Translation examples
verb
Los funcionarios palestinos denunciaron la medida por tratarse, en su opinión, de un ardid publicitario.
Palestinian officials denounced the move as a publicity stunt.
También se denunciaron casos en que las órdenes fueron elaboradas posteriormente.
Cases were also denounced in which arrest warrants were issued after the event.
Se denunciaron presiones en relación con informes y datos sobre pobreza.
Pressures were denounced regarding reports and data dealing with poverty.
Denunciaron que filtrar la grabación de una reunión de seguridad nacional era un acto inmoral.
They denounced the leaking of a recording of a national security meeting as an immoral act.
La mayoría de los sindicatos signatarios denunciaron el abandono del pacto por parte del Gobierno.
The Government's abandoning of the pact was denounced by most of the labour union signatories.
Durante su desaparición, los diarios denunciaron e informaron del hecho, pero no se produjo reacción oficial alguna.
His disappearance was denounced and reported by the newspaper, but there was no official reaction whatsoever.
No obstante, los DIF de Baja California y de Sonora denunciaron estos convenios.
The DIFs of Baja California and Sonora states have, however, denounced these agreements.
Los partidos políticos de la oposición denunciaron unánimemente esta medida.
The opposition political parties unanimously denounced that measure.
Algunos miembros de la oposición denunciaron que la orden constituía una maniobra política.
Some members of the opposition denounced the warrant as a political manoeuvre.
Esto confirmó que una mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas denunciaron este acto de agresión.
This confirmed that a majority of the Members of the United Nations denounced this act of aggression.
Fui preso porque me denunciaron. ¡Es simple!
I was denounced and arrested.
¿Los obispos que las denunciaron son también comunistas?
The bishops that denounced them are also communist?
Los ejecutivos de los estudios hollywoodienses denunciaron vergonzosamente a aquellos acusados y se comprometieron a no contratar a nadie con afiliaciones sospechosas.
Stone: Hollywood studio executives Shamefully denounced those accused
Denunciaron la Constitución.
They denounced the Constitution.
Denunciaron a los líderes industriales como explotadores avariciosos- los Ellis Wyatt, los Hank Rearden.
They denounced the leaders of industry as greedy exploiters... The Ellis Wyatts, the Hank Reardens.
¿Pero no fue al marido de Nistor al que denunciaron por "delito sexual"?
But wasn't nistor's husband denounced "against nature"?
La gente en Estados Unidos siguen diciendo que los Polacos denunciaron a los Judíos.
People in America keep saying that Poles denounced Jews to the Germans -
Le denunciaron por teléfono.
They denounced him/her for telephone.
Fueron ellos quienes lo denunciaron.
I'm sure They DID denounce father
Bajo tortura Glushko y otros ingenieros denunciaron a Korolev.
Under torture Glushko and other engineers denounced Korolev.
—¿Fue uno de los que te denunciaron?
“Was he one of those who denounced you?”
Los críticos radicales la denunciaron como novela reaccionaria.
It was denounced as a reactionary novel by the radical critics.
En Francia, por ejemplo, la denunciaron todos los críticos de arte.
In France, for instance, all the art critics denounced it.
Y apuesto a que no le denunciaron ante el subsidio de paro.
And I bet he didn’t get denounced to the Benefits Hotline.
Tres veces la denunciaron ante la Inquisición.
She had been denounced three times before the Inquisition.
Las denunciaron como irlandesas, aunque lo más probable es que fueran galesas.
They were denounced as Irish, though they were more likely Welsh.
Dos personas más denunciaron a otros tantos vecinos.
Two more people denounced their neighbors, claiming they were heretics.
Durante una época se denunciaron los extravíos a que conducía la creencia en la inspiración.
At one time the excesses resulting from the belief in inspiration were denounced.
Muchos más denunciaron públicamente a Mady Christians y a John Garfield.
Many more witnesses denounced Mady Christians and John Garfield, publicly.
La mayoría de los opositores no confesaron nada, sino que denunciaron a Stalin y al aparato.
Most of the oppositionists didn’t confess to anything. Instead they denounced Stalin and the apparatus.
verb
Sírvanse facilitar información estadística sobre el número de casos de violencia contra las mujeres y las niñas que se denunciaron durante el período que se examina.
10. Please provide statistical information on how many cases of violence against women and girls were reported during the period under consideration.
Denunciaron que muchas veces se utilizaba la tortura como medio de obtener información.
They reported that torture was frequently used as a means of extracting information.
En algunos casos, las mujeres denunciaron varias formas de violencia y, en otros casos, no hay información específica respecto a la forma de violencia.
In some cases women report several forms of violence, in other cases there is no specific information regarding the form of violence.
En algunos casos los acusados denunciaron que habían sido coaccionados para obtener información durante la investigación prejudicial.
In some cases, defendants alleged that information had been extracted under duress during pre-trial investigation.
32. En varias respuestas se denunciaron terribles abusos sufridos por mujeres que vivían con el VIH.
32. Several informants highlighted heinous abuses faced by women living with HIV.
Aunque los incidentes de bandidaje se denunciaron a la policía, según la información obtenida de las víctimas y de la policía no se ha investigado ninguno de ellos.
Although the incidents of banditry were reported to the police, according to information obtained from the victims and police, none were investigated.
En noviembre, familiares del acusado denunciaron ante la policía y el fiscal su desaparición forzada.
In November, members of the suspect's family informed the police and the prosecutor of his enforced disappearance.
Los casos siguientes son algunos de los que se denunciaron a la Misión y se basan en la información que la Misión obtuvo de diversas fuentes.
The following cases are among those reported to the Mission and are based on information it gathered from a variety of sources.
Denunciaron al hermano de mi abuelo, que fue torturado y fusilado por ser el propietario de una pequeña granja que los Bako codiciaban.
They informed on my grandfather’s brother to get him tortured and shot because he had a small farm the Bakos wanted.
Más tarde me enteré que también estuvo preso en esos primeros días de brutalidad indiscriminada, porque los vecinos, confundidos por su acento, creyeron que era un agente cubano y lo denunciaron.
Later, I found out he had been imprisoned during those first days of indiscriminate brutality, because his neighbors, not recognizing his accent, had thought he was a Cuban agent and had informed on him.
En su día, tras su huida del tren de la deportación, había estado escondido dos años en casa de una familia valona, en Villers-la-Ville, de los catorce a los dieciséis años, hasta que poco antes de acabar la guerra lo denunciaron.
After escaping from the train on which he was being deported he had been hidden for two years, between the ages of fourteen and sixteen, by a Walloon family in Villers-la-Ville, until someone informed on him just before the end of the war.
—¿Se le ocurrió pensar que acaso esos rufianes fueran precisamente los que le denunciaron antes y después vinieron a salvarle? «Rufianes», esa palabra dura, le gustó al viejo. Aunque protectores suyos, no debía quererlos mucho. —Sí, lo comprendí casi al instante. Nadie hace nada por nada, y ellos, además, eran muy amables.
‘Did it ever occur to you,’ he said, ‘that the pimps who came along to save you were the same people who’d previously informed on you?’ The word pimps pleased the old man: he probably didn’t like them very much himself either, these protectors of his.
100. En la mayoría de los casos, los defensores en México fueron objeto de amenazas de muerte e intimidación porque pidieron que se rindieran cuentas de los abusos del pasado y denunciaron públicamente las violaciones cometidas por la policía.
For the most part, defenders in Mexico faced death threats and intimidation in connection with their demand for accountability for past abuses and the public denunciation of violations by the police.
verb
Aunque a él lo denunciaron.
Except that he got squealed on.
verb
Los críticos afirmaron que la elección asestó un duro golpe al estado de derecho y denunciaron interferencias políticas en el proceso.
Critics stated that the election was a serious blow to the rule of law and complained of political interference in the process.
verb
Tras entrevistar a unas 100 personas, entre ellas líderes religiosos y personal de administración, que denunciaron el saqueo de sus residencias, tiendas e inmuebles de uso social, como hospitales, escuelas y oficinas administrativas, el equipo llegó a la conclusión de que el saqueo había sido sistemático y que las fuerzas militares del MLC/CCD-N lo utilizaron de forma premeditada como una de sus armas de guerra.
110. After interviewing around 100 persons, including religious leaders and administrative personnel, who complained about the looting of their residences, shops and social premises such as hospitals, schools and administrative offices, the Team came to the conclusion that the looting was systematic and used as one of the premeditated tools of war by the military forces of MLC/RCD-N.
Un equipo compuesto por personal de la MONUC y de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos viajó a las zonas afectadas y recibió testimonios de sobrevivientes, testigos presenciales, familiares y autoridades eclesiásticas y administrativas, que denunciaron la matanza de 408 civiles, las lesiones graves sufridas por otros 80, 48 de los cuales aún se encontraban en el hospital local cuando se realizaba la investigación, y la destrucción por incendio de 150 viviendas y locales comerciales.
A team composed of personnel of MONUC and personnel of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights travelled to the affected areas, and received testimonies of survivors, eyewitnesses, family members and church and administrative authorities, who reported the killing of 408 civilians, the serious injury of 80 others, 48 of them still in the local hospital at the time of the investigation, and the destruction by fire of 150 houses and shops.
Se prendió fuego a un comercio y se denunciaron algunos disparos.
One shop was set on fire and some shooting was reported.
En particular, familiares de desertores denunciaron la quema de sus casas, granjas y tiendas.
In particular, family members of defectors described how their homes, farms and shops were burned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test