Translation examples
verb
Como recordarás, lo empapé con magia para arrancarte el corazón.
As you recall, I imbued it with magic to rip your heart out.
verb
Cuando se libere al Líbano meridional y a la zona occidental del Valle del Bekaa, cuando la soberanía libanesa se extienda por todo su territorio, cuando la credibilidad de las Naciones Unidas quede confirmada por la autoridad de sus resoluciones, cuando en las cárceles israelíes no queden detenidos inocentes ni miembros de la resistencia, cuando se ponga fin al derramamiento de sangre que empapa nuestra tierra, entonces, y sólo entonces, cicatrizarán las heridas.
When southern Lebanon and western Bekaa are liberated, when Lebanese sovereignty extends to all its territory, when the United Nations credibility is confirmed by the authority of its resolutions, when Israeli jails are emptied of their innocent detainees and resistance fighters, when an end is put to bloodshed which soaks our land, then and only then will the wound be healed.
Las fuerzas de seguridad golpearon salvajemente a las mujeres y a los niños hasta que la ropa se les empapó de sangre.
Security forces severely beat the women and children until their clothes became soaked with blood.
Demasiadas personas en el mundo entero llevan consigo los recuerdos trágicos y las cicatrices físicas de un conflicto que empapó sus tierras natales con la sangre de hombres, mujeres y niños.
Far, far too many around the world still carry with them the tragic memories and physical scars of a conflict that soaked native soils with the blood of men, women and children.
Me empapé completamente.
I got completely soaked.
Te empapas de ellas.
You're soaking in it.
¡Me empapé la entrepierna!
My crotch is soaked!
Empapa bien esos abdominales.
Soak those abs.
Empapé tus pantalones.
I've completely soaked your trousers.
Usted se empapa.
You're soaked.
Empapé mi almohada.
Soaked it right through.
Empapé tu cinturón.
I soaked your belt... this...
Sólo me empapa;
Just soak me in;
El agua lo empapa todo.
Water soaks everything.
La sangre lo empapó.
The blood soaked through it.
—El agua los empapa.
The water soaks into them.
Estaba empapa en transpiración.
She was soaked in perspiration.
El silencio empapó la habitación.
Quiet soaked into the room.
La sangre empapó los junquillos.
Blood soaked into the rushes.
La sangre le empapó los brazos.
Blood soaked his arms.
Me empapé de la calidez de su cuerpo.
I soaked in the warmth of her skin.
La sangre le empapa la ropa.
Blood soaks through her clothes.
Empapó una gasa en desinfectante—.
He soaked a gauze pad with disinfectant.
verb
Déjeme empapa en sus gotas.
Let me drench you with drops.
Lo empapó con su ropa mojada.
He drenched it with his wet clothes.
#Empapa tu alma en el agua.#
# Drench your soul in the water
"Cuando la cortina se empapó".
"When the drape got drenched."
Empapa a los criminales cuando están afuera.
And it drenches criminals when they're outside.
Se empapó con la lluvia.
He got drenched in the rain.
Tal vez lo empapó.
Maybe you drenched him.
No la empapes en aceite.
Don't drench it in oil this time.
Recuerdo haber visto a alguien que se empapó.
I remember seeing someone getting drenched.
La sangre empapó el camisón.
Blood drenched the nightgown.
el sudor les empapa la espalda.
sweat drenches their backs.
Mi ama me empapó con sus lágrimas;
My mistress drenched me with tears;
Un repentino fluir de sangre le empapó.
was drenched with sudden flood of blood.
En cinco metros se empapó.
Five feet out the door and he was drenched.
Lo empapa todo al instante, no gota a gota.
Drenched all at once, not drop by drop.
El fuego de misiles empapó a los soldados de caballería.
Missile fire drenched the troopers.
Priad se empapa de fluido color malva.
Priad is drenched in mauve fluid.
De pronto, el camastro se empapó con líquido amniótico.
Suddenly, the cot was drenched with amniotic fluid.
verb
Te empapas de historia.
You're steeped in history.
Para él, se empapa en la que el ritmo reforzado por qué la gente negra han identificado siempre con Bruce y su estilo de lucha.
For him to be steeped into that rhythm reinforced why black people have always identified with Bruce and his fighting style.
Empape cañones Flanqueado por torres anteriormente citado nosotros.
Steep canyons towered above us.
Hay quien diría que la empapa y crece aún más fuerte.
Some say it steeps and gets stronger.
Bellis se sumergió en los momentos de soledad que había anhelado, se empapó en su propia compañía.
Bellis took the solitary moments she had craved, steeped herself in her own company.
Tennyson, que se empapó en los clásicos en Cambridge, devuelve a sus fuentes homéricas al rey condenado por Dante.
Tennyson, steeped in the classics at Cambridge, takes Dante’s condemned king back to his Homeric source.
Denise, que, de muy jovencita, se enamoró perdidamente de Barbra Streisand en Yentle, y que en su adolescencia se empapó de I.
Denise, who as a girl had had a massive crush on Barbra Streisand in Yentl and who as a teenager had steeped herself in I.
Repitiendo sin cesar estas palabras, escondí el rostro en la almohada y la empapé de lágrimas. Capítulo XVII
Still repeating this word, I turned to my pillow; and still repeating it, I steeped that pillow with tears. CHAPTER XVII. LA TERRASSE.
A la luz de la luna, un hombre da fuertes golpes con un hacha en los cordajes de la balsa, un oficial intenta detenerlo, se le echan encima y lo hieren a puñaladas, regresa sangrando hacia nosotros, sacamos los sables y los fusiles, desaparece la luz de la luna detrás de las nubes, es difícil comprender, es un instante interminable, y después una ola invisible de cuerpos y gritos y de armas que se abate sobre nosotros, la desesperación que busca la muerte, rápido y que todo termine, y el odio que busca un enemigo, rápido, para arrastrar al infierno —y en la luz que viene y desaparece recuerdo aquellos cuerpos corriendo hacia nuestros sables y el estallido de los disparos de fusil, y la sangre brotando de las heridas, y los pies resbalando sobre las cabezas aplastadas entre los tablones de la balsa, y aquellos desesperados arrastrándose con las piernas destrozadas hasta alguno de nosotros y, ya desarmados, mordernos en las piernas y permanecer aferrados esperando el disparo y la hoja que los destroce, al final —yo recuerdo— morir dos de los nuestros, literalmente despedazados a mordiscos por aquella bestia inhumana surgida de la nada de la noche, y morir decenas de ellos, descuartizados y ahogados, se arrastran por la balsa mirando hipnotizados sus mutilaciones, invocando a los santos mientras sumergen las manos en las heridas de los nuestros para arrancarles las vísceras —yo recuerdo—, un hombre se me echa encima, me aprieta el cuello con sus manos, y mientras intenta estrangularme no para de gimotear ni un instante «piedad, piedad, piedad», espectáculo absurdo, mi vida está en sus manos, y la suya sobre la punta de mi sable, que al final le penetra por un costado y después en el vientre y después en la garganta y después en la cabeza, que rueda al agua, y después en lo que queda, un amasijo de sangre, atrapado entre los tablones de la balsa, pelele inútil en el que empapo mi sable una vez, y dos y tres y cuatro y cinco
Under the light of the moon a man is hacking mightily at the lashings of the raft with an ax, an officer tries to stop him, they jump on him and stab him, he turns back toward us, bleeding, we pull out our sabers and muskets, the moonlight disappears behind a cloud, it’s hard to understand, it’s an endless instant, then an invisible wave of bodies and screams and weapons beating down on us, the blind desperation that seeks death, instantly and be done with it, and the hatred that seeks an enemy, instantly, to drag down to hell—and in the light’s coming and going I remember those bodies running onto our sabers and the crackle of musket fire, and the blood spurting from the wounds, and feet slipping on heads crushed between the boards of the raft, and desperate men dragging themselves along on broken legs until they reach one of us and, unarmed by then, sinking their teeth into our legs and hanging on, waiting for the blow and the blade that cleaves them, and in the end—I remember—two of ours dying, literally bitten to death by that inhuman beast come out of the void of the night, and dozens of them dying, lacerated and drowned, dragging themselves around the raft, staring hypnotized at their mutilations, they call on the saints while they plunge their hands into the wounds of our men to rip out their guts—I remember—a man hurling himself on me, squeezing my neck between his hands, and while he is trying to strangle me he never stops whining “mercy, mercy, mercy,” absurd spectacle, my life is beneath his fingers, and his rests on the point of my saber that finally cuts into his side and then his belly and then his throat and then his head that rolls into the water and then into what remains, a bloody mess, crumpled between the boards of the raft, a useless puppet into which I steep my saber once, and twice and three and four and five times
verb
Me empapé de la descripción de Harriet y me preparé.
I soaked up Harriet’s description and braced myself.
Me empapé de la luz del atardecer, vaciando mi mente.
I soaked up the afternoon light, emptying my mind.
Luego se empapó de los maestros de las escuelas alemana, holandesa y flamenca.
Then he soaked up the German, Dutch and Flemish schools.
En el momento en que se siente libre, se empapa absolutamente de todo lo que puede encontrar.
The moment it is free, it soaks up everything it can find, and I mean everything.
Mientras recorrimos lentamente las callejuelas de la ciudad, me empapé de todos los detalles.
While we inched through the town’s back streets, I soaked up every sight.
Algo se pierde a través del metal, pero el cambio de estado empapa la mayor parte de la energía.
Some gets lost through the metal, but the state-change soaks up most of the energy.
Y me siento a escupir en mi vaso mientras me empapo a fondo de esa sarta de estupideces.
And so I sit here gurgling into my glass and soaking up all that moronic drek.
La tala de los bosques erosiona el terreno, y la tierra se empapa al no quedar nada que contenga el agua de la lluvia.
“Cut down the forest they’s nothin left to catch the rain, soak up the water.
con torpeza, M. R. empapó el líquido con la única servilleta de papel que había subido consigo.
clumsily M.R. soaked up the spillage with the single paper napkin she’d brought with her upstairs.
Empapó el pan con la grasa, pinchó el tocino con el tenedor y lo colocó encima, luego puso el pote para el café en el fuego.
He soaked up the fat with the bread, forked the bacon onto it, then put the coffee jug on.
verb
Me empapé hasta mi ropa interior.
Caldwell: I got saturated down to my underwear.
Llevará un tiempo antes de que el suelo se empape.
It's going to take a while to saturate the ground."
Lo empapó y humedeció con él los labios resecos de Gus.
He saturated the linen with water and dabbed it on Gus’s dry lips.
Una lágrima enorme le cayó en la boca y empapó su pecho.
An enormous tear splashed on to his mouth and saturated his chest.
– Cogió otro bocadillo y lo puso encima del primero. A continuación lo empapó de café-.
He reached for another sandwich and placed it on top, then tipped on more coffee until it was saturated. "There.
Una especie de gota de tinta empapó el cielo por el este, mientras que en el oeste todo era fuego y sangre.
The ink-spill in the east soon saturated the sky overhead, while in the west, all was fire and blood.
Elizabeth agarró el saco y lo lanzó sobre ella, tratando de apagar el fuego, pero el exceso de aceite empapó la arpillera, que también prendió.
Elizabeth grabbed the sack and threw it over the creature, trying to smother the fire. But the abundant oil saturated the burlap, and it too burst into flame.
verb
Deje que penetre sus sentidos y empape su alma.
Just let it permeate your senses and seep all the way into your soul.
Esta decisión se hace patente desde el principio en su manuscrito, cuando visita el Queen Mary y deja que su consciente se empape de la atmósfera de lo que ese barco fue en su día.
This election is evident in his manuscript from the beginning when he visited the Queen Mary and allowed his consciousness to be permeated by feelings of what had been.
Briggs se lo dijo a alguien, y alguien se lo dijo a Julia Gabriel, que me ha acusado de odio, prejuicios, dureza, deshonestidad, y debo recordar que este miasma venenoso empapa cualquier decisión que pueda tomar ahora mismo.
Briggs has told someone, and someone told Julia Gabriel, who has accused me of hatred, prejudice, callousness, dishonesty, and I must remember that this noxious miasma permeates any decisions I might make right now, that and fatigue.
Morris no se pierde una palabra, escucha cada nota tocada y cantada, a punto de desintegrarse en cualquier momento durante la hora y media de ceremonia, pero es el discurso de Marty lo que está más cerca de derrumbarlo, una valerosa y abrumadora muestra de elocuencia que lo estremece con su franqueza, la brutal precisión de su pensamiento, la rabia, la pena, la culpa y el amor que empapa cada una de sus expresiones.
Morris follows every word spoken, listens to every note played and sung, on the verge of disintegration throughout the entire one-and-a-half-hour service, but it is Marty’s speech that comes closest to destroying him, a brave and stunning piece of eloquence that shocks him with its candor, the brutal precision of its thinking, the rage and sorrow and guilt and love that permeate each of its articulations.
verb
Te mojas y te empapas frotar y fregar
You douse and you souse Rub and ya scrub
Empapó un extremo de la alfombra en el cubo, y absorbiendo una profunda bocanada de aire, se zambulló nuevamente en la estancia llena de humo, cerrando la puerta tras de sí.
She soused the end of the rug into the bucket and drawing a deep breath plunged again into the smoke-filled room slamming the door behind her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test