sobre la civilización que el aparato se disponía a alumbrar.
Some basic guidelines for the civilization the construct was about to spawn.
noun
13. El principio del interés superior del niño es una pauta general del derecho suizo.
13. The best interests of the child constitute a guiding principle of Swiss law.
Por propuesta de Mongolia, la Asamblea General está preparando un conjunto de pautas para las negociaciones internacionales.
On the proposal of Mongolia, the General Assembly is drafting a set of guiding principles for conducting international negotiations.
Esta declaración se distribuirá a todos los batallones y servirá de pauta a las actividades de los miembros de nuestra Coalición.
This statement will be circulated among all of our battalions and guide the actions of our members.
No cabe duda de que deben existir normas internacionales que sirvan de pautas para la aplicación a escala nacional.
There clearly needs to be an international standard to guide domestic implementation.
En algunos casos se alude al desarrollo sostenible y al documento final como a planteamientos que sirven de pauta.
In some cases, sustainable development and the outcome document are referred to as guiding visions.
Considero que estas palabras podrían servir de pauta del discurso político en el país.
I feel that these words could guide the political discourse in the country.
El sector turístico se rige por una serie de pautas y mecanismos de supervisión para prevenir la prostitución.
The travel industry is being guided and monitored for the prevention of prostitution.
En las secciones B y C de este capítulo se esbozan las pautas estratégicas para la aplicación.
Implementation will be guided by the strategic directions delineated in sections B and C of this chapter.
son una pauta de vida.
Is life's guide.
—Él debería marcarle la pauta.
You should be guided by him.
Obedezco a algo que llevo dentro de mí y que me va marcando la pauta.
I’m obeying something that’s inside me, guiding me wherever it chooses.
En ella he creído siempre y sigo creyendo todavía hoy, la justicia es la pauta que guía mis actos...
I always believed in her, I made Justice the guiding light for everything I did.
Lo ya sucedido es un punto de partida muy fuerte, muy consistente: es irreversible, y eso ya es una gran pauta, una guía.
What has already happened provides a very strong, solid starting point: it's irreversible, and that provides a standard, a guide.
Si nos guiamos por las pautas de la historia, no pararemos hasta que la menor parcela verde de la Vía Láctea tenga un ocupante.
If history is a guide, we will not stop until every green patch in the Milky Way has a squatter.
Y, del mismo modo que la influencia de su nombre había sido la pauta de la vida de mi madre, así mi nombre había de influir y ejercer un imperio absoluto sobre mí.
And even as the influence of her name had been my mother's guide, so was the influence of my name to exert its sway upon me. It was made to do so.
noun
Ese ejemplo puede servir de pauta para la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE.
That example could serve as a model of cooperation between the United Nations and OSCE.
a) Eliminación de los prejuicios y modificación de las pautas de conducta discriminatorias
a) Eliminating prejudices and abolishing discriminatory models of behavior
El informe seguirá las pautas del Informe sobre el Desarrollo Humano, publicado anualmente por el PNUD.
The report is to be modelled after the Human Development Report, published annually by UNDP.
Verificación del cumplimiento de las pautas de regulación mínimas por los países miembros
:: Verification of member countries' compliance with the model minimum regulations;
Los valores y pautas de comportamiento que allí se retrataban contribuían a perpetuar la desigualdad y la inferioridad.
The values and models of behaviour that were portrayed contributed to the perpetuation of inequality and inferiority.
Estos edificios daban las pautas de lo que debían ser los edificios en cuanto a solidez y decoro.
There was a caretaker. These blocks were models of what such buildings should be for solidity and decency.
El hecho de que aquel nuevo intento siguiera las pautas de La montaña mágica no facilitaba precisamente las cosas.
The fact that his new attempt was modelled on The Magic Mountain did not help.
En lugar de ello, podemos dedicarnos a modelar nuestro espíritu según una pauta de vida artística y cultural semejante a la de los atenienses contemporáneos de los espartanos y que…
We can, instead, model ourselves on the artistic and cultural way of life of the Athenians, who were contemporaries of the Spartans and who–
Era un tipo ideal en el sentido de que admitía que en la práctica no todas las guerras se ajustaban estrictamente al modelo, e incluso que en algunos casos podían darse desviaciones muy notables respecto de la pauta prevista.
It was an ideal type in that it was understood that in practice every war might not correspond to the model, and in some cases the deviations would be severe;
noun
En las sociedades que la practican es una pauta de comportamiento socialmente aceptada.
In societies where it is practiced it is a socially upheld behavioural rule.
4. La Unión Europea no pretende imponer sus propias pautas de comportamiento a otros países.
That having been said, the Union had no intention of imposing its own rules of behaviour on other countries.
No hemos permitido que las diferencias dicten las pautas de las relaciones en nuestra región.
We have not let differences rule our relations in our region.
- Aprobación del Reglamento de Convivencia que pauta los marcos de actuación de funcionarios e internos.
Adoption of house rules on the conduct of prison officials and inmates.
Las pautas comerciales, a su vez, deben aplicarse en el contexto de una buena gestión del medio ambiente.
Trade rules, in turn, must be set in a context of good environmental management.
Austria está decidida a mejorar continuamente sus pautas en materia de estado de derecho a nivel nacional.
Austria is committed to the continuous improvement of its rule of law standards at the national level.
Yo pauto las reglas y tú no les prestas atención.
I keep laying down the rules. You don't pay any attention.
Simplemente pautas de detrás de las escenas .
You simply rule from behind the scenes.
Tenemos pautas para una razón.
- We have rules for a reason specifically.
Debemos seguir pautas en el hospital.
This hospital has rules.
NCIS pautó un suicidio.
NCIS ruled it a suicide.
Pero será según mis reglas, según mis pautas.
But it's by my rules, on my schedule.
Hay muchas pautas en este lugar, señor.
There's a lot of rules and regulations, mister.
Se necesitan pautas y estándares.
We need rules, standards.
Pero no hay simples pautas de sí o no.
But ain't no simple yes and no rules.
Se introducían pautas de comportamiento para el sistema en su totalidad.
The system as a whole was given rules of behavior.
Se añadían nuevas pautas para subsanar los errores.
New rules would be added to avoid the mistakes.
Las pautas son distintas aquí dentro, ¿verdad?
Rules are a bit different inside here, aren't they?"
En la cultura, como en la política, la contradicción y la incoherencia marcan la pauta.
In culture as in politics, contradiction and irrelation are the rule.
Este tipo ya nos ha demostrado que no actúa siguiendo esas pautas.
This guy’s already showing us he’s not playing by the same old rules.”
Los antiguos programas basados en pautas se organizaban «de arriba abajo».
The old rules-based programming was "top down."
noun
El Consejo tal vez desee proporcionar orientación con las pautas siguientes:
74. The Council may wish to provide guidance along the following lines:
2. Seguramente, la pauta en la materia la da el FMI.
2. The official line in this matter is, of course, that of the IMF.
El proceso de integración ha seguido las pautas marcadas por la Asamblea General.
8. The integration process has proceeded along the lines indicated by the General Assembly.
Con arreglo a estas pautas, el INSTRAW:
Along these lines, INSTRAW will:
Los presidentes podrán proponer pautas al respecto.
The chairpersons may propose possible lines of action in this regard.
Este programa podría estar estructurado de acuerdo con las pautas siguientes:
This programme could be structured along the following lines:
En todos los Länder se suelen ejecutar medidas según esas pautas como las que se citan a continuación:
Measures along these lines that can usually be found in all of the Länder include:
Necesitamos hacer las pautas más claras.
We need to make the lines clearer.
Al principio, creí que solo era una pauta que estaban usando.
At first, I thought it was just a line they were using.
Tenemos pautas de trabajo.
We have a bottom line.
Siempre es la misma pauta, pero lleva pañal y no puede quitárselo ella misma.
It's along the same... lines, but she wears a diaper, and she can't take it off herself.
Pero quizás tengamos una pauta ofensiva al final del año o algo.
But we might have a line job at the end of the year or something.
Necesita dar un discurso siguiendo la pauta de lo que dijo en el diario.
We'd like you to give a speech along the lines of what you said in the paper.
Se sale usted un poco de sus pautas ¿no?
A little out of your line, isn't it?
"pautas de influencia, dominación y persuasión"
"lines of influence, dominance and suasion."
Marcamos la pauta.
We drew the line, huh?
Volverá a ir contra las pautas del partido si podemos darle una razón.
He will buck party lines again if we can give him a reason to.
Ésa es la pauta de interrogatorio —recordó Stinnes.
'Oh, so that's the line of questioning,' said Stinnes.
El acuerdo final se estructuró según las pautas que Bobby previera.
The final agreement shaped up along the lines that Bobby had figured.
No había manera de que él confiara en las pautas que el Imperio le había suministrado, en especial cuando procedían de su tío.
There was no way he would trust the line the Empire fed him, particularly not when it came from his uncle.
se rebelan siguiendo las pautas tradicionales, nos asombran de una manera acostumbrada y nos enseñan lo que ya sabemos.
they rebel along traditional lines, shock us in customary ways, and teach us what we know already.
noun
Salamar, estamos quemando carburante a 30 unidades por encima de la pauta.
Salamar, we're burning fuel at 30 units over norm.
Y donde hay una infinita variedad, no hay una pauta.
And where there is such infinite variety, there's no norm.
¿Cómo puede ser alguien un desviado si no existe una pauta?
How can something deviate when there is no norm?
Aaron quería ser parte de una pauta social.
Aaron wanted to be a part of the social norm.
Aunque los matrimonios arreglados no son más la pauta los padres hindúes siguen metiéndose en la vida de sus hijos.
While arranged marriages are no longer the norm Indian parents continue to have an involvement in their children's love lives.
No esperes encontrar pautas suburbanas.
Don’t expect to find the suburban norms.
Me da cierta vergüenza decirle que esa palabra no tiene el mismo sentido dentro de las pautas cubanas que de las pautas europeas.
J'ai un peu honte de lui dire que ce mot n'a pas la même signification aux normes d'ici et aux normes européennes.
Con literatura quiero decir literatura en sentido normativo, el sentido en que encarna y salvaguarda pautas exigentes.
By literature, I mean literature in the normative sense, the sense in which literature incarnates and defends high standards.
Era como si Baldi fuera un dibujo animado, un juego de ordenador que se moviera siguiendo pautas misteriosas.
C’était comme si Baldi avait été un dessin animé, un jeu à l’ordinateur qui aurait bougé en suivant des normes mystérieuses.
Pues esta relación experta con el mundo, a causa de la evolución de la revuelta moderna contra las normas estéticas tradicionales, está profundamente afincada en la promoción de pautas de gusto kitsch.
For this connoisseur’s relation to the world is, through the evolution of the modernist revolt against traditional aesthetic norms, deeply implicated in the promotion of kitsch standards of taste.
Para Muller fue una lección de relatividad cultural, ya que en el pueblo había dos o tres mujeres que, aunque eran enormes, resultaban flacas para el gusto local y, por lo tanto, estaban más cerca de las pautas del gusto de Muller.
For Muller, it was a lesson in cultural relativity; for there were in the village two or three women who, although bulky enough, were scrawny by local standards and so approximated the norm of Muller's own background.
El personal a su cargo llegaría dentro de unos minutos, y su presencia en la sala de control antes que nadie -en un país en el que llegar al trabajo con dos horas de adelanto era normal- daría la adecuada pauta.
In a few minutes his staff would start arriving, and his presence in the office earlier than any of the team—in a country where showing up two hours early was the norm—would set the proper tone.
En un magnífico libro que traduje hace bastantes años, El espejo del mar, el gran novelista polaco-inglés Joseph Conrad habla de cómo los barcos tienen su propio carácter y espíritu, sus pautas de comportamiento, sus caprichos, sus rebeldías y sus gratitudes.
In The Mirror of the Sea – a magnificent book that I translated into Spanish several years ago now – the great Polish-English novelist Joseph Conrad speaks of ships having their own character and spirit, their own norms of behaviour, their caprices, rebellions and gratitudes.
noun
Esta clase de reformas marca la pauta para pasar de las palabras a la acción.
Such reforms set the example for moving from words to action.
Con el Tratado de Pelindaba sobre la desnuclearización de África, nuestro continente marcó la pauta.
With the Pelindaba Treaty on the denuclearization of Africa, our continent set an example.
Marcamos la pauta, damos ejemplo.
We set the tone, we set the example.
Él fue quien marcó la pauta a los escritores franceses de los años cuarenta.
It was he who set an example for French writers of the forties.
No era que Helen se encargara de nosotros o nos fijase una pauta, o algo parecido a eso.
It wasn't that she took us in hand or set us an example, or anything like that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test