Translation examples
verb
Durante miles años, he estado obligada a verte sentí el dolor de cada víctima, sufrí mientras derramabas sangre.
For a thousand years, I've been forced to watch you, felt the pain of every victim, suffered while you shed blood.
De modo que un Xuit Lel de un rey, cuándo se derramaba en una ceremonia de desangramiento y se quemaba con incienso de copal, subía hasta los cielos y llevaba un mensaje a las deidades, y ellos hacían cosas por los Mayas.
So a king's Xuit Lel, when shed in a bloodletting ceremony and burned with copal incense, goes up into the heavens and takes a message to the deities, and they did things for the Maya.
La sangre se derramaba, ya de antiguo, antes que las leyes humanas suavizaran las costumbres;
Blood hath been shed ere now, i' the olden time, ere human statute purg'd the gentle weal;
Cada vez que derramaba lágrimas en tu tierra... regresaba a Roma.
Each time I shed tears in your country I went back to Rome.
Hacía tiempo que no derramaba sangre.
It's a long time since I've shed any blood.
El aire derramaba luz.
The air shed its light.
Pero no se derramaba sangre, no se perdía más que el prestigio.
But no blood was shed, nothing was lost but prestige.
Sudaba con profusión y derramaba lágrimas.
He was perspiring heavily and shedding tears.
El mercader no derramaba ninguna lágrima por Saban.
The trader shed no tears for Saban.
Pero Tedia no era la única que derramaba lágrimas.
But Tedia was not the only one who shed tears.
Nora derramaba lágrimas de furia y vergüenza.
Nora was shedding tears of rage and shame.
Derramaba un tenue haz luminoso a su alrededor.
It shed a dim pool of light around it.
Para entonces Lily ya no derramaba lágrima alguna;
By now, Lily was no longer shedding tears;
Cuanta más sangre derramaba Philippe, más loco se volvía.
The more blood Philippe shed, the wilder he became.
verb
Y yo derramaba sangre por todas partes.
And me, I was spilling blood everywhere.
Sacrificados... Su sangre se derramaba para purificar la suya.
Sacrificed... their blood was spilled in order to purify them.
El agua se derramaba.
The water was spilling out.
Agua que derramaba del muchacho.
Water spilling from the boy.
Casi nunca derramaba nada.
She very seldom spilled anything,
Este carnaval caleidoscópico se derramaba en la puerta de Gatsby.
Carnival... spilled... - through Gatsby's door. - Out of the way!
Si derramaba algo, alimentaba al perro tarde, llegaba tarde.
If he spilled something, fed the dog late, was late at all.
En mi sueño, derramaba un poco de arroz.
In my dream, I spilled some rice.
¿Estuvieron observando mientras derramaba más sangre?
You been watching us... knowing he was gonna spill more blood?
Se derramaba sangre.
Blood was being spilled.
Una luz roja se derramaba.
Red light spilled out.
Su brillo se derramaba por el campo de batalla.
Its shimmer spilled across the battlefield.
Un polvo amarillo se derramaba del frasco.
Yellow powder spilled from the bottle.
Se limitaban a derramar sangre y el que más derramaba, más poder obtenía.
They’d spilled blood, and whoever spilled the most blood gained the most power.
La luz era potente y se derramaba a mis pies;
The light was strong and spilled out at my feet.
La brillante luz del sol se derramaba por la habitación.
Brilliant sunlight spilled through the room.
Un resplandor cobrizo se derramaba sobre los peldaños.
A copper-coloured glow spilled down over the steps.
Cuando tocaba algo, se derramaba o caía al suelo.
When he touched something, it spilled or rolled to the floor.
Por el tajo invertido se derramaba una luz roja.
Red light spilled through the inverted gash.
verb
Tampoco se dieron cuenta de que cogieron la pintura. cuando la luz se derramaba directamente sobre el,
They also didn't realize they caught the painting when the light was pouring directly down on it,
-Estás en el suelo.. -Bueno, mi sangre se derramaba fuera de mi cuerpo
You're on the floor-- well, blood was pouring out of my body
¿Viste un futuro en el que derramabas yogur?
You glimpsed a future in which you poured yogurt?
Es cuando la sacerdotisa se follaba los bastones y el jugo de la vida se derramaba de sus coños.
That's when the priestesses fucked their staves and the juice of life poured out of their pussies.
Después derramaba aceite de ricino por encima del sujeto.
Then I'd pour castor oil all over the guy.
Sentí, por primera vez en la vida, cómo se derramaba dentro de mí.
I felt , for the first time in my life, how he poured inside me.
Paul, siempre dice que Seaver derramaba champagne sobre Howard Cosell, pero mira, lo mojada que está mi chaqueta.
No, look, 'cause Paul is always saying how Seaver was pouring champagne on Howard Cosell, but look, look how wet my sport jacket is, huh?
Estábamos en el barco pose, el sudor se derramaba fuera de nosotros, y Rita dice, um ...
We were in boat pose, sweat was pouring off of us, and Rita says, um...
La sangre se derramaba por tu pecho, y yo quería decirte que lo sentía pero en ese momento me miraste...
Blood was pouring down your chest, and... I wanted to say I was sorry, but you just looked at me as if you'd been expecting it.
Cuando se inclinaba, se derramaba sobre ella.
As he bends over her it pours.
El órgano derramaba música;
The organ poured music;
El sol primaveral se derramaba sobre ellos.
The spring sunshine poured down upon them.
El sol derramaba sus rayos sobre el paisaje.
The sunlight poured down upon all.
El sol se derramaba desde un cielo dorado.
The sunshine poured down from a golden heaven.
Llenaba la torrentera y se derramaba alrededor del puente.
it was pouring all around the bridge.
La luz de la luna se derramaba inalterable sobre el mar.
The moonlight poured down, changeless.
El calor se derramaba para abajo, para arriba, para los costados.
Heat pouring down and up the sideways.
El claro de luna se derramaba entre las celosías de madera.
The moonlight poured through the wooden lattices.
La luz roja derramaba sangre desde los laterales.
Red light poured blood from the wings.
verb
Mientras derramaba sus azucaradas adoraciones, la estaba odiando, despreciando, rechazando. ¿Era posible?
While he was pouring out his sugared adorations, he loathed her, despised her, recoiled from her. Was it possible?
La risa salía de mi boca lentamente, y tenía la placentera sensación de que se derramaba por mi pecho como una espuma.
The laughter emerged from my mouth very slowly, and I had the pleasant feeling that it was pouring out of my chest like foam.
Fue aumentando de intensidad y ahora se derramaba en extraños haces de luz procedentes de más allá del límite sólido del edificio.
It grew more intense, now pouring out in weird streams from beyond the solid margin of the building.
En aquel momento su alma se derramaba al exterior, llorando por todas las veces en su vida que no había osado llorar.
In this moment his soul poured out in his tears and he wept for all the times in his life he had dared not weep.
la pura fuerza que había dentro de él se derramaba al exterior y se apoderaba de todo el que lo escuchaba, lo dominaba, lo embelesaba. –¿Cómo puede ser?
the sheer force which lived within him poured out of him, caught hold of every listener, dominated, enthralled. "How can this be?"
En su suave cantar derramaba abundancia acumulada, igual como una pared sombreada a la tarde esparce la luz que ha recogido durante el día.
Singing low he poured out all that had accumulated within him, as a brown wall at evening radiates the stored daylight.
sus ojos reflejaron, por un instante fugaz, la luz amarilla que se derramaba de la puerta, a sus espaldas, y de las ventanas, a su izquierda y a su derecha.
she said warmly, her eyes glittering for an instant in the yellow light that poured out of the door behind her, and out of the windows to the right and to the left.
verb
Un aguacero tropical se derramaba sobre ellos en toda su intensidad.
A heavy tropical shower was beating down upon them.
El viento que levantaban al pasar derramaba verdaderos tesoros de monedas recién acuñadas, hojas, aguaceros deslumbrantes para la tierra de pastos ennegrecidos.
The wind stirred by their passing shook down whole government mints of coins, leaves, bright showering to the black-grassed earth.
Distraído, escuchaba los insultos y los mimos que Momo derramaba sobre Lindo Amor al lado, para inducirla a comer, y en un tono menor, los ánimos que la Menou prodigaba a Princesa.
With one ear I could follow the alternating insults and endearments that Momo was showering on Bel Amour next door in an attempt to make her eat, and in quieter counterpoint the encouragements La Menou was lavishing on Princesse.
Eran evidentes los nogales, los paraísos, los perros agazapados, las perdices. Lo que más llamaba la atención de Emilia, sin embargo, era el pistilo de la media esfera, que derramaba fulgores espasmódicos sobre el campo.
She could clearly see the walnut trees, white cedars, the crouching dogs, the partridges, but what most caught Emilia’s attention was the pistil in the steel hemisphere which intermittently showered sparks over the grounds.
Al comprender que, por mucho que se ensanchara el abismo que le separaba de Binoy, su amigo no se veía nunca privado de una parte del amor que su madre derramaba sobre él como una lluvia de néctar, Gora se sintió tranquilo.
Feeling so certain that however great the gulf between Binoy and himself might become, Binoy could never be deprived of that part of his mother's immeasurable love which was showered upon him like nectar, Gora's heart was satisfied and at peace.
Pero, ¿y si lo que había dentro se derramaba en la oscuridad y se perdía?
But what if whatever was within the bottle spilled out in the dark and was lost?
Un enorme atasco taponaba la 5 y se derramaba hasta la 10.
A HUGE TRAFFIC jam had packed the 5 and spilled out onto the 10.
Si se derramaba, me enfurecería conmigo mismo, pero aquellas personas no lo sabrían.
If it spilled out, it would be anger at myself, but these people wouldn’t know that.
Una luz en lo alto se derramaba sobre el callejón sin pavimentar entre un almacén y el siguiente.
A light over the top spilled out into the unpaved alley between this warehouse and the next.
verb
Si se prendía fuego o se derramaba sangre, atacarían incluso entonces.
Kindle fire, draw blood, and they’d come for you even then.
El padre de Pauli había hecho que le trajesen al salón su sillón preferido y, a pesar del brillante sol que se derramaba sobre la alfombra en aquella maravillosa tarde de junio, se hallaba sentado arropado por mantas.
Pauli’s father had had his favourite armchair brought into the drawing room and, despite the bright sunshine that fell across the carpel: on this wonderful June afternoon, he sat there swaddled in blankets.
Como Dara aún no había vuelto del partido de fútbol en Inglaterra, tuvo que llamar a Dante para que tirase las pintas y las medias pintas; ella, entretanto, se encargaba de servir los chupitos, pero las manos le temblaban sin control y lo derramaba todo.
She could barely cope. With Dara not yet returned from the football match in England, she had to call on Dante to draw the pints and the half pints, while she herself did the shorts, her hand shaking uncontrollably, sloshing it.
verb
La luz se derramaba en la cima.
The light was streaming across the top.
La luz se derramaba entre sus dedos.
The light streaming through his fingers.
El humo de las sandalias de gravedad se derramaba a su alrededor.
Smoke from the grav sandals streamed around him.
El agua se derramaba por un costado y a lo largo de la parte superior.
Water streamed around one side and all along the top.
El sol se derramaba como un torrente sobre la caoba y los damascos de la habitación.
The sun was streaming in on the carved mahogany and damask that made up the room.
El moribundo se arrodilló, confuso, mientras la sangre se derramaba sobre las baldosas.
The dying man climbed to his knees, confounded, fuddled, blood streaming on the tile.
La luz del poniente se derramaba en el espacio abierto, casi apropiándose del espectáculo.
The sunset streamed through the open-air space, almost stealing the show.
verb
Un saco de guisantes secos se había reventado y el contenido se derramaba por la calle.
One bag of dried peas had burst and the peas strewed themselves into the street.
verb
Derramaba el contenido de los picheles, confundía los pedidos y lloraba mucho por las noches.
She upset tankards, she bungled orders, and she wept much in the night.
verb
Le temblaba la mano y un hilillo de licor se derramaba por el borde de su vaso.
Her hand was unsteady and a little runnel of liquid slopped over the side of her glass.
Unos niños seguían a los hombres que llevaban el arroz para recoger lo que se derramaba de los cubos.
Children followed the men carrying the rice to scavenge what slopped from the pails.
Le di un golpe a mi taza de café y contemplé cómo se derramaba sobre la mesa.
I gave my coffee cup a violent shove and watched it slop across the table.
Sexo por todos lados: se derramaba una marea muerta que barría los puntales por debajo de la ciudad.
Sex everywhere: it was slopping over, a neap-tide that swept the props from under the city.
En una mano sostenía un tazón de leche con cereales de color pastel que se derramaba por el suelo;
In one hand he held a bowl of pastel-colored cereal and milk that was slopping onto the floor;
El soldado soltó los dos recipientes de barro, cuyo contenido, que apestaba, se derramaba por los bordes.
The draconian set the two clay bowls down, their foul-smelling contents slopping over the sides.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test