Translation for "empañado" to english
Translation examples
adjective
La existencia de torturas y tratos crueles e inhumanos había empañado durante años la imagen de Túnez.
The existence of torture and cruel and inhumane treatment had, for years, tarnished the image of Tunisia.
Sin embargo, se había convertido en un país diferente y su imagen había quedado muy empañada.
However, it had become a different country and had seriously tarnished its image.
Pero, con el paso de los años, quienes persiguen el poder político y económico han empañado los ideales que sirvieron de inspiración para la Declaración Universal.
But over the years, those that seek political and economic power have tarnished the ideals that inspired the Universal Declaration.
Su credibilidad se ha visto empañada y socavada, y a veces su desempeño se ha puesto en tela de juicio.
Its credibility has been tarnished and undermined, and its performance questioned at times.
El distinguido y honroso historial de las operaciones de mantenimiento de la paz se está viendo empañado por los actos de unos pocos.
The distinguished and honourable record of accomplishment in United Nations peacekeeping was being tarnished by the acts of a few individuals.
Algunos casos, como el de Somalia, han empañado la reputación de la Organización como agente de mantenimiento de la paz.
Some cases, such as that of Somalia, had tarnished the Organization's reputation as a peace-keeper.
Es fundamental que el legado de los Tribunales no se vea empañado por un fracaso a la hora de juzgar a todos los imputados.
15. It is essential that the legacy of the Tribunals not be tarnished through the failure to prosecute all indictees.
Considerando que el comportamiento del que se les acusa ha desacreditado a la magistratura, empañado la imagen de la justicia y paralizado su funcionamiento;
Considering that the conduct in question has discredited the judiciary, tarnished the image of the system of justice and hampered its functioning;
En los últimos años se han producido tantas contradicciones que han empañado la imagen de las Naciones Unidas.
In recent years there have been so many contradictions that have tarnished the image of the United Nations.
Una vez que la imagen de una empresa se ha empañado, a menudo resulta difícil reparar ese daño.
Once a company's image has been tarnished, it is often difficult to reverse that damage.
¡Y no será empañado!
It will NOT be tarnished!
Matsumoto. Has empañado esta celebración.
Matsumoto, you tarnished this celebration.
Una excelente reputación... puede verse empañada.
A sterling reputation... may become tarnished.
Mi alma está empañada.
My soul is tarnished.
Una empañada quizá.
A tarnished one, perhaps.
He empañado su reputación.
I tarnished his reputation.
.. tu imagen se verá empañada.
..your image will be tarnished.
Y no debe ser empañado.
And it should not be tarnished.
Su reputación estará empañada irrevocablemente.
Her reputation will be tarnished irrevocably.
Mi imagen se verá empañada!
My image will be tarnished!
El cielo estaba bajo y del color de la plata empañada.
The sky was low and the colour of tarnished silver.
como si estuviéramos mirando un espejo ligeramente empañado.
as if we were looking into a slightly tarnished mirror.
Ya no estaba contenta conmigo misma, todo me pareció empañado.
I was no longer pleased with myself, everything seemed tarnished.
Pero el día de hoy ha empañado la idea que tenía de sí mismo.
"It's just that today tarnished his idea of himself.
Ahora la hoja está empañada y la nieve se ha convertido en aguanieve;
Now the blade is tarnished and the snow turned to slush;
Pero toda la grandeza de la ciudad estaba ahora empañada, era una burla.
But all the grandeur of the city now was tarnished, a mock.
Insinuaciones de una especie de aire empañado en los espacios abovedados.
Intimations of a kind of tarnished air in the vaulted spaces.
Memio se divorció de ella dejándola con la reputación empañada.
Memmius had divorced her and left her with a tarnished reputation.
Además, la acción había empañado el nombre de esa gran dama;
Also the deed had tarnished that great lady’s name;
adjective
El modelo representado por los progenitores se ve perturbado y los puntos de referencia familiares quedan empañados.
Their images of their parents are disturbed and their points of reference within the family are blurred.
La verdadera situación se ve empañada por el gran número de actividades sobre las que se informa que fueron ejecutadas conjuntamente con los asociados del PNUMA y otras organizaciones, o exclusivamente por ellos.
The true situation is blurred by the large number of activities reported to have been implemented that were executed jointly with or exclusively by UNEP partners and other organizations.
25. El Sr. Chowdhury (Bangladesh) observa que la enorme ampliación de la función de las misiones de mantenimiento de la paz ha empañado en la práctica la distinción entre mantenimiento y consolidación de la paz.
25. Mr. Chowdhury (Bangladesh) observed that the greatly expanded role of peacekeeping missions had effectively blurred the distinction between peacekeeping and peacebuilding.
el miedo, la inquietud, la vista empañada, vértigo, las piernas temblando...
Fear, anxiety? Your vision is blurred, your head is spinning?
Es como si mi memoria... estuviese empañada... desde el día en que Henry nos traicionó.
It's as if my memory... blurs... from the day Henry betrayed us.
Tenía la visión empañada.
His vision was blurred.
Las ventanas estaban empañadas de escarcha.
The windows were blurred with frost.
—Tenía los ojos fijos, pero empañados—.
Her eyes were fixed but blurred.
Chasle tenía los ojos empañados de lágrimas.
Chasle’s eyes blurred with tears.
Además, tiene la mirada empañada por las lágrimas.
His eyes are blurred with tears too;
pero tenía la cabeza tan opaca como un espejo empañado.
but her mind was as blank as a blurred mirror.
Tenía la vista empañada por las lágrimas, y falló el golpe.
His vision was blurred by tears, and he missed.
El primer dial zumbó hasta quedar empañado.
The first dial whirred until it became a blur.
adjective
Cuando habló, su voz sonó empañada.
When she spoke, there was a faint but definite break in her voice.
Fuera la luna brillaba débilmente, como a través de un cristal empañado.
Outside the moon shone faint, like light through cloudy glass.
Detrás del vidrio empañado se insinuaba una forma vaga, rosada, acurrucada en el piso.
Although the glass door was closed-and frosted-Chyna was able to see a faint, vaguely pinkish shape huddled on the shower floor.
—Del cielo —dijo él, y señaló hacia donde las tenues estrellas colgaban empañadas por la majestad del sol;
“From the sky,” he said, and pointed up to where the faint stars hung dimmed by the majesty of the sun;
La mano derecha de mi vecino suspiró y trató de aclarar el cristal de la ventanilla, pero el cristal siguió empañado con una débil lucecilla amarilla a través de él.
My right hand neighbour sighed and tried to wipe the window pane, but it remained misty with a faint yellowish light glimmering through.
Ella se recostó en un ángulo del sillón, con los ojos empañados, las mejillas encendidas y el corazón latiéndole tan aprisa que creyó que iba a desmayarse;
She sank back against the corner of the chair, dewy-eyed, blushing, her heart beating so fast that she thought she would faint;
Si fuese sensata, volvería atrás y cruzaría sin más el arco de hierro, que por ese lado no era más que una tenue mancha de luz, algo así como mirar por una ventana un tanto empañada.
Now if she were sensible she would go straight back through the iron thing – which on this side was merely a faint patch of light, rather like looking through a window that had slightly steamed up.
Cuando el señor Hire entró en el restaurante donde guardaba su propia servilleta en un casillero, el policía se quedó fuera y pasó dos o tres veces por delante de la cristalera empañada, a través de la cual se desdibujaba como un fantasma.
When Mr. Hire went into the restaurant where he lunched every day, with his own napkin in a pigeon-hole, the policeman stayed outside and walked three or four times, a faint, ghostly figure, past the steam-dimmed window.
Futaki se acodó sobre la almohada para mirar por el ventanuco de la cocina, pero la explotación, sumida en los colores azulados del alba y en el ya menguante repiqueteo, permanecía en silencio e inmóvil al otro lado del cristal medio empañado: en aquellas casas alejadas la una de la otra, sólo la ventana del doctor velada por una cortina filtraba cierta luz, pues se daba la circunstancia de que su habitante llevaba años sin poder dormirse a oscuras.
He propped himself on his elbows on the pillow so as to look out of the mouse-hole-sized kitchen window that was partly misted up, and directed his gaze to the faint blue dawn sky but the field was still and silent, bathed only in the now ever fainter bell sound, and the only light to be seen was the one glimmering in the doctor’s window whose house was set well apart from the others on the far side, and that was only because its occupant had for years been unable to sleep in the dark.
adjective
Las perspectivas de paz, reavivadas en cierto grado por la firma del Protocolo sobre el redespliegue en Hebrón y el acuerdo sobre un marco para las negociaciones del estatuto definitivo, se han visto empañadas de nuevo por la decisión del Gobierno de Israel de construir nuevos asentamientos en la Ribera Occidental y en Jerusalén este, intentando así, aparentemente, determinar el resultado de las negociaciones al modificar la composición demográfica de Jerusalén.
The prospects for peace, that had brightened somewhat with the signing of the Protocol concerning the redeployment in Hebron and the agreement on a framework for the final status negotiations had been dimmed again by the Israeli Government's decision to build new settlements on the West Bank and in east Jerusalem, apparently in an attempt to pre—empt the outcome of negotiations by changing the demographic composition of Jerusalem.
15. Las perspectivas de las finanzas públicas de la Autoridad Palestina se ven empañadas por las consecuencias de la reciente campaña militar israelí en Gaza.
15. The prospects of Palestinian Authority public finances are dimmed by the aftermath of the recent Israeli military campaign in Gaza.
Quiero verte bailar... en la marea empañada desangre... donde se ahoga la ceremonia de la inocencia.
I want to see you dance... on the blood-dimmed tide... where the ceremony of innocence is drowned.
Quiero verte bailar... en la marea empañada de sangre.
I want to see you dance... on the blood-dimmed tide.
Suelta va por el mundo la franca anarquía, la marea empañada de sangre".
"Mere anarchy is loosed upon the world. The blood-dimmed tide is loosed. "
La marea empañada de sangre se ha desatado,... y en todas partes la ceremonia de la inocencia... es ahogada;
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere, the ceremony of innocence is drowned;
En la marea empañada de sangre.
On the blood-dimmed tide.
era una figura empañada.
She remained a dim figure.
Olas empañadas de sangre.
Blood-dimmed tides.
Tenía las gafas empañadas y manchadas.
His glasses were dim and smeared.
Sus ojos, entreabiertos, estaban empañados;
Her half-opened eyes were dim;
Hay poca luz y tiene los ojos empañados.
The light is dim, her eyes are clouded.
Los faroles dispersos por la ladera tenían un brillo empañado de luciérnagas.
The scattered lamps on the slope shone dim as glow-worms.
Salí a la calle empañada por la nieve y llamé un taxi.
Then I went out into the snow-dimmed street and hailed a cab.
Sus ojos se abrían y cerraban detrás de los cristales de las gafas, empañados por las lágrimas.
Behind the tear-dimmed glasses his eyes were fluttering.
la llama se había empañado y la silueta de la cosa adquirió una fantasmal luminiscencia.
now the flame was dimmed, and the bulk of the thing itself came up in ghostly luminescence.
Sobre la puerta de la taberna ardía un luz empañada y había una luz también en la ventana sucia.
A dim light burned over the door of the pub, and there was a light in the dirty window too.
adjective
Graulas abrió sus ojos empañados.
Graulas opened his filmy eyes.
Allí, a través de los empañados vidrios de las ventanillas del coche, podían ver la clínica.
There, through the filmy glass of the car window, was the clinic.
Meg me miró desde detrás de sus cristales empañados con forma de ojos de gato.
Meg peered at me from behind her filmy cat-eye lenses.
Chardin sacó el pulverizador y se volvió a humedecer los empañados ojos grises.
Chardin took out the atomizer and misted his filmy gray eyes again.
– repitió el hombre, escrutándolo con ojos empañados. – ¿Quién iba a ser, si no?
the man repeated, peering at him through filmy eyes. “Who else?”
¿Se encuentra mejor, hija? —Margaret abrió los ojos empañados y la miró como en un sueño—.
Are you better, my dear?' as Margaret opened her filmy eyes, and gazed dreamily at her. 'Here is Mr.
Se percató de que el marco de la ventana estaba un tanto torcido y los cristales empañados, como si la niebla hubiera penetrado en ellos.
She noted that the window frame was slightly crooked, the panes of glass filmy, as though a fog had infiltrated the material somehow.
Ella vio que la idea de la verdad titilaba en la empañada tristeza de sus ojos y desaparecía luego, rechazada como disparate imaginario.
He looked at her; she saw the idea of the truth glimmer into their filmy sadness, and be dismissed thence as a wild imagination.
eran dos óvalos empañados, que no respondían a la realidad ni intentaban comprenderla ni sopesarla, ni expresar un veredicto de justicia;
they were filmy ovals that held no response to reality, no attempt to understand it, to weigh it, to reach some verdict of justice —ovals that held nothing but a dull, still, mindless hatred.
—Está casi a punto —dijo Taylor, observando los ojos empañados y medio cerrados del prisionero, cuyos movimientos se habían reducido a lentas oscilaciones, acompañadas de gemidos.
said Taylor, studying the filmy, partially closed eyes of the prisoner, whose movements had contracted into slow, weaving motions, accompanied by moans.
adjective
Sus ojos miraban empañados.
Her eyes were cloudy.
El lavabo estaba lleno de vapor; el espejo empañado.
The bathroom was full of steam, the mirror cloudy.
Dejó de llover y los vidrios quedaron empañados.
The rain had stopped and the windowpanes were cloudy.
Los matones —susurró, con los ojos empañados de miedo.
“Hoodlums,” he whispered, eyes cloudy with fear.
Unos cuantos vidrios empañados lanzaban destellos desde la alfombra azul.
A few cloudy bits of glass glinted up from the blue carpet.
Y la caja de huesos para pensar y para almacenar ideas, y un corazón empañado para los sentimientos.
And the bony box for thinking and for the storage of thoughts, and a cloudy heart for feelings.
Jason esbozó una sonrisa, aunque tenía los ojos empañados por el dolor.
Jason managed a smile, though his eyes were cloudy from pain.
La encontró yaciendo en el fondo de la cueva, contra una empañada pared de hielo.
He found her lying in the very back, against a cloudy wall of ice.
adjective
El Sr. Ojos-Empañados. ¡Qué ordinario!
Mr. Steamy Eyes.
En uno de los videos hablan de un Sr. Cuatro-Ojos un Sr. Cuatro-Ojos-Empañados.
In one of their videos, the girls talked about a Mr. Four Eyes, a Mr. Steamy
Bueno, todo estaba acalorado y empañado... el tiempo, el tiempo. Nada más.
Well, it was extra hot and steamy... the weather, the weather.
¡Qué ordinario! ¿Te refieres al Sr. Cuatro-Ojos-Empañados?
You mean, Mr. Steamy four eyes?
Cada día que pasa pienso más en ella y hasta escribo su nombre en los vidrios empañados.
I think more of her everyday, I even write her name on steamy windows.
- ¿Quién? ¡El Sr. Ojos-Empañados!
Mr. Steamy Eye.
Una visión de mañana de domingo a través de la ventana de vitrales empañada
- Ahh! - ♪ Sunday morning's steamy stained-glass window vision ♪
Los alientos mezclados, el corazón palpitante, las ventanas empañadas.
The mingling breath, the pounding heart, the steamy windows.
Sí, Jack y Rose y la ventana empañada.
Yeah, Jack and Rose and the steamy window.
Los únicos espejos estaban en las duchas, empañados.
The only mirrors were in the steamy confines of the shower rooms.
Pero a través de ellas todavía brilla un sol caliente y empañado.
But a hot steamy sun is shining through.
Ya no lloraba pero la careta seguía empañada—.
The tears had stopped flowing, but her faceplate was still steamy.
Cientos de pequeños artículos se mostraban tras el cristal empañado.
Hundreds of small items were on display behind the steamy glass.
Los cristales del café estaban empañados y la gente que pasaba por la calle parecían fantasmas.
The surfaces of thecaféwindows were steamy, people going by in the streets looked like shadows.
Una cálida luz amarilla brillaba detrás de las ventanas empañadas. Entraron.
written over the door, and a warm yellow light shone from the steamy windows.
Los niños trataban de despejar con las palmas de las manos una parte del ventanal húmedo y empañado.
The children tried to clear away a part of the window, which was streaked and steamy.
Dejó atrás las empañadas placas de cristal y los grifos niquelados de la ducha H.
Out past the steamy glass slabs and nickel-plate bumpers of the H.
Si bien la lluvia caía con fuerza en la calle, los establos estaban secos aunque empañados de vapor.
Rain pounded down outside, but the stables were dry, if steamy.
No como la mayor parte de los informes… —Echó un vistazo a sus notas a través de unas gafas empañadas—.
He peered at his notes through steamy spectacles. “Ah, yes .
adjective
Está borroso y empañado, pero casi todo sigue igual.
It's wavy and misty, but most of it's the same.
Ojos empañados y goteo nasal.
All misty eyes and runny noses.
Mira las profundas heridas en mi empañada mirada
See what deep pain lies In my misty gaze
Sí, es a menudo empañado por aquí
Yeah, it's often misty around here
Está nevando, fuera hace un frío insoportable. pero hay un fuego inmenso en la chimenea, las ventanas empañadas por la condensación.
It's snowing, bitterly cold outside, but there's a fire roaring in the grate, the windows misty with condensation.
Esas miradas, empañadas, ausentes, en sus ojos.
BENEDlCK: That misty, faraway look in their eyes.
¿Ni siquiera piensas en..en la mirada en su cara, sus ojos empañados, porque sabes que has sobrepasado sus mayores sueños?
Don't you ever think about the... the look on her face, her eyes all misty, because you know you've just surpassed her wildest dreams?
Vestido de satén blanco, un velo de novia empañado, algo nuevo, algo viejo, algo prestado y algo azul.
WHITE SATIN DRESS, MISTY WEDDING VEIL, SOMETHING OLD, SOMETHING NEW, SOMETHING BORROWED, AND SOMETHING BLUE.
Quizá me estoy poniendo en tu lugar, pero si me viene a la cabeza algo de mi infancia, y me recuerda a mi madre, y puede que me ponga un poco empañado, quizá incluso querría hablar de eso.
Maybe I'm -- maybe I'm just putting myself in your place, but if I came across something from my childhood, and it reminded me of my mom, I might get a little misty, maybe even want to talk about it.
Se me han empañado las gafas y no veo nada.
My spectacles are misty. I might as well have my head in a bucket.
¿Tenía los ojos empañados?
Were his eyes misty?
Los ojos estaban empañados;
His eyes were misty;
– preguntó otro, también con los ojos empañados-.
another asked, eyes equally misty.
Los ojos de Saúl estaban hinchados y empañados.
Saul’s eyes looked swollen and misty.
Sustituía los ojos empañados por gore.
He would replace misty eyes with gore.
—Bien —dijo mamá, con los ojos un poco empañados—.
"So," Mama said, her eyes misty, too.
Cuando los volvió a abrir, estaban empañados. —Lo sé.
When he opened them again, they were misty. "I know."
Todas las luces de la ciudad brillan como farolillos empañados.
All the lights of the city look like misty lanterns.
Miró la ventana empañada, impaciente por que la noche pasara.
He stared at the misty window, longing for the night to pass.
Mi esposa estaba pegada al televisor, con los ojos empañados en lágrimas.
My wife was glued to the TV and all misty eyed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test