Translation examples
verb
Sin embargo, el intento fracasó.
However, the attempt failed.
Ese intento fracasó completamente.
That has totally failed.
La alternativa -- el fracaso -- es impensable.
The alternative -- to fail -- is unthinkable.
Ese intento también fracasó.
That attempt too failed.
Fracasó de manera absoluta.
It failed miserably.
Si la Dirección fracasa en una de estas esferas, o se tiene la impresión de que fracasa, ello repercutirá de manera negativa en su credibilidad.
If the Directorate fails -- or is perceived to be failing -- in one of those areas, that will have a negative impact on its credibility.
No hay razones para que fracase.
There is no good reason why it should fail.
Esta rebelión fracasó.
That rebellion had failed.
*Gota, gata, metiste la pata* *Fracaso, fracaso, fracaso*
♪ Drip drop, you flop ♪ ♪ Fail, fail, fail
Mi matrimonio fracasó porque yo fracasé.
My marriage failed because I failed.
Fracaso Obrigado.Nunca.
- Thank you. Without fail.
Lo que tengo es fracaso, fracaso y más fracaso.
What I've got is fail, fail, and more fail.
Si fracaso, tú fracasas, totalmente.
If I fail, you fail...
Si ahora usted fracasa, yo fracaso.
And if now you fail me, I fail.
Si yo fracaso, Inglaterra fracasa.
If I fail, England fails.
Si usted fracasa, yo también fracaso.
If you fail, I fail.
Por eso fracasa el futuro. Siempre fracasa.
This is why the future fails. It always fails.
Pero también en eso fracasó.
In this, too, he failed.
—No, no fuiste tú quien fracasó.
“No, you didn’t fail.
Eso es todo, y fracasé.
That was all, and I failed.
Hay límites más allá de los cuales todo chantaje fracasa.
There are limits beyond which any blackmail breaks down.
verb
No puede aceptar que fracase todo el convenio por una controversia acerca de si ha de incluirse un artículo sobre las actividades de las fuerzas militares, pues ese punto no es un aspecto definitorio del instrumento.
It could not accept that the whole Convention would founder on the dispute over whether an article on the activities of military forces should be included, since that matter was not a defining aspect of the instrument.
Abrigamos la esperanza de que las Naciones Unidas reformadas sigan orientándose por la Carta sobre la que fueron fundadas, para que el sueño de los fundadores de las Naciones Unidas no se convierta en un fracaso.
It is our hope that the reformed United Nations will continue to be guided by the Charter on which it was founded, so that the dream of the founders of the United Nations does not become a fiasco.
La escolarización de las niñas a menudo fracasa porque la educación como sector individual no genera, por sí solo, unos incentivos suficientemente atractivos para los padres de las niñas y para ellas mismas si las niñas que completan la educación no pueden aplicarla para mantenerse a sí mismas y/o ayudar a sus padres.
Getting girls into schools often founders because education as a single sector does not, on its own, generate sufficiently attractive incentives for the girls' parents and the girls themselves if educated girls cannot apply their education to sustaining themselves and/or helping their parents.
Las negociaciones directas, que se iniciaron en 2007, llevan paralizadas desde 2012, cuando fracasó el denominado plan de autonomía propuesto por Marruecos.
The direct negotiations, initiated in 2007, had been deadlocked since 2012, when the so-called autonomy plan proposed by Morocco had foundered.
Con la progresiva polarización de la vida política a nivel nacional y el fracaso de los esfuerzos en pro de la justicia de transición y la reconciliación nacional, algunos grupos políticos hicieron llamamientos en favor de la descentralización.
25. As politics became more polarized at the national level and transitional justice and national reconciliation efforts foundered, some political groups made calls for decentralization.
El desafío que enfrenta ahora la comunidad internacional es doble: lograr que el acuerdo que permite la autonomía palestina en Gaza y Jericó no fracase por falta de ayuda económica y política, y fomentar el progreso en las otras vías bilaterales de negociación para estar a la altura de lo realizado por Israel y la OLP.
The challenge the international community now faces is twofold: to ensure that the agreement allowing Palestinian autonomy in Gaza and Jericho does not founder for lack of economic and political support and to nurture progress in the other bilateral tracks of negotiation to match that achieved between Israel and the PLO.
Lamentablemente, esa propuesta constructiva, al igual que las anteriores, fracasó debido al rechazo absoluto y a la posición intransigente de los dirigentes grecochipriotas.
Unfortunately, this constructive proposal, like the previous ones, foundered on the utter rejection and intransigent stance of the Greek Cypriot leadership.
Desgraciadamente, después de tres días de intensos debates, la reunión fracasó por la definición de la palabra "ulema", y tuvo que suspenderse sine die el 3 de mayo.
Unfortunately, after three days of intense debate, the meeting foundered on the definition of the word "ulema" and had to be adjourned sine die on 3 May.
¿Por qué se fracasa acaso en la vida? Por la ternura.
ON WHAT DO PEOPLE FOUNDER in life lF NOT WARM HUMAN emotions?
Más allá de un comienzo prometedor en las últimas negociaciones la charla fracaso en asuntos de seguridad.
Despite a promising start in the latest negotiations, talks foundered on security issues.
Pero ahí el ataque fracasó.
But there the attack foundered.
–Silencio. A veces este método fracasa ante la idiotez o la malevolencia del inquisidor.
Silence. Sometimes this method founders against the idiocy or ill-disposition of the inquisitor.
Pero nadie quería prestar dinero a un hombre cuya mina estaba al borde del fracaso.
But no one would lend money to a man whose mine was on the point of foundering.
La interpretación ontoteológica de Agamben sobre Bartleby, que pasa por alto todo aspecto patológico, fracasa ya ante los hechos narrativos.
Agamben’s ontotheological interpretation of “Bartleby,” which pays no attention to pathological elements, already founders on the facts of the narrative.
Parte de la respuesta de Sculley consistió en incrementar poco a poco el precio de los Apple en un esfuerzo por mantener los márgenes de beneficio, estrategia que al principio obtuvo sus réditos, pero finalmente fracasó.
Part of Sculley’s response was to gradually increase Apple’s prices in an effort to maintain profit margins—a ploy that propped up earnings for a while but eventually foundered.
El Estado es una creación constantemente condenada al fracaso, el pueblo, una creación ininterrumpidamente condenada a la infamia y la debilidad mental. La vida, una desesperanza en la que se apoyan las filosofías, en la que todo, en definitiva, tiene que volverse loco.
The state is a construct eternally on the verge of foundering, the people one that is endlessly condemned to infamy and feeblemindedness, life a state of hopelessness in every philosophy and which will end in universal madness.
–¿Por qué quiere que fracase? – observó Gilbert.
      "Why should it fall through?" observed Gilbert.
Si este acuerdo con los federales fracasa, el departamento ofrecerá una imagen vergonzosa de ineficacia.
  "If this agreement with the Feds falls through, the Department will look disgracefully ineffectual."
Antes que nada, debes saber que si fracasa este acuerdo será el acabose del ministerio.
First of all, you must know that if this deal falls through it will be the end of the ministry.
de esa manera no las perderás ni las dejarás caer, y si el negocio fracasa, todavía puedes sacar algo.
that way you won’t lose it or drop it, and if the deal falls through, you may still get something.
Vuelve a las nueve y media en punto, a tiempo para cargar el coche…, si es que no fracasa la expedición.
Be back at half-past nine exactly, in time to load the car unless the whole business falls through.
Quizá no puedas cubrir el total de tu participación en Westhaven, pero todo será más fácil si el plan del cuadro fracasa.
Maybe it won’t cover your whole stake in Westhaven, but it’ll certainly make things easier if the painting scheme falls through.”
El gobernador quiere que estemos listos para marchar el primer día de buen tiempo de primavera, suponiendo que el intento de conseguir un tratado de paz fracase… Cosa que ocurrirá, sin duda.
The governor wants us ready to march on the first good day of spring, assuming the attempt to get a peace treaty falls through. Which it will.
Sueño aún con reavivar el truncado diálogo entre los eslovenos de un lado y del otro de la frontera, y empiezo a trabajar en Carintia en el plan de crear una revista literaria transfronteriza de carácter político-cultural, pero el proyecto fracasa.
I still dream of reviving the moribund conversation between Slovenians on either side of the border and begin to work in Carinthia on founding a cross-border literary and cultural magazine, but the project falls through.
verb
Sabía que el mejor plan podía acabar en fracaso, y las cicatrices en su cuerpo lo demostraban.
He knew plans could go awry, and had scars all over his body to prove it.
verb
Y de nuevo fracasó.
And again it miscarried.
¿Cómo retiro mi brazo si todo esto fracasa?
But how do I draw back my arm if all this miscarries?
si fracaso o me matan, el rey sabe que aún puede vencer por la derecha (se ha quedado con seis escuadrones de la caballería de los compañeros para rematar la tarea) y con Parmenio, por el centro.
should I miscarry or be slain, the king knows he can still produce victory out of his own triumph on the right (he has kept six squadrons of Companion Cavalry to finish the job) and Parmenio’s in the center.
verb
Los mercados de valores son bien conocidos por los auges y fracasos básicamente ajenos a los principios del mercado.
Stock markets are well known for booms and busts largely unrelated to market fundamentals.
Fue un fracaso.
It was a bust, okay.
¿Memphis o el fracaso?
Memphis or bust?
Un total fracaso.
A total bust.
- Parece un fracaso.
- Looks like a bust.
Un completo fracaso.
- Short. A complete bust.
Eso es un fracaso.
That's a bust.
¿Detroit o fracaso?
Detroit or bust?
Hasta que fracasó.
Before it went bust.
¡Provo o fracaso!
Provo or bust!
—No fracasé del todo.
"It wasn't a complete bust.
Fue un completo fracaso.
It was a complete bust.
Pero la noche no había sido un fracaso.
But the evening wasn’t a bust.
La visita a Lewis Jones ha sido un fracaso.
Lewis Jones was a bust.
Se llegó a la Estrella de Barnard y fue un fracaso, ya que en ella no había nada.
That was Barnard’s Star, and it was a bust, nothing there.
Si esa era su primera cita, había sido todo un fracaso.
If this was his first date, it was a bust.
Boxing Day[1] había sido un fracaso;
Boxing Day had been a bust;
El resultado fue el habitual en este tipo de colaboración: un fracaso.
With the result usual to collaboration: bust-up.
Pero todo el esfuerzo también podría resultar un fracaso.
But the whole effort could have been a bust too.
Como unas cuantas que tú adquiriste, Brazuk fue un fracaso.
Like a few you’ve purchased, Brazuk was a bust.
verb
Sin embargo, la tentativa de alcanzar la democracia fracasó debido a la aplicación caricaturesca de la Constitución de 1991 y la excesiva personalización del poder.
However, the attempt to achieve democracy was aborted after the caricatural implementation of the 1991 Constitution and the excessive personalization of power.
El fracaso del plan repercutió negativamente en todo el plan maestro de mejoras de infraestructura.
This abortive plan made a negative impact on the whole capital master plan.
El 31 de julio de 1993 se intentó un golpe de Estado que fracasó.
On 31 July 1993 a coup d'état was attempted but aborted.
Un intento anterior de presentar el informe inicial conforme a lo dispuesto en la Convención, realizado en 1993, fracasó en razón de retrasos administrativos.
An earlier attempt in 1993 to submit the Initial report as required by the Convention proved abortive due to administrative lapses.
El actual Gobierno de Israel ha llevado a cabo todo tipo de actividades para asestar un golpe de fracaso al proceso de paz y poner trabas en el camino de los actuales esfuerzos del Cuarteto.
The current Israeli Government has exerted all efforts to deal an abortive blow to the peace process and to create obstacles in the way of the Quartet's present efforts.
Respuesta: El informe de la conferencia constitucional influyó en la reforma constitucional 2006/2007, si bien fracasó debido a la crisis política existente entre el poder ejecutivo y el cuerpo legislativo.
RESPONSE: - The Report of the Constitutional conference influenced the 2006/7 Constitutional Reform though aborted due to political crisis between the Executive and the legislature.
Aquel proyecto fracasó.
That was aborted.
Por otra parte, tras el fracaso de la revolución de 1919, el partido obrero, dividido, ha perdido cualquier posibilidad de hacerse con el poder.
Since the 1919 aborted revolution, the divided working class party had lost all possibility of seizing power.
La consecuencia es un fracaso dramático de desarrollo.
That led to a dramatic abortive development.
Yo no digo que el proyecto no sea un fracaso digo que este proyecto de ley es totalmente un fracaso.
I'm saying that the Bill is not abortion. I'm saying that this Bill is totally abortion.
Tú, fracaso de arcilla. ¡Este es el único lugar donde puedes confesar tus sueños!
You clay abortion, this is the only place where you can confess your dreams!
Se suponía que la Internet nos iba a liberar, a democratizar pero sólo nos dio el fracaso de la candidatura de Howard Dean y acceso las 24 horas, a pornografía infantil.
The internet was supposed to set us free, democratise us, but all it's really given us is Howard Dean's aborted candidacy and 24-hour-a-day access to kiddy porn.
La primera parte de su recorrido acabó en un fracaso.
The first part of her quest was abortive.
Pero esta revolución fracasó por haber contado con poca gente y porque se organizó demasiado urde.
But this revolution, being too little and too late, aborted.
Al cabo de unos minutos más, empezó a preocuparse por si todo acababa siendo un fracaso.
He waited a few more minutes and began to worry that the whole scheme would have to be aborted.
Y se estudiaban los tres únicos desenlaces posibles: la detención, el triunfo o el fracaso ridículo y lamentable.
And the three and only possible dénouements—the arrest, the triumph, or the ridiculous and pitiful abortion—were freely discussed;
—Desgraciadamente, no —repuso Gilligan con tono rebelde, pensando en sus ropas sucias y en el fracaso de su venganza. —Afortunadamente, querrás decir.
“No, worse luck,” Gilligan replied ruefully, thinking of his soiled clothes, and his abortive vengeance.
Que la CDE fracasara y el Parlamento Europeo haya resultado ser ineficaz no son logros, sino fracasos de la visión de Monnet, una visión que ni siquiera ahora ha desaparecido del todo de la escena, como indica la oscilación de las críticas de que es objeto.
That the EDC was aborted, and the European Parliament proved ineffective, have been not fulfilments but frustrations of Monnet’s vision, which even now is not quite banished from the scene, as the oscillations of his critic suggest.
Le aseguro que si fracasa nuestro plan, yo me apartaré y les dejaré a todos ustedes enteramente en manos de Riff.
I assure you if we fall down on this plan, I will simply withdraw and leave you all to Riff.
Desde luego, la ciencia ha logrado cosas maravillosas, pero yo preferiría, con mucho, ser feliz a tener razón. – ¿Y lo es? –No. Ahí reside todo el fracaso, por supuesto.
Science has achieved some wonderful things of course, but I’d far rather be happy than right any day.” “And are you?” “No. That’s where it all falls down of course.”
Y todo sistema de valores fracasa ante esta tarea.
And every system of values comes to grief in the endeavour.
—Bueno, esperemos que no fracase, esté donde esté.
"Well, let's hope he doesn't come to grief, wherever it is.
Para Burke la cosa importante era que la Revolución francesa acabaría en un fracaso, o algo peor.
For Burke, the big thing was that the French Revolution would come to grief, and worse.
verb
Los países y los pueblos cuya voz de la consciencia se ve aplastada están condenados al fracaso.
Doomed are the people and the country where the voice of conscience is crushed.
Y Judah fracasó en ese frente.
You got Judah crushed on that front.
Estamos hablando de un fracaso aplastante...
Talk about a crushing defeat.
El fracaso era aplastante.
The defeat was crushing.
Era una época de grandes fracasos, tan grandes como sólo pueden sentirse durante la adolescencia.
It was a time of crushing defeats, the kind only a teenager can experience.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test