Translation for "desplegaron" to english
Translation examples
verb
Conseguido; se desplegaron 850 miembros del DIS.
Achieved; 850 DIS personnel were deployed
Se desplegaron muchos esfuerzos para cumplir ese compromiso.
Many efforts were deployed to secure that.
Las Fuerzas Armadas Libanesas se desplegaron para contener los enfrentamientos.
The Lebanese army deployed to contain the fighting.
Se desplegaron 40 observadores en todo el país.
It deployed 40 observers throughout the country.
Se desplegaron satisfactoriamente 17.000 efectivos
Over 17,000 military personnel successfully deployed
No se desplegaron las aeronaves
The aircraft were not deployed
Las FARDC también desplegaron unidades a la zona.
FARDC also deployed units to the area.
Se desplegaron unidades de la UNAMSIL en el empalme Rogberi.
UNAMSIL units were deployed at Rogberi junction.
En 1957, desplegaron las primeras armas nucleares.
In 1957, they deployed the first nuclear weapons.
También se desplegaron efectivos de la MDF en los alrededores de Bunj.
MDF was also deployed to the outskirts of Bunj.
Cuando se desplegaron , lo que fue la más Lo importante ?
When you were deployed, what was the most important thing?
Me pregunto por qué desplegaron el paracaídas.
I wonder why they deployed the chute.
¡Los paracaídas no se desplegaron!
The parachutes haven't deployed!
Eso fue antes de la primera vez que lo desplegaron.
That was just before he deployed the first time.
Les desplegaron al mismo tiempo en Oriente Medio.
They were deployed to the Middle East at the same time.
Todos los marineros se desplegaron el mes pasado.
All sailors deployed in the past month.
Nos desplegaron para la evacuación a Canadá.
We were deployed to see to the evacuation to Canada.
Después de mi entrenamiento, nos desplegaron en Irak.
After my basic training, we were deployed out in Iraq.
Sino los 7.000 torpedos de plasma que los romulanos desplegaron.
It's the 7,000 plasma torpedoes the Romulans have deployed there.
Los equipos se desplegaron.
The teams deployed;
Los negros se desplegaron con rapidez de caníbales.
The blacks deployed, carnivore-swift.
Cinco de las armas se desplegaron sin incidentes.
Five weapons deployed without incident.
Sin el destacamento armado que desplegaron, probablemente yo no estaría aquí.
I probably wouldn’t be here but for the armed detail they deployed.”
Al final desarrollaron o desplegaron una defensa contra las armas hipométricas.
In the end they evolved—or deployed—some defence against the hypometric weaponry.
Lo desplegaron en Brandeburgo para «Aktion T4», el proyecto de eutanasia nazi.
He was deployed to Brandenburg for “Aktion T4,” the Nazi euthenasia project.
—Las naves Seis a Veinte se desplegaron entre nosotros y el Grupo Bandido Uno.
Ships Six through Twenty deployed between us and Bandit Cluster One.
Cuatro de ellos se desplegaron hacia la derecha y cuatro a la izquierda, para cubrir los flancos.
Four deployed right, four left, I” cover the flanks.
Tres robots de combate desplegaron los láseres de protones y cubrieron la gran arca.
Three combatbots deployed their proton lasers to cover the big case.
verb
Sin embargo, en otro tipo de casos, España supo atender las consideraciones relevantes, sin vulnerar el principio de legalidad, como en los casos Scilingo y Pinochet, donde los tribunales españoles desplegaron destreza jurídica en favor de los derechos de las víctimas.
However, in other types of cases, Spain was able to take account of the relevant considerations, without infringing the principle of legality, as in the cases of Scilingo and Pinochet, where the Spanish courts displayed legal dexterity in favour of the rights of victims.
En la reunión de septiembre de 2009 de la Junta de Comercio y Desarrollo en conmemoración del 45º aniversario de la organización, y posteriormente en la Palexpo de Ginebra durante la conferencia anual de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) se desplegaron carteles fotográficos y de texto.
Photo and text panels were displayed at the September 2009 meeting of the Trade and Development Board to celebrate UNCTAD's 45th anniversary, and later at Geneva's Palexpo during the International Telecommunication Union's (ITU's) annual Telecom conference.
Entre tanto, el 25 de mayo, en un incidente al parecer sin relación con el anterior, tres hombres saharauis ingresaron, sin haber sido invitados, en la base de operaciones Smara (al occidente de la berma) y desplegaron carteles con exigencias relativas a presos políticos saharauis.
Meanwhile, in an apparently unrelated action, three Saharan men entered team site Smara (west of the berm) uninvited on 25 May and displayed banners with demands relating to Saharan political prisoners.
A pesar de que el Coordinador Especial y la FPNUL exhortaron reiteradamente a que se respetara en su integridad la resolución 1701 (2006), no se consiguió que se pusiera término por completo a las violaciones de la Línea Azul ni a los incidentes en que se desplegaron armas no autorizadas en la zona situada al sur del río Litani.
Despite recurrent calls by the Special Coordinator and UNIFIL for full respect of resolution 1701 (2006), a total cessation of violations of the Blue Line and of incidents in which unauthorized weapons were on display in the area south of the Litani River was not achieved.
Esperamos que los Estados Unidos y Rusia proporcionen el mismo liderazgo comprometido que desplegaron durante las negociaciones, reconociendo la importancia que sus arreglos bilaterales para la destrucción de las armas químicas tienen para la aplicación de la Convención sobre las armas químicas.
We look to the United States and Russia to provide the same committed leadership in this as they displayed during the negotiations, recognizing the relevance, to implementation of the chemical weapons Convention, of their bilateral arrangements for chemical weapons destruction.
Durante la marcha se desplegaron pancartas y eslóganes hostiles a la integración de Timor oriental con Indonesia.
Banners and slogans hostile to the integration of East Timor with Indonesia were displayed during the march.
En una sola ocasión irrumpieron seis manifestantes en el recinto de la Embajada de Francia en Canberra; algunos llegaron a la azotea de la Cancillería, donde desplegaron estandartes antinucleares y otros se encadenaron a la entrada de la Cancillería.
6. On one isolated occasion, six protesters broke into the grounds of the French Embassy in Canberra, some gaining access to the roof of the Chancery and displaying anti-nuclear banners, while others chained themselves at the entrance to the Chancery.
La campaña contó con el apoyo de las federaciones de waterpolo y natación, baloncesto y voleibol y la asociación futbolística de Montenegro, que desplegaron anuncios y pancartas durante los partidos con eslóganes como "Ser fuerte no quiere decir ser violento", "La violencia doméstica no es juego limpio" y "Estás avanzando".
The campaign was supported by the Water polo and Swimming Federation, the Basketball Federation, the Volleyball Federation and the Football Association of Montenegro that displayed slogans in space for advertisements and on banners during the games saying "To Be Strong Does Not Mean To Be Violent", "Domestic Violence Is Not Fair Play" and "You Are On The Move".
Los 3 oficiales de las HKSAR desplegaron la bandera de las HKSAR ante los honorables invitados.
The three SAR officers displayed the HKSAR flag to the honorable guests
Los soldados chinos... desplegaron la bandera china.
The Chinese soldiers--- displayed the PRC flag
Sería un «imperialismo voluntario», parecido al admirable imperialismo que desplegaron los EEUU en los Balcanes.
It would be a ‘voluntary imperialism’, of the sort admirably displayed by the EU in the Balkans.
Le dijimos que todos los animales en los que se ha experimentado, todos desplegaron una gran capacidad para aprender.
We told you that the experimental animals all displayed enhanced learning ability.
En la pantalla, las armadas combinadas de la Tierra y Marte se desplegaron para seguir a los enemigos casi invisibles.
On the display, the combined forces of Earth and Mars spread out, running after the near-invisible foes.
Se desplegaron sobre los etéreos campos los estandartes de los colores del Oriente, y rodaron los truenos sobre las estrellas.
Standards, displaying ail the colours of the Orient, were unfurled above the ethereal plains, and the thunders rolled over the starry floors.
   Pa y Gay y Zebadiah, trabajando conjuntamente, desplegaron simultáneamente características en el planeta que teníamos frente a nosotros y en el absurdoscopio del tablero.
Pop and Gay and Zebadiah, working together, displayed features simultaneously on the planet in front of us and on the sillyscope on the board.
Por encima de la mesa del Rey y la Reina de Mayo, una especie de fuegos artificiales desplegaron una candela romana en forma de fuente.
Over by the table of the King and Queen of May, a kind of fireworks display of fountaining Roman-candle lights had started.
El viento soplaba este-sureste y no era demasiado fuerte, de modo que desplegaron incluso las alas de los mástiles en una radiante exhibición de blanco.
the wind coming from east-southeast and not over-strong, even the studdingsails were set, a fine and blooming display of white.
verb
Las plumas se desplegaron hacia el cielo.
Feathers unfolded towards the sky.
Dos alas se desplegaron del brote.
Two wings unfolded from the growth.
Unas puertas gigantescas se desplegaron desde el vehículo.
Gigantic doors unfolded from the vehicle.
Las vidas públicas y privadas de sus habitantes se desplegaron ante él.
The private and public lives of the Calibanese unfolded to him.
La túnica de Muerte se rasgó y se desplegaron sus alas.
Death's robe split and his wings unfolded.
Tus extremidades aterciopeladas se desplegaron, elásticas y fuertes.
Your velvety limbs unfolded, tensile and strong.
Poco después, los dos hombres desplegaron unas mesas.
Eventually the two men unfolded small desks.
Todos los hombres desplegaron sus mesas cuando encontraron los lugares asignados.
All the men unfolded their tables, as they found their designated spots.
Nuevos mundos se abrieron ante él, nuevos universos se desplegaron.
New worlds opened out, new universes unfolded.
verb
Durante el período que se examina, la oposición armada siguió ampliando y consolidando las zonas que estaban bajo su influencia en la parte septentrional y meridional de la zona de separación, por lo que las fuerzas armadas sirias se desplegaron en zonas más cercanas a la carretera principal que atraviesa la zona de separación entre las localidades de Khan Arnabeh y Quneitra.
17. During the reporting period, armed members of the opposition further expanded and consolidated areas under their influence in the northern and southern parts of the area of separation, resulting in the Syrian armed forces redeploying to areas closer to the main road crossing the area of separation between the towns of Khan Arnabeh and Al Quneitra.
Dédalo extendió el armazón y las alas se desplegaron, adquiriendo una envergadura de seis metros.
Daedalus stretched the frame, and the wings expanded to twenty feet.
Unas nubes venenosas se desplegaron alrededor del gigante e invadieron las ruinas como un denso humo de cigarro.
Noxious clouds expanded around the giant, filling the ruins like thick cigar smoke.
Ahora, cuando ya distaban menos de dos millas el uno del otro, sus nubes de resplandeciente plástico se desplegaron y se extendieron con angustiosa lentitud al recibir el primer impulso tenue de los rayos del Sol.
Now, while there was less than two miles between them, their glittering plastic clouds were unfurling and expanding with agonizing slowness as they felt the first delicate push of the Sun's rays.
Esta empezó hace unos 117.000 años y duró unos 100.000 años, hasta el inicio del periodo interglacial actual del Holoceno.[4] En su apogeo, hace entre 25.000 y 22.000 años, inmensos casquetes de hielo de hasta cuatro kilómetros de espesor[5] se extendieron desde el norte para asfixiar el norte de Europa y América. Otro casquete más pequeño se expandió por Siberia y grandes glaciares se desplegaron desde cordilleras como los Alpes, los Andes y el Himalaya, así como desde el espinazo irregular de Nueva Zelanda.
This began about 117,000 years ago, and lasted around 100,000 years until the beginning of the current Holocene interglacial.4 At its peak, between 25,000 and 22,000 years ago, immense ice sheets up to 4 kilometres thick extended from the north to smother northern Europe and America.5 Another smaller ice sheet expanded across Siberia, and great glaciers spread down from mountain ranges such as the Alps, Andes and Himalayas, as well as the rugged backbone of New Zealand.
verb
Sr. Valencia Rodríguez (Ecuador): Deseo, en primer lugar, expresar el reconocimiento de la delegación del Ecuador al Profesor Diogo Freitas do Amaral en su calidad de Presidente del Grupo de Trabajo sobre el tema de que nos ocupamos, así como extender mi agradecimiento a los Embajadores Breitenstein y Jayanama por el enorme esfuerzo que desplegaron como Vicepresidentes de dicho Grupo.
Mr. Valencia Rodríguez (Ecuador) (interpretation from Spanish): I wish first to express my delegation's appreciation to Mr. Diogo Freitas do Amaral for his chairmanship of the Open-ended Working Group on the issue before us, and to Ambassador Breitenstein and Ambassador Jayanama for their enormous efforts as Vice-Chairmen of the Group.
A las 6.00 horas, los grupos terroristas armados se desplegaron y dispararon a las fuerzas del orden público en Yabb al Yandali, Bab as-Sibaa, Bab Hud, Suq al-Hashish, Karm Shams, Al-Bayyada y Ar-Rastan, sin que hubiera víctimas.
3. At 0600 hours, armed terrorist groups also opened fire on members of the law enforcement forces in Jabb al-Jandali, Bab al-Siba`, Bab Hud, Suq al-Hashish, Karm Shams, Bayyadah and Rastan, without causing injury.
Y luego se desplegaron desde el flanco occidental.
And then, they opened up from the west. Out copy.
Entonces sacaron los ochenta y ochos. Los desplegaron y nos enfrentamos a los ochenta y ochos.
Their formation split wide open and there were the 88's right against our belly, sir.
Cuando tuvieron a todos los niños, los Mechs se desplegaron.
Once they had all our kids, the Mechs just opened up.
A continuación desplegaron los planos.
Then they opened up the plans.
De sus hombros brotaron alas que se desplegaron.
Wings unfurled from their shoulders and flared open.
Se desplegaron ante sus ojos imágenes de un ridículo infinito.
Vistas of endless ridiculousness opened up before him.
Los hombres llevaban periódicos, los desplegaron y empezaron a discutir sobre algo.
The men had papers. They opened them and began to discuss something.
Desplegaron las alas y, de repente, atacaron a la silenciosa cría.
Wings held open, they suddenly leapt toward the silent baby gar.
Al mismo tiempo se desplegaron dos paneles laterales en el remolque.
At the same time two side panels on the trailer opened;
Entonces, con un ruido más fuerte que el del trueno, las alas gigantes se desplegaron y el caballo desapareció.
Then, with a snap louder than the thunder, the giant wings opened and it was gone.
verb
En Yogjakarta, 70 estudiantes se vistieron de negro y desplegaron carteles y estandartes ante el edificio del órgano legislativo de la ciudad.
In Yogjakarta, 70 students wore black clothes and unfurled posters and banners before the city legislative building.
En enero de 2008, el Sr. Hoang Hai y otros activistas desplegaron pancartas frente al edificio de la Opera de Ho Chi Minh, para denunciar las reivindicaciones de China sobre esas islas.
In January 2008, Mr. Hoang Hai and other activists unfurled banners in front of the Opera House in Ho Chi Minh City denouncing China's claims to the disputed islands.
Estando frente a la cámara de un equipo de televisión cubano, estos dos individuos desplegaron una pancarta con las letras "PACE" mientras coreaban consignas antiestadounidenses.
While facing the camera of a Cuban television crew, these two individual unfurled a banner on which were written the letters "PACE" and chanted anti-United States slogans.
Estos dos individuos desplegaron una pancarta y corearon consignas antiestadounidenses ante la cámara de un equipo de televisión cubano.
While facing the camera of a Cuban television crew, these two individuals had unfurled a banner and chanted anti-American slogans.
Después de un rato se desplegaron las velas y el noble barco continuó su travesía.
After a while, the sails were quickly unfurled and the noble ship continued her passage but soon the waves rose higher.
Todo ese atardecer lo desplegaron con alegría.
All that evening they unfurled with delight.
Sus alas se desplegaron. Tragó aire.
Its wings unfurled. It breathed in.
Las velas se desplegaron y recibieron el viento.
The sails unfurled and caught the wind.
Se desplegaron con brillo rollos de tejidos.
Bolts of cloth were glowingly unfurled.
Los francos desplegaron sus banderas y aceptaron el desafío.
The Franj unfurled their banners and accepted the challenge.
por las anchas y profundas estancias se extendieron y desplegaron
through the wide and hollow halls there rolled unfurled
Las plantas alcanzaron una altura superior a la de su cabeza y se desplegaron.
The plants rose taller than his head, fronds unfurling.
Las hojas brotaron, se desplegaron y dieron un buen bostezo matutino.
Leaves budded, unfurled, and gave a good morning yawn.
Los cisnes desplegaron por el lago sus enormes cuellos para alcanzar a verla.
Lake swans unfurled tremendous necks to get a glimpse.
reveal
verb
Las armas se cargaron y desplegaron, aunque evitaron dejarse ver a través del casco.
Weapons unpacked and armed, but refrained from revealing themselves through the hull.
Los labios agrietados del anciano se desplegaron hasta dibujar una amplia sonrisa irónica que mostró unos dientes totalmente manchados de tabaco.
The old man’s cracked lips spread into a wide grin, revealing tobacco-stained stubs that once were teeth.
verb
- Lo intentaré -prometió Courvosier en un susurro cuando los racimos láser del Madrigal se desplegaron contra un cuarteto de misiles que andaba tras él.
"I'll try," Courvosier promised softly as Madrigal's laser clusters opened up against the quartet of missiles still homing on her.
verb
la cabeza se abatió sobre el pecho y los brazos se desplegaron como alas de paloma muerta;
His head drooped onto his chest and his arms opened out like the wings of a dead pigeon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test