Translation examples
verb
Este rayo de esperanza se vio oscurecido el 19 de agosto cuando los extremistas hicieron estallar un autobús lleno de familias judías que regresaban de hacer sus plegarias en el muro occidental, el lugar más sagrado de la religión judía.
This glimmer of hope was darkened on 19 August by the extremists who blew up a bus full of Jewish families on their way home from prayers at the Western Wall, the holiest site in the Jewish religion.
Nuestro nacimiento como Estado se vio oscurecido por los horrores de la guerra civil.
Our birth as a State was darkened by the horrors of civil war.
Trabajemos más arduamente que nunca para levantar el telón nuclear que ha oscurecido el escenario del mundo desde hace demasiado tiempo.
Let us work harder than ever to lift the nuclear backdrop that has darkened the world's stage for too long now.
En la Declaración del Milenio y en las decisiones de las grandes conferencias celebradas entre 1992 y 2002, los Estados Miembros esbozaron un marco estratégico amplio para las Naciones Unidas en el siglo XXI. No obstante, es preciso admitir que el panorama mundial se ha oscurecido considerablemente desde que se proclamó la Declaración del Milenio en septiembre de 2000.
2. A broad strategic framework for the United Nations in the twenty-first century was sketched by Member States in the Millennium Declaration, and in the outcome of the major conferences held between 1992 and 2002. It must be admitted, however, that the global horizon has considerably darkened since the Millennium Declaration was adopted in September 2000.
Pero hay otras tragedias igualmente sucias que se representan en un teatro oscurecido: para ellas no hay televisión ni audiencia, y la presión es poca.
But other tragedies equally foul are played in a darkened theatre: no television, no audience, little pressure.
Lamentablemente, el progreso logrado en el arreglo del Oriente Medio durante los últimos cinco años se ha visto siempre oscurecido por las víctimas, especialmente entre la población civil, de las actividades de grupos terroristas que tratan de socavar la realización del anhelado sueño de la paz en la región.
Unfortunately, the progress achieved in the Middle East settlement in the past five years has been constantly darkened by casualties, particularly among the civilian population, as a result of the activities of terrorist groups aimed at undermining the achievement of the long-awaited dream of peace in this region.
Confiamos en que también otros puedan y estén dispuestos a prestar su contribución una vez se haya disipado el polvo que ha oscurecido la atmósfera.
We hope that others may also be able and prepared to contribute once the heavy dust which has darkened the air has settled.
Mi amiga esta en un cuarto oscurecido.
My friend is sitting in a darkened room.
Todo debe ser oscurecido.
Everything must be darkened.
El hierro oscurecido.
This darkened iron.
El poder oscurecido La luz mortifera
♪ The darkened power The DETHLY LIGHT ♪
- El jardín de las almas oscurecidas.
- The garden of darkened souls.
Si vuelvo con un colgante oscurecido,
If I return with a darkened pendant,
Late la luz, la luz oscurecida
Throbs the light the darkened light
"Y se desliza en el oscurecido mar."
♪ And as she slides into the darkened sea ♪
El cielo oscurecido es un presagio.
The darkening heavens gives me the portent.
El Demonio tamborilea en el cristal oscurecido:
the Devil drum on the darkened pane:
El cielo se había oscurecido.
The sky had darkened.
La tarde había oscurecido.
The afternoon had darkened.
El cielo se ha oscurecido.
           The sky has darkened.
El valle había oscurecido.
The valley had darkened.
La piel ya se había oscurecido.
The skin had darkened already.
El cielo se había oscurecido un poco.
The sky had darkened some.
Sus ojos se habían oscurecido.
Its eyes had darkened.
Oscurecido, el puente era invisible.
The darkened bridge was invisible.
verb
Los buenos resultados en una esfera quedan en ocasiones oscurecidos por una política contradictoria.
Good performance in one area was sometimes obscured by a contradictory policy.
Tanto la filosofía antigua como la lingüística moderna han identificado claramente el problema de que queden oscurecidas las grandes cuestiones a causa de un lenguaje que oculta su contenido esencial.
Both ancient philosophy and modern linguistics have clearly identified the problem of the obscuring of great issues through language which conceals their key content.
Una vez más, el representante palestino ha oscurecido los hechos de forma deliberada intentando presentar a dos terroristas asesinos como inocentes transeúntes.
The Palestinian representative has once again obscured the facts by intentionally trying to portray two murderous terrorists as innocent bystanders.
Ha oscurecido el hecho de que la violación ya no es un resultado aislado y ocasional de los conflictos, sino que es algo organizado, sistemático y dirigido contra grupos específicos.
It has obscured the fact that rape is no longer an isolated and random by-product of conflict - it is organized, systematic and targeted against specific groups.
En los debates sobre la reforma de las Naciones Unidas a menudo este simple hecho se ve oscurecido por la utilización de un lenguaje arcano y confuso.
In discussions on United Nations reform, this simple fact is all too often obscured by the use of arcane and convoluted jargon.
Incluso en Bosnia, las buenas acciones de las Naciones Unidas han quedado oscurecidas por expectativas poco realistas.
Even in Bosnia, the real good the United Nations has done has been obscured by unreal expectations.
El Fondo se concibió como complemento de la labor de la Comisión pero, en algunos aspectos, parece haberla oscurecido.
The Fund was conceived as a complement to the Commission's work but, in some respects, seems to have obscured it.
Hoy, la luz de esa nueva alborada está oscurecida por las lóbregas nubes de la guerra, el terror, la violencia étnica y la constante violación de los derechos humanos.
Today the light of that new dawn is obscured by the dark clouds of war, terror, ethnic violence and continuing abuse of human rights.
Este simple hecho ha sido oscurecido por el uso deliberado de un lenguaje opaco.
This simple point has been obscured by the use of deliberately opaque language.
Las cuestiones de seguridad nacional no se deben tomar a la ligera ni quedar oscurecidas tras una pantalla de humanismo o humanitarismo.
Questions of national security must not be taken lightly or obscured behind a smokescreen of humanism or humanitarianism.
Su cara está parcialmente oscurecida en todas.
Her face is partially obscured in all these.
La placa está oscurecida por el barro.
The plate's obscured by mud.
Ah, el campo entero se ha oscurecido.
Ah, the whole field's obscured.
Daniel Hitchens, por conducir con matrículas oscurecidas.
Daniel Hitchens, for driving with obscured plates.
Pero ésta tenía matrículas de plástico oscurecidas.
But this one had plastic obscuring the plates.
Has oscurecido por completo mis transiciones metálicas.
You've completely obscured the transition metals.
Oscurecido una droga ...
Obscured a drug ...
Desafortunadamente, el nombre está oscurecido.
Unfortunately, the name is obscured.
Permaneció con el rostro oscurecido.
Kept his face obscured.
Que estaban oscurecidas por su remodelación antemortem.
Which were obscured by his antemortem remodeling.
Su conciencia se había oscurecido.
His mind was obscured.
Oscurecidos por la forzada penumbra.
Obscured by the unnatural dark.
Es al mismo tiempo revelada y oscurecida.
It is at once revealed and obscured.
en aislado desierto, donde oscurecido,
In some unhaunted desert, where, obscure
Pero el cielo en el que brillaba estaba oscurecido por el humo.
But that sky was obscured by drifting smoke.
Me temo que eso los haya oscurecido todavía más.
I tremble that they grow even more obscure.
Ahora ese ojo había quedado oscurecido.
Now the eye had been obscured.
Luego, todo quedó oscurecido por una turbia oscuridad.
Then everything was obscured by tumultuous darkness.
Las nubes habían oscurecido el sol de la tarde.
Clouds had moved in to obscure the afternoon sun.
Era como si un velo de delicadeza hubiese oscurecido el tema.
It was as if a mist of delicacy had obscured the subject.
verb
13. La Sra. Asmady (Indonesia), hablando en nombre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), dice que, si bien cabe albergar optimismo acerca de la resiliencia a largo plazo de la economía mundial, las perspectivas a corto plazo se han oscurecido significativamente.
13. Ms. Asmady (Indonesia), speaking on behalf of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), said that, while there was room for optimism about the long-term resilience of the global economy, the short-term prospects had dimmed significantly.
En algunos casos, estos cambios han proporcionado nuevas oportunidades de diálogo a nivel operacional, mientras que en otros han oscurecido las perspectivas de progreso inmediato en la fiscalización de drogas.
Such change, in some cases, opened up new opportunities for operational dialogue, whereas in others, it dimmed prospects for immediate progress in drug control.
Este momento -- en el que las esperanzas de que pronto se avance en el proceso de paz se han oscurecido una vez más, la política nacional sigue estando profundamente dividida, el bloqueo de Gaza ha persistido con un rigor cruel durante 28 meses y los habitantes del campamento de Nahr el-Bared, junto con otros numerosos refugiados, siguen sin tener vivienda -- es una coyuntura apropiada para reflexionar sobre la importancia de mantener la solidaridad con el pueblo palestino.
This moment -- one when hopes of an early breakthrough in the peace process have once again dimmed, the national polity remains deeply split, the blockade of Gaza has persisted with cruel rigour for 28 months and the inhabitants of Nahr el-Bared camp, along with many other refugees, remain homeless -- is an appropriate juncture to reflect on the importance of maintaining solidarity with the Palestinian people.
Miró el oscurecido cielo.
He looked at the dimming sky.
Entré al interior oscurecido.
I stepped into the dim blinded interior.
La tormenta había oscurecido la tarde. —¡Aquí!
The afternoon light was dimmed by the storm. “Here!”
Su ígneo brillo no era oscurecido ni siquiera por la luna.
their fiery shining was not dimmed even by the moon.
Todavía no había oscurecido, pero había esa penumbra de las cinco y cuarto.
It was not yet dark out, but a five-fifteen dimness had set in.
cerca del techo, las letras estaban oscurecidas por el polvo y el hollín.
near the ceiling the letters were dim with dust and soot.
Y luego fue a su jergón, tanteando su camino por la oscurecida habitación.
and went to her pallet, feeling through the dim room.
Pero el conocimiento sobre las cuestiones legendarias y dinásticas antiguas se había oscurecido.
But knowledge of the legendary and old dynastic matter had grown dim.
Allí estaba la archiconocida sala de estar, oscurecida por el cancel, sin color apenas.
There was the familiar living room, dimmed by the screen, drained of color.
La habitación se había oscurecido e invitaba al sueño;
The room had been growing dark and drowsy;
¿Se ha oscurecido el cielo con el humo del volcán?
Does it grow dark with smoke from the volcano?
Ya había oscurecido para entonces, y la nieve cubría los huesos.
It was growing dark by then. The swift winter night was falling and snow covered the bones.
Cuando lo hizo, ya había oscurecido y se podía suponer que se avergonzaba de hablar a la clara luz diurna.
It was already growing dark by the time she began to talk, as though she had been ashamed to do so in full daylight.
Al llegar a Putney Hill caminó más despacio: cuando llegó a la cima ya había oscurecido, pero un desacostumbrado efecto en la atmósfera lo obligó a darse la vuelta y mirar hacia el este.
Up Putney Hill he walked slowly; when he reached the top it was growing dark, but an unwonted effect in the atmosphere caused him to turn and look to the east.
El principio y la fórmula de tierra por paz hasta el día de hoy siguen esperando la definición de la palabra “tierra”, y los principios del “retiro” siguen oscurecidos por el término “redespliegue” y por las exigencias de Israel de que se ponga fin al boicot sin garantizar el regreso a todos los territorios ocupados, además de otras exigencias que centrarían las negociaciones multilaterales en cuestiones suplementarias, mientras las cuestiones principales siguen suspendidas y congeladas.
The principle and formula of “land for peace” still await definition of what is meant by “land”, and the principle of “withdrawal” is still being obfuscated by the term “redeployment” and by Israel's demands for ending the boycott without guarantees for the return of all the occupied territories, in addition to other demands that would focus the multilateral negotiations on supplementary issues, while the main issues remain suspended and frozen.
verb
Imagen transmitida por medio de valores numéricamente oscurecidos.
Picture transmitted by numerically shaded values.
Las sombras cada vez más abundantes habían oscurecido el sol.
The rising shades had drowned the sun.
Se levanta y baja las persianas porque ya ha oscurecido.
She gets up and pulls down window shades because it's dark.
Se hallaba envuelto en sombras, como oscurecido por las nubes suspendidas en lo alto.
It was cloaked in dark shadows, as if shaded by clouds high above.
Había pegado a ella la lente oscurecida de una careta de soldador con cinta aislante.
I’d duct taped a welding lens shade to the middle.
Isabelle se asomó a la ventana oscurecida del apartamento y miró la avenida.
Isabelle peered past the blackout shade in the apartment, staring down at the avenue.
Ante él había otro pasillo con ventanas a ambos lados, oscurecidas con cortinas negras.
He was looking down a long corridor past windows covered with black shades.
verb
Los accesa a través de un proxy áltamente "oscurecido".
He accesses them using a super shadow proxy.
Sí, y he oscurecido grandes instalaciones de audio.
Yeah, and I've shadowed plenty of big-sound setups.
En bosques oscurecidos por las cumbres
In woods o’er shadowed by the heights
Abajo la tierra parece oscurecida.
The earth below is shadowed.
Sus ojos verdes estaban oscurecidos.
His green eyes were darkly shadowed.
¿Qué sombra había oscurecido la luz de las velas?
What shadow had fallen in the candlelight?
Tenía los ojos con los bordes rosáceos y oscurecidos por el cansancio.
Her eyes were rimmed pink and shadowed with exhaustion.
Todos rieron, pero una sombra había oscurecido el corazón de Georgie.
They all laughed, but a shadow had crept across Georgie’s heart.
Había oscurecido, la terraza del restaurante se llenaba de sombras.
It had gotten darker, the restaurant garden lay deep in shadow.
Me apoyé en la pared y miré el césped extrañamente oscurecido.
I leaned on the wall and looked across the weirdly shadowed lawn.
verb
52. Este positivo avance internacional ha quedado oscurecido por la destrucción intencional de un satélite que llevó a cabo China en enero del 2007, y que ha creado miles de grandes fragmentos de desechos espaciales, la mayoría de los cuales seguirán en órbita durante más de 100 años, y un número mucho mayor de fragmentos de desechos más pequeños, pero también peligrosas, que constituyen un riesgo para los vuelos espaciales y la infraestructura espacial que muchos países mantienen de conformidad con los acuerdos internacionales.
52. That positive international development had been tarnished by the intentional destruction of a satellite by China in January 2007, which had created thousands of large pieces of space debris, most of which would remain in orbit for more than 100 years, and a much greater number of smaller but still hazardous pieces of debris constituting a risk to the space flights and space infrastructure maintained by many nations in accordance with international agreements.
Los logros políticos del continente en la esfera de la descolonización se han visto oscurecidos por la inseguridad y la lucha civil imperantes en algunas de sus regiones.
Africa's political successes in the area of decolonization have been tarnished by the prevalence of insecurity and civil strife in some parts of the continent.
Era de plata labrada y estaba un poquito oscurecido.
It was ornate silver and just a little tarnished.
Era un botón de bronce oscurecido, del tipo militar; del que aún pendía el hilo roto.
It was a tarnished brass button, a military button with an embossed crest, and the broken thread still knotted in the tang.
El metal era brillante, nuevo, distinto de los oxidados pestillos y oscurecidos candados que había por toda la casa.
Bright, new metal, not like the rusting, tarnished catches and fastenings that characterised the old house.
La tarde se había oscurecido detrás de las sucias ventanas y las velas lucían en sus deslustrados apliques.
The evening had grown dark outside the dirty windows, the candles had been lit in their tarnished sconces.
Cada puerta llevaba un número de latón, oscurecido por el tiempo, casi invisible contra la madera pintada.
Every door had a brass number tarnished with age, and barely visible against the painted wood.
Sin embargo, en un compartimiento arrinconado advirtió una estrella diminuta, apenas mayor que una moneda de seis peniques, oscurecida como si fuese de plata y hubiese perdido el brillo.
But in one compartment in the corner he discovered a small star, hardly as big as one of our sixpences, black-looking as if it was made of silver but was tarnished.
Se quitó un sombrero deforme que chorreaba agua y sacudió la cabeza, arrojando gotitas brillantes de sus rebeldes rizos oscurecidos de color bronce mojado y que se aplastaban contra la frente.
He doffed a shapeless and dripping hat and shook his head, flinging sparkling droplets from a wild cut of curls that were tarnished to a wet bronze and plastered to his forehead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test