Translation examples
verb
Los acontecimientos pueden girar en una de dos direcciones.
Events can turn in one of two ways.
Desde la salida, el Land Cruiser de la Sra. Bhutto comenzó a girar a la derecha para tomar Liaquat Road.
104. From the exit, Ms. Bhutto's Land Cruiser started to make a right turn on to Liaquat Road.
Lo hicieron girar y le ordenaron que volviera a vestirse.
They made him turn around and ordered him to dress again.
El riesgo de detonación por una persona es muy bajo a menos que se haga girar la rueda deliberadamente.
Risk of detonation by person very low unless deliberately turning wheel.
La muchedumbre que ya se encontraba en Liaquat Road se acercó más al vehículo cuando este empezó a girar a la derecha para tomar esa calle.
Crowds of people who were already on Liaquat Road drew closer to the vehicle as it began to turn right on to Liaquat Road.
Cuando se estaba acercando a los soldados, éstos le apuntaron con sus armas y le ordenaron que se detuviera, se desnudara completamente y girara.
As he approached the soldiers, they pointed their weapons at him and ordered him to stop, strip naked and turn around.
Se calcula que el riesgo de detonación por personas es muy bajo a menos que se haga girar la rueda deliberadamente, procurar lograr el equilibrio óptimo entre la funcionalidad y la fuerza necesaria para girar el rodillo.
Risk of detonation by persons is assessed as very low unless deliberately turning the influence wheel, seek to achieve the optimum balance between functionality and force required to turn roller
Luego llamó a su hija, de 14 años de edad, a quien se le dijo que apretara sus ropas a su cuerpo y girara.
He then called his daughter, aged 14, who was told to press her clothes to her body and turn around.
No había que hacerla girar.
No turning involved.
Era como girar un cadáver.
It was like turning a corpse.
–No puede girar.
'Can't turn round, see.
—¿Ya ha empezado a girar?
‘Has it started turning yet?’
—No. Hemos de girar por allí.
No. We turn right here.
Se volvió a girar.
He turned back again.
¡Tenemos que girar a la izquierda!
We need to turn left!
TODO fue avanzar, girar, avanzar, volver a girar, y el fuerte olor a laca.
All was forward, turn, forward, turn again, and a sharp smell of hairspray.
verb
Los controles políticos no debieran girar en la misma órbita mal orientada del pasado.
The political wheel should not rotate in the same misguided orbit as in the past.
La ampolleta de vidrio se fija al extremo móvil del material bimetálico, para que pueda girar con el movimiento del material bimetálico.
The glass bulb is fastened to the moveable end of the bimetal, so that it can rotate based on the movement of the bimetal.
La rueda del desarrollo está empezando a girar de manera implacable en el continente.
The wheel of development is beginning to rotate in an unrelenting manner on the continent.
Esos metales tienen coeficientes de expansión diferentes, y hacen girar la espiral cuando se les somete a un cambio de temperatura.
The metals have different coefficients of expansion, and rotate the coil when exposed to a temperature change.
El efecto no gravitacional Yarkovsky - O'Keefe - Radzievskii - Paddack (YORP) de rerradiación de la energía de la luz solar absorbida de un cuerpo irregular es un mecanismo para hacer girar el asteroide hasta su frecuencia de rotación crítica.
A mechanism to spin the asteroid up to its critical rotation frequency is provided by the non-gravitational Yarkovsky - O'Keefe - Radzievskii - Paddack (YORP) effect of re-radiaton of absorbed solar light energy from an irregular body.
La misma fuerza que la hacía girar le estaba haciendo girar a él.
The same force that was rotating her was also rotating him.
Y empezaron a girar.
And began to rotate.
—¿Por qué fue construida para que girara?
Why was it built to rotate?
—¿Qué fue construida para que girara?
Why was what built to rotate?
La hice girar lentamente.
I rotated it slowly.
Ésta empezó a girar, pero luego se atascó.
The doorbegan to rotate, but then it jammed.
Comenzamos a girar sobre nosotros mismos de forma violenta.
We started to rotate violently.
Hago girar objetos tridimensionales.
I rotate three-dimension objects.
verb
Sr. CAUGHLEY (Nueva Zelandia) [traducido del inglés]: Señor Presidente, como soy nuevo en la Conferencia de Desarme, al reflexionar la delegación de Nueva Zelandia sobre la labor de este año me ha impresionado el hecho de que, al cabo de mucho girar las ruedas en los últimos meses, la Conferencia haya conseguido al fin rodar un poco, y eso cuando ya se había instalado el desaliento general ante la intolerable situación de ver cómo la Conferencia se moría sin remedio en medio de crisis internacionales sumamente inquietantes que era preciso resolver.
Mr. CAUGHLEY (New Zealand): Mr. President, as my delegation reflects on this year's work, it strikes me from the vantage point of one who is new to the Conference on Disarmament that, after quite a lot of spinning of its wheels, the Conference has in recent months developed some traction. This follows widespread dismay at the intolerable situation that this Conference was moribund in the face of very worrying and challenging international crises.
El Sr. Nguni habría sido interrogado sin interrupción durante 39 horas, período en el que habría sido obligado a hacer equilibrio sobre dos ladrillos, a realizar ejercicios, entre ellos girar en un mismo lugar hasta que se mareaba y se caía, y entonces lo pateaban.
It was alleged that Mr. Nguni was questioned without a break for 39 hours, during which time he was made to balance on two bricks, to perform exercises that involved spinning in one place to induce dizziness and that when he fell to the ground he was kicked.
Pienso que la razón de ello, como lo dijo en cierta ocasión mi anterior colega canadiense, es que seguimos haciendo girar las ruedas por el mismo carril.
I think it is because, as my previous Canadian colleague once said, we go on spinning the wheels in the same rut.
Todo empezó a girar.
The world began to spin.
Lo hago girar un poco.
I give it a little spin.
El impulsor volvió a girar.
The impellor resumed spinning.
Fijaos en Durocher que no para de girar.
Look at Durocher spinning.
El globo empezó a girar.
The globe started to spin.
El mundo dejó de girar.
The world stopped spinning.
El cuarto comenzó a girar.
The room started to spin.
La pelota dejó de girar.
The ball stopped spinning.
Las ruedas empezaron a girar.
The wheels began to spin.
verb
A veces le incomodaba la idea de que todo girara en torno a la Conferencia y de que el mismo nombre de la UNCTAD implicara que así debía ser.
He was sometimes uncomfortable with the idea that everything revolved around the Conference and that the very name of UNCTAD implied that this should be so.
Por último, opinamos que las actividades del programa para el Decenio deben girar en torno del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas.
Finally, it is our view that activities of the programme for the Decade should revolve very closely around the draft declaration on the rights of indigenous peoples.
El calendario de la Junta debería girar fundamentalmente en torno a las necesidades del Fondo.
The Board's schedule should revolve first and foremost around the needs of the Fund.
99. La asistencia a la democracia debe girar en torno a la construcción de la capacidad de los Estados para llevar a cabo reformas integrales.
Democracy assistance should revolve around building States' capacities to undertake comprehensive reforms.
Con este fin, deseamos recalcar que las Naciones Unidas continuarán siendo la conciencia de la humanidad y el eje en torno del que girará el derecho internacional.
To this end, we would like to emphasize that the United Nations will continue to be the conscience of mankind and the wheel around which international law will revolve.
Esa política girará en torno a tres puntos:
It will revolve around three major aspects:
Vivimos una era de multilateralismo y las Naciones Unidas son el centro alrededor del cual va a girar esta nueva era.
This is an age of multilateralism, and the United Nations is the centre around which this new age will revolve.
La tierra de Haití puede girar alrededor del Sol de la justicia a una velocidad similar.
May the land of Haiti revolve around the sun of justice at like speed.
Lo hace girar en el aire.
He revolves it once in the air.
La rueda tiene que girar sola en estos momentos.
It must be revolving by itself.
Vieron girar el pomo interior.
They saw the brass inner knob revolve.
—¿El mundo vuelve a girar a tu alrededor?
“The world revolving around you again?”
Todo parecía girar en torno al unicornio.
Everything seemed to revolve around the unicorn.
—¿Y toda tu vida tiene que girar alrededor de eso?
Is your whole life going to revolve around that?
Spaulding hizo girar su vaso con lentitud.
Spaulding revolved his glass slowly.
Doce pares de ojos la miraron girar.
Twelve pairs of eyes watched it revolve.
Pero su cuerpo estaba volviendo a girar hacia la casa.
But he was revolving back toward the house.
Comenzó a flotar hacia arriba, y a girar sobre sí mismo.
He began to drift upward and to revolve.
verb
Hizo girar la corona.
Porter twisted the crown.
Trató de hacerlo girar.
She gave it a twist.
Hace girar el pomo.
He twists the knob.
—Pinchar, girar y desgarrar.
Stick and twist and rip it free.
Clavar, girar, sacar;
stab, twist, pull out;
Rom quiso girar la manija.
Rom twisted the knob.
Hatch hace girar la llave.
HATCH twists the key.
Girar la gema no tuvo ningún efecto.
Twisting the gemstone did nothing;
Hizo girar la llave del encendido.
He twisted the key in the ignition.
verb
Los ojos volvieron a girar otra vez.
The eyes swiveled again.
Ashida lo hizo girar dos veces.
Ashida swiveled it twice.
Lloyd hizo girar el asiento;
Lloyd swiveled his chair.
Kinet hizo girar su asiento.
Kinet swiveled his seat.
Cohaagen hizo girar su sillón.
Cohaagen swiveled around in his chair.
—Hizo girar su torreta sensora—.
He swiveled his sensor-turret.
Logró que su torso girara sobre sí mismo.
He pushed round and swivelled his torso.
– Hizo girar sus ojillos rosados -.
He swivelled his pink little eyes.
Si te entregas a mí, el reino entero girará en torno a tí.
If you give yourself to me this whole kingdom will turn around you.
El Minuto Pandey, se convierte en PM Naveen Shankalya girará en torno a las políticas de la industria Y entonces su sueño Para eliminar a su hermano mayor Y convertirse en el Industrial no 1 de la India se cumplirá.
The Minute Pandey becomes PM Naveen Shankalya will turn around the Industry policies so that it benifits him and only him and then his dream to remove his elder brother and become Indias Number 1 Industrialist will be fulfilled.
El Minuto Pandey, se convierte en Presidente ... Naveen Shankalya girará en torno a las políticas de la industria que le beneficia a él y solo a él Y Jay Mallik ... mientras que los hombres de Pandey celebrada Dubey en punta de pistola el mismo Jay Mallik Dirigia a Khanna y Dubev en la cinta.
The Minute Pandey becomes PM, ...Naveen Shankalya will turn around the Industry policies so that it benifits him and only him Andas for Jay Mallik... while Pandey's men held Dubey on gun point Jay Mallik himself directed Khanna and Dubey on that tape.
Puede que te hayas equivocado al girar en algún lado.
Um, maybe you got turned around or something.
- Por favor. - Él no puede girar en este camino.
He can't turn around on this road right here.
Galang todavía tiene que llegar y girar en torno a su bandera antes de que puedan empezar.
Galang has yet to come and turn around its banner before they can start.
Para que... ¡Para que el mundo girara en torno mío!
So that... so the world turned around me!
—¿Hizo que se girara en su dirección?
She was turned around towards him?
al parecer planeaban girar en los asteroides.
apparently it planned to turn around in the asteroids.
verb
Simplemente girará y girará en pequeños círculos.
He'll just go round and round in little circles.
¿Por qué me hacen girar en círculos?
Why are you making me go round in circles?
Claro, cuando se golpean y caen, impresiona, pero este girar en círculos alrededor del otro, mirándose fijamente, es la mayor parte del combate.
Sure, when they belt each other and fall down, that's something, but this going 'round and 'round in circles, eyeballing each other, that's most of it.
No nos dedicamos a girar y a girar.
We don’t just go round and round.
verb
Hizo girar el hidroala hacia ellos.
She veered the foil toward them.
La hierba, pensó Percey. Giraré hacia la hierba si tengo que hacerlo.
Grass, she thought, I’ll veer into if I have to.
Así que decidió girar hacia la Bournemouth Road, en dirección a Bank.
As a result, he veered onto the Bournemouth Road and made for Bank.
No lo señaló, solo exhaló la palabra para evitar que girara bruscamente en dirección contraria.
He didn’t point, only breathed the word, not wanting to send it veering in the opposite direction.
Cuando la serpiente atacó, Leo le lanzó fuego a los ojos y la hizo girar a la izquierda y chocarse contra el banco.
As the snake attacked, Leo blasted it in the eyes, causing it to veer left and smash into the bench.
Hice girar el volante violentamente, acerqué el Volkswagen a la cuneta, salí del coche y me puse a caminar por el borde de la carretera.
I veered the Volkswagen sharply to the roadside, swung out, and paced the shoulder.
verb
Pero Sally se limitó a sonreir y a girar.
But Sally merely smiled and gyrated.
La joven trató de agarrar aquella figura que no cesaba de girar. —¡Mustafá!
She grabbed for the gyrating figure. "Mustafa!"
La embarcación empezó a girar como una hoja meciéndose en el viento.
The craft began to gyrate, like a leaf falling through the air.
Allí estaba Anne, intentando girar y quitarse el jersey al mismo tiempo.
Anne was there, attempting to gyrate and pull off her sweater at the same time.
Un dedo empezó a girar y a abrirse camino poco a poco por el fondo, dirigiéndose justo hacia la plaza.
A gyrating finger wormed its way out of the bottom, heading down towards the plaza.
El mundo se estremeció sobre su eje, y volvió luego a girar como de costumbre, convertido en un lugar mucho más prometedor.
The world faltered on its axis, then resumed its customary gyration, a place of improved possibilities.
—Hermann había dejado de agitarse y girar, quedándose casi inmóvil, una señal de seriedad poco habitual—.
Hermann had stopped wriggling and gyrating, becoming almost still, a sign of rare seriousness.
El vientre y las caderas de Sonja empezaron a girar a otro ritmo: tan veloces que sus movimientos se desdibujaron.
Sonja’s belly and hips began to gyrate in a different tempo—so fast her movements blurred.
El helicóptero llegó a tensar el cable, se detuvo con una tremenda sacudida y comenzó a girar como una cometa al final del cordel.
The chopper reached the end of the line, came to a jarring halt, and began to gyrate like a kite on a string.
Arrastró los pies hasta que con una de las botas alcanzó un peldaño inferior. El mundo dejó de girar.
She thrashed her feet until one boot caught a lower rung, anchoring the ladder—the world stopped gyrating.
verb
Tú haces girar el mundo sobre el sentimiento de que todo es demasiado para ti.
You hinge the world on the feeling that everything is too much for you.
—Ya. —La voz de Ephron fue como el sonido de un gozne roñoso al girar—.
‘Aye.’ Ephron’s voice was like a rusted hinge breaking free.
Sea cual sea el motivo, la puerta de la creencia sigue sin girar sobre sus bisagras.
Whatever the reason, the door to belief has not yet swung upon its hinges.
La bisagra estaba rígida por falta de uso y rechinó al girar.
Its hinge was stiff from lack of use and it creaked as she eased it open.
Toda una vida parecía girar sobre los goznes de la sintaxis, la inflexión, los detalles gramaticales.
One's life seemed to hinge on syntax, inflection, points of grammar.
La puerta de la tienda chirrió al girar en sus bisagras oxidadas, con un ruido de campanillas.
The door to the shop opened with a groan of rusty hinges, setting off a tinkling of bells.
Volví a girar el cuadro, lo cerré de golpe y desaparecí justo cuando se abría la puerta.
I opened the hinged picture again, shutting it and vanishing just as the door was unlocked.
Xoralundra hizo girar los goznes de su casco y accionó el visor.
Xoralundra flipped his own helmet over from its back-hinged position, then opened the visor.
verb
—¿Por qué no girar con el viento?
Why not swing at the wind?
Nadie se molestó en girar el tornillo.
Nobody bothered to wind down the screw.
El cuerpo empezó a girar sobre las piernas.
The man’s body started to wind up on the legs.
Fuera, las palas del helicóptero empezaron a girar.
Outside, the chopper blades began winding up.
El viento me empujaba y me hacía girar sobre mí misma.
The wind pushed me and made me twirl.
Debes hacerlo girar en torno de tu dedo.
You must wind him about your finger.
verb
Y hago girar mis pulgares.
And twiddle my thumbs.
Lo hizo girar entre los dedos.
He twiddled it in his fingers.
¿Rezar y hacer girar mis pulgares?
Pray and twiddle my thumbs?
Solo hay que meter una en la cerradura y girar.
You just push it into the keyhole and twiddle.
El señor Fletcher hacía girar el fantasma de una ruedecilla del televisor.
Fletcher twiddled the ghost of a tuning knob.
Aiken sonrió e hizo girar su torque de plata.
Aiken grinned and twiddled his silver torc.
El cosmopolitano hizo girar uno de sus dedos con un movimiento de perplejidad.
The Cosmopolitan twiddled one of his fingers in a motion of bafflement.
—Así era Marta —dijo haciendo girar los dedos pulgares.
‘Well, that was Martha, that was,’ she said, twiddling her thumbs.
Hizo girar el frasco entre dos dedos, de manera despreocupada. —¡Hecho!
He twiddled the flask casually between two fingers. "Done!"
verb
Los hizo girar en sentido contrario a las agujas del reloj y luego los volvió a girar.
She spun them counterclockwise and then back again.
Curtis había vuelto a girar la cabeza.
Curtis was looking back again.
Finitan volvió a girar y los miró.
Finitan swung back to face them.
Tras un buen rato salió a la brillante luz de la luna llena y poco después comprendió que, a menos que se girara en la silla, no volvería a ver su hogar.
       After a long while he came out into the brilliant light of the hunter's moon and sometime later he realized that unless he turned about in his saddle there was no cause for him to see his home again.
verb
El rotor del helicóptero empezó a girar con más velocidad.
The helicopter’s engine started to rev higher.
El salvaje girar de los motores rugió contra la noche.
The wild revving of the engines roared against the night.
Experimento con los mandos, dando marcha atrás a los propulsores en miniatura de la cámara y haciéndolo girar en un círculo de seis metros.
She experimented with the touch pads, revving the platform's miniature props and swinging it through a twenty-foot circle.
No era un reactor, sino un monoplano bimotor cuyas hélices empezaron a girar furiosamente, mientras los tubos de escape vomitaban llamas.
There it wasl Not a let, but a twin-engine, single-wing, its propellers suddenly revving furiously, flames belching from its exhausts.
—Sintió que Notley se movía por detrás de él, fuera de su campo de visión, y tuvo que hacer un esfuerzo para no girar en el asiento.
‘Control, yes.’ He felt Notley move behind him, out of his peripheral field of view. It took an effort of will not to twist round in the seat.
swivel round
verb
El hombre justiciero plantado en el umbral y la mujer que colocaba un platito sobre la mesa, parecían girar en la estancia hasta quedar completamente desenfocados.
The man of justice poised by the door, the woman in the act of placing a saucer on the table, seemed to swivel round in the room and become unfocused.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test