Translation examples
verb
Hay que dar efecto a las declaraciones que denuncian esta violencia.
Statements denouncing violence against women had to be matched with action.
ii) Denuncian la violencia contra la mujer y disuaden de ella;
(ii) Denounce and deter violence against women;
se denuncian las medidas adoptadas por Israel para
League of Arab States denouncing the measures taken by Israel
Sin embargo, sólo el 17% de las víctimas denuncian esos actos.
Nonetheless, only 17 per cent of the victims denounce such acts.
a) Denuncian el uso de la fuerza como medio de resolver el problema de Chipre.
(a) They denounce the use of force as a means of solving the Cyprus problem.
Ellos nos denuncian.
They denounce us.
Si me denuncian a la policía también serán expuestos y humillados.
If you denounce me to the police, you will also be exposed and humiliated.
Los países latinoamericanos izquierdistas denuncian la conferencia
The left-wing Latin American countries are denouncing the whole thing.
No sólo por eso. También, a veces, denuncian a la policía, si encuentran algo muy interesante. - Sí, tienes razón.
They sometimes denounce you to the police, if something is "especially interesting".
Los ignoran, o denuncian como blasfemos.
They ignore them, or denounce them as blasphemers.
-¿ Y si mi denuncian?
- What if I'm denounced?
Hay amigos que avisan y otros que denuncian.
Friends warn us, and friends denounce us.
¿Por qué crees que se denuncian a sí mismos?
Them denouncing themselves.
Los lugareños se denuncian unos a otros, hay registros en la calle, un sospechoso ha sido detenido ...
The locals are denouncing each other, there are searches in the street, a suspect has been apprehended...
- Incluso si todos los líderes religiosos del mundo te denuncian, estaré aquí para ti.
- Even if all the religious leaders in the world denounce you, I'll be there for you. - Thank you.
Los mulás denuncian el plan
Mullahs Denounce Plan
Denuncian, pero no actúan. – Lo he leído -dije yo-.
They denounce, but they do nothing.” “I read that,”
El control es omnipresente, todos recelan de todos, se denuncian como respiran —dado que a uno le denuncian si no denuncia—, mientras, con frecuencia sin resultado, buscan algo de comer.
Surveillance is omnipresent there; nobody trusts anybody; they denounce one another as naturally as they breathe—because they would be denounced for not denouncing—all while desperately seeking, often in vain, something to eat.
Ocasionalmente, algunos israelíes lo denuncian por corrupto, «levantino», teocrático.
It is occasionally denounced by some Israelis as corrupt, “Levantine,” theocratic.
Las grandes casas de la aristocracia de Palmira denuncian abiertamente el tratado.
The great houses of Palmyran aristocracy denounce the treaty openly.
Y también el titular del segundo día: ¡Indignados físicos denuncian a notable psicólogo!
      Also, the headline of the day after: Indignant Physicists Denounce Noted Psychologist!
estos denuncian la idea de que sus orígenes se remonten a un puente de tierra en Bering como un ataque a su fe.
they denounce the idea that their origins trace to a Bering land bridge as an attack on their faith.
Les dice que si denuncian a sus padres y huyen de su casa, usted los cobijará.
You tell them, if they denounce their parents and run away from home, you will take them in.
Lo admito. – Lo malo de los Estados Unidos es que si te denuncian como antipatriota, todo mundo se lo cree.
I admit it.” “The bad thing about the United States is that if you’re denounced as anti-patriotic everyone believes it.
verb
Facilítese también información sobre la protección que se brinda a las personas que denuncian casos de corrupción.
Please also provide information on the protection afforded to persons who report cases of corruption.
En el Perú, las mujeres denuncian la falta de información adecuada en materia de anticonceptivos.
Women in Peru complain about inadequate information about contraceptives.
La Relatora Especial fue informada de que los migrantes que denuncian ser víctimas de la trata de personas son detenidos preventivamente.
The Special Rapporteur was informed that migrants who claim to be victims of trafficking in persons are kept in preventive detention.
h) Los métodos utilizados para proteger a las víctimas y los testigos [, a las personas que denuncian delitos, a los informantes y a los expertos].
(h) Methods used in the protection of victims and witnesses [, persons who report offences, informers and experts].
Cuando se denuncian malos tratos, se solicita información a los gobiernos, los cuales responden o no responden.
Where ill-treatment was alleged, information was requested from the Governments, which might or might not choose to respond.
Las ONG denuncian que los sospechosos de terrorismo están detenidos por los Estados Unidos en
Information was provided to suggest that terrorist suspects are being held under United States authority in Pakistan, Indonesia, Thailand, Morocco and the United Arab Emirates.
Además, se ruega faciliten información sobre la protección otorgada a las personas que denuncian casos de corrupción.
In addition, please provide information on the protection afforded to persons who report cases of corruption.
Sírvanse también informar sobre la protección que se facilita a las personas que denuncian casos de corrupción.
In addition, please provide information on protection afforded to those who report cases of corruption.
9. Denuncian la discriminación injusta en todas sus formas y reafirman la necesidad de respetar los principios de los derechos humanos y exhortan a que haya mayor cooperación entre las religiones a fin de concretar la coexistencia pacífica entre personas y comunidades.
9. Denunciation of discrimination in all its forms, affirmation of the need to respect the principles of human rights and call for greater cooperation between religions in order to ensure the peaceful coexistence of individuals and communities.
En la propia sociedad de Israel han surgido voces que denuncian los métodos utilizados por las autoridades de ocupación, en particular a raíz de la difusión de información sobre las actividades de unidades especiales encargadas de infiltrar las poblaciones árabes y de averiguar la identidad de los dirigentes de la intifada.
Even within Israeli society there were denunciations of the methods used by the occupation authorities, largely as a result of reports of the activities of special units whose task was to infiltrate the Arab population and identify leaders of the intifadah. (Mr. Nezdoua, Algeria)
Además, no podemos evitar que nos preocupe el hecho de que en los Estados Unidos están surgiendo voces que denuncian el Tratado ABM y defienden la creación de un sistema ABM en el territorio pese a la prohibición contenida en el Tratado.
Moreover, we cannot avoid being disturbed at the fact that in the United States voices are being raised with respect to denunciation of the ABM Treaty and the creation of an ABM system on the territory of the country despite the prohibition in the Treaty.
Pero ¿por qué critican a los demás, incluso a esos mismos que también denuncian?
So. But why do you berate others—even those same denunciators, say?
a los amigos que se sueltan, apasionados discursos en los que denuncian con rabia a Europa Occidental, a Rusia, a Estados Unidos.
from friends who let themselves go, passionate speeches, raging denunciation of Western Europe, of Russia, of America.
verb
7. En cuanto a los empleados de las instituciones psiquiátricas que denuncian prácticas reprensibles, el 8 de junio de 2007 el Ministerio de Salud y Servicios Asistenciales envió a las instituciones psiquiátricas regionales una carta en la que les informaba de la entrada en vigor de las disposiciones de la nueva Ley de condiciones de trabajo y en la que se subrayaba que debían realizar controles rutinarios y adoptar las medidas necesarias para facilitar las alertas internas.
7. With regard to employees of psychiatric institutions who reported misconduct, on 8 June 2007 the Ministry of Health and Care Services had sent a letter to the regional psychiatric institutions informing them that the new law on working conditions had entered into force and emphasizing that they were required to conduct routine inspections and to take appropriate measures to facilitate internal whistle-blowing.
IV. Establecimiento de mecanismos eficaces para quienes denuncian irregularidades
Establishing effective whistle-blowing arrangements
462. La Comisión se encarga de la promoción, la aplicación y la observancia civil de las siguientes leyes y disposiciones reglamentarias: Ley de igualdad de oportunidades en el empleo; Ley de (igualdad de remuneración de) trabajadores y trabajadoras; Ley del empleo femenino, Ley de prevención del acoso sexual (en relación con el empleo) y otras disposiciones reglamentarias relativas a la discriminación por motivos religiosos y el servicio de reserva militar; la discriminación por parte de agencias de colocación públicas y privadas; la discriminación positiva en favor de las mujeres, las personas con discapacidad, los árabes israelíes y las personas de origen etíope en el sector público; y la legislación que protege a los trabajadores que denuncian las violaciones de las citadas leyes y disposiciones reglamentarias.
462. The Commission is charged with the promotion, implementation and civil enforcement of the following laws and statutory provisions: Equal Employment Opportunities Law; Male and Female Workers (Equal Pay) Law; Women's Employment Law; Prevention of Sexual Harassment Law (in relation to employment) and other statutory provisions relating to: discrimination on religious grounds and army reserve duty service, discrimination on the part of public and private employment agencies, affirmative action for women, people with disabilities, Israeli Arabs and persons of Ethiopian origin in the public sector, and legislation protecting workers who "blow the whistle" on violations of the above laws and statutory provisions.
Este tipo de programas se han introducido recientemente en las actividades de detección de cárteles, y conceden protección a los miembros de un cártel que denuncian la existencia de prácticas ilegales colaborando con el organismo de defensa de la competencia durante la investigación.
A leniency programme is a recent introduction into the detection of cartels and it accords protection to members of a cartel who blow the whistle in collaboration with the competition agency during the investigation.
La Comisión se encarga de la promoción, aplicación y ejecución de las siguientes leyes y disposiciones reglamentarias: Ley de igualdad de oportunidades en el empleo; Ley (de igual remuneración) para los trabajadores y las trabajadoras de 5756/1996 ("Ley (de igual remuneración) para los trabajadores y las trabajadoras"); Ley de empleo de la mujer de 5714/1954 ("Ley de empleo de la mujer"); Ley de prevención del acoso sexual de 5758/1998 ("Ley de prevención del acoso sexual") (en relación con el empleo) y otras disposiciones reglamentarias relativas a la discriminación por motivos religiosos y el servicio de reserva militar; la discriminación por parte de agencias de colocación públicas y privadas; la discriminación positiva en favor de las mujeres, las personas con discapacidad, los árabes israelíes y las personas de origen etíope en el sector público; y la legislación que protege a los trabajadores que denuncian las violaciones de las citadas leyes y disposiciones reglamentarias.
The Commission is charged with the promotion, implementation and civil enforcement of the following laws and statutory provisions: Equal Employment Opportunities Law; Male and Female Workers (Equal Pay) Law 5756-1996 (the "Male and Female Workers (Equal Pay) Law"); Women's Employment Law 5714-1954 (the "Women's Employment Law"); Prevention of Sexual Harassment Law 5758-1998 (the "Prevention of Sexual Harassment Law") (in relation to employment) and other statutory provisions relating to: discrimination on religious grounds and army reserve duty, discrimination by public and private employment agencies, affirmative action for women, people with disabilities, Israeli-Arabs and persons of Ethiopian origin in the public sector and legislation protecting workers who "blow the whistle" regarding violations of the above laws and statutory provisions.
verb
f) Los Estados deben velar por que el sector de la justicia apoya a las mujeres con discapacidad que denuncian casos de violencia y es sensible a ellas; deben apoyar unos servicios de administración de justicia innovadores, como la ventanilla única, la asistencia letrada y los tribunales especializados, con el fin de asegurar un acceso a la justicia sustantivo y procesal; y deben involucrar a las mujeres con capacidad en la configuración y reestructuración del sistema jurídico;
(f) States should ensure that the justice sector is responsive to and supportive of women with disabilities who report cases of violence; should support innovative justice services, including one-stop shops, legal aid and specialized courts, in order to ensure substantive and procedural access to justice; and should involve women with disabilities in shaping and restructuring the legal system;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test