Similar context phrases
Translation examples
verb
Contamos con que nos sigan apoyando y sirviendo de inspiración.
We continue to count on their support and inspiration.
Contamos con el apoyo de todas las delegaciones en estos esfuerzos.
We count on the support of all delegations in this endeavour.
Contamos con la asistencia internacional para su eliminación.
We count on international assistance in their elimination.
Contamos con la generosidad de los donantes.
We count on donors' generosity.
Contamos con la comprensión y la cooperación de las delegaciones.
We count on the understanding and cooperation of delegations.
A tal efecto, contamos con nuestros asociados.
We count on our partners in that regard.
Contamos con la comprensión de los miembros.
We count on members' understanding.
Contamos con su apoyo sostenido y ampliado.
We count on their continued and enhanced support.
Contamos con la cooperación de los miembros en ese sentido.
We count on members' cooperation in this regard.
Contamos con la comprensión y el apoyo de nuestros asociados.
We count on the understanding and conciliatory attitude of our partners.
Contamos con Usted.
Count you in
Contamos con ustedes.
We're counting you
Contamos mal, Barry.
We counted wrong.
Contamos con ellos.
We count them.
¿No contamos nosotros?
We don't count?
Contamos hasta diez.
Count to ten.
Contamos con eso.
Count on it.
Contamos los puntos.
Specks, we count.
- ¿Contamos hasta tres?
Count... On three?
–Con eso es con lo que contamos.
"T'hat's what we're counting on.
Contamos con ello.
“We're counting on it.
Contamos con Brandemburgo.
“We’re counting on Brandenburg.”
Las contamos en el baño.
We counted later, in the bath.
Burnside y yo no contamos.
Burnside and me don’t count.
No contamos con eso, por supuesto.
We don’t count on that, of course.
—Con eso contamos —respondió él.
“We’re counting on that,” he said.
verb
Creemos que estamos mejorando nuestra situación, y los resultados de las elecciones de agosto nos indican que contamos con la confianza de la población.
We believe that we are improving our situation, and the August election results tell us that we have our people's confidence.
Los nombres que honramos hoy y otros que han sido silenciados por los prismas a través de los cuales contamos la historia nos invitan a reflexionar sobre esta ocasión conmemorativa: ocasión para recordar a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos.
The names that we honour today and others that have been silenced by the frames through which we tell historical narratives beckon us to reflect on this commemorative occasion: an occasion to remember the victims of slavery and the transatlantic slave trade.
Por último, a modo de continuación de las iniciativas del Fondo Fiduciario para mejorar las estrategias de comunicación y promoción, el UNIFEM ultimó el proyecto "Un mundo libre de violencia contra la mujer: contamos nuestras experiencias para propiciar el cambio", con la asistencia de la Fundación pro Naciones Unidas.
9. Finally, continuing the Trust Fund's efforts to enhance communications and advocacy strategies, UNIFEM completed the project "A world free of violence against women: telling our stories, working for change", with support from the United Nations Foundation.
Contamos con un marco que nos dirá de dónde procede el dinero, adónde va y con qué grado de eficacia se gasta.
We have a framework that will tell us where the money is coming from, where it is going and how effectively it is being spent.
Contame de Mara.
Tell me Mara.
Les contamos todo.
Tell them everything.
Contame una cosa.
Tell me something.
- Contame una historia.
- Tell me a story.
ahora... nosotros... contamos...
now... we... tell...
¿Se lo contamos?
Should we tell him?
Historias que nos contamos e historias que contamos a los demás.
Stories we tell ourselves and stories we tell those around us.
Se lo contamos, ¿no?
“We tell them, right?”
que hemos creado es que nos lo contamos todo, pero todo lo que nos contamos nos acerca más.
we’ve created, is that we tell each other everything, but everything that we tell each other brings us closer together.
¿Y qué les contamos?
And what do we tell them?
—¿No se lo contamos ni al SCIS?
“Not even tell CSIS?”
Por eso no les contamos nada.
“That’s why we didn’t tell them anything.”
Se lo contamos y punto.
Let’s just tell him.’
Todos contamos historias.
We all tell stories.
—Te lo contamos por el camino.
“We’ll tell you on the way.”
se los contamos a nuestros hijos;
we tell them to our children;
verb
Contamos los 150.000 reservados para el NLRB
We're reckoning the 150,000 set aside for the NLRB
Contamos recibir 30000 florines.
We reckon upon 30.000 forints.
—Usted y yo no contamos el tiempo de la misma manera.
"We don't reckon time the same way, Clarice.
Contamos con sorprender a los militantes en el momento en que el ciclo de la droga haya alcanzado su punto más bajo, antes de que ingieran nuevas dosis y estén fortalecidos para enfrentar el fin del plazo.
We reckon to catch the militants at the moment when the drug cycle is at its lowest, before they take more pills and begin to arouse themselves to meet their deadline.
verb
Pero cuando contamos aquel episodio sobre lo que informaba García Márquez, nos quedamos a esperar a ver qué decían los jefes del imperio, si era verdad o mentira que se lo habíamos informado al Presidente de Estados Unidos, si era verdad o mentira.
But after we recounted the episode described by García Márquez, we waited to see what the rulers of the empire would say, whether it was the truth or a lie that we had informed the President of the United States, whether it was true or false.
Ten en cuenta que es tu primer beso y eso es algo que contamos a nuestros hijos y nietos.
Keep in mind it is your first kiss, and this is the type of event we recount to our children and grandchildren.
- ¿Lo contamos otra vez?
- Shall we recount it?
muy pocos de nosotros contamos el tiempo en que todo salió bien y el gran proyecto que éramos trabajando llegó a tiempo y por debajo del presupuesto.
very few of us recount the time everything went smoothly and the big project we were working on came in on time and under budget.
Cuando apareció Matthew le contamos lo sucedido, compitiendo por exagerar en los detalles: el correteo demente de la mujer, cómo Karen había estado a punto de mearse encima, que Arthur estaba seguro de que eran los de antinarcóticos y había estado al borde de tragarse toda la mercancía.
When Matthew appeared, we recounted the story, competing to exaggerate the details: the woman’s demented scurry, Karen’s nearly wetting her pants, Arthur certain it was narcs and ready to swallow his stash.
verb
:: Contamos con varias disposiciones en vigor para reprimir la financiación del terrorismo.
:: We have a number of provisions in place for the suppression of the financing of terrorism.
Contamos con diversos mecanismos regionales y subregionales que nos compelen a cumplir con esa obligación.
We have a number of regional and subregional mechanisms that compel us to fulfil this obligation.
Este año contamos con cuatro nuevos miembros del Comité Ejecutivo, con lo que se eleva a 61 el número de Estados que lo componen.
Excom This year we welcomed four new members to Excom, bringing the total number to 61 states.
El año pasado contamos con 118 patrocinadores, y espero que este año el número de patrocinadores sea incluso mayor.
Last year, we had as many as 118 sponsors, and I hope this year the number of sponsors will be even higher.
La realidad es que han transcurrido demasiados años desde que contamos con un número importante de expertos técnicos que colaborasen en la labor diplomática.
The reality is that far too many years have elapsed since we had substantial numbers of technical experts working in partnership with the diplomatic process.
No obstante, contamos con los recursos necesarios para establecer una alianza que brinde desarrollo y progreso.
Yet, we have a number of assets to create a partnership that will provide development and progress.
Nos hemos asegurado de que contamos con el acuerdo de determinados Estados Miembros de participar en tal operación.
We have secured the agreement of a number of Member States to participate in such an operation.
Tercero, contamos ahora con una cantidad más que suficiente de recomendaciones, opiniones e informes sobre la reconstrucción.
Thirdly, we have now a more than sufficient number of recommendations, opinions and reports on the rebuilding.
Contamos con un número de contingencias en el lugar.
W-we have a number of contingencies in place.
Quizá nos asustamos y contamos incorrectamente.
Maybe we panicked and numbered off incorrectly.
Contamos con él para los trabajos importantes.
And a man we depend on for a number of important things.
Ahora, podría sugerir, dada la naturaleza... de nuestro común enemigo, y los números con los que contamos, que tracemos un plan.
We suggest, given that that we have a common enemy and the number of soldiers that we meet, to think of a plan.
En la organización contamos con algunos.
We have a number of them at the organisation.
—Es verdad que contamos con superioridad numérica.
“It’s true that we have the advantage of numbers.
Queda la cuestión de las fuerzas con que contamos actualmente.
There remains the question of our present numbers.
Así contamos los días y supimos cuántos habían transcurrido.
So we numbered the days and knew them.
Contamos con un buen número de eso que Fitz llama catalejos.
We’ve amassed a number of what Fitz calls spyglasses.
Contamos con hombres suficientes, maldita sea —espetó Pera.
‘We have sufficient numbers, damn it,’ Pera snapped.
Entre nuestros muertos contamos con campesinos, hábiles artesanos y guerreros.
Among our dead we number farmers, skilled artisans, warriors.
—Entiendo que contamos con superioridad numérica, además del factor sorpresa...
“I understand we have the advantage of numbers, and of surprise—”
verb
Actualmente no contamos con cifras relativas a los trabajadores que prestan servicios domésticos.
We currently do not hold figures relating to domestic workers.
Contamos ya con un verdadero arsenal legislativo referido a la necesaria revitalización de este órgano principal.
We already have a powerful legislative arsenal relating to the necessary revitalization of this principal body.
Además, como se subraya en la declaración del Grupo de los 21, contamos con un sinnúmero de documentos de la Conferencia que contienen propuestas relacionadas con todos los aspectos del desarme nuclear, incluido un cronograma y medidas prácticas.
In addition, as has been underlined in the G-21 statement, we have innumerable working documents from the Conference which contain proposals related to all aspects of nuclear disarmament, including a timetable and practical measures.
En relación al hecho punible de desaparición forzada de personas no contamos con antecedentes similares.
There have been no similar cases in relation to the offence of enforced disappearance.
Si no contamos los de padres divorciados y los relacionados con drogas, son 10.
Now you take away the custodial, gang, drug-related, I've worked 10.
También nos escuchó sin alarmarse cuando Aemos y yo le contamos los últimos acontecimientos que nos habían ocurrido.
He had also listened without alarm when Aemos and I had related the history of the recent past.
Cuando no sabemos qué contamos, no tardamos en llegar a la relación inconmensurable entre la existencia y las metas aparentemente alcanzadas, donde tenemos que renunciar a todo.
If we do not know what we are narrating, then we soon get to the incommensurable relation of existence and the seemingly achieved goals, where we have to abandon everything.
contamos con los dedos
we calculate with our fingers
Madoc está dormido en la antigua habitación de Cardan y, según mis cálculos, contamos al menos con una hora antes de que despierte.
Madoc slumbers in Cardan’s old room, and by my calculations, we have at least an hour before he wakes.
No obstante, parece que contamos ahora con un método completo y definido para el cálculo de procesos físicos a cualquier orden en electrodinámica cuántica».
Nevertheless it does appear that we now have a complete and definite method for the calculation of physical processes to any order in quantum electrodynamics.
verb
Por último, quisiera aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Fondo Mundial, al Plan de emergencia del Presidente de los Estados Unidos de América para paliar los efectos del SIDA, al Banco Mundial, al Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y a todos los demás asociados con los que contamos por todo el apoyo que nos han proporcionado.
Finally, I would like to take this opportunity to thank the Global Fund, PEPFAR, the World Bank, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and all our other partners for all the support they have provided.
También contamos con un programa de desarme, desmovilización y reinserción de los excombatientes, para el que el Consejo y el Banco Mundial ya han aprobado los fondos necesarios.
We also have a disarmament, demobilization and reintegration programme for ex-combatants, for which the Council of the World Bank has already approved the necessary funding.
Contamos con las Naciones Unidas para que tomen la iniciativa de ayudar a África.
We bank on the United Nations to take the lead in helping Africa.
Ahora contamos con una oportunidad para integrar y sincronizar nuestros planes y objetivos de desarrollo nacionales, especialmente en materia de telecomunicaciones, energía, carreteras y transporte, operaciones bancarias, seguro, salud, educación y minería.
We have an opportunity to integrate and synchronize our national planning and development objectives, in particular in the areas of telecommunications, energy, roads and transport, banking, insurance, health, education and mining.
Sí, Donna, eso es verdad, pero Harvey y yo contamos con que eso nunca pase.
Yes, Donna, that is true, but Harvey and I are banking that never happens.
Eso es con lo que contamos.
That's what we're banking on.
No contamos con eso.
That's not something we can bank on.
Pero por ahora contamos con el hecho... de que ya no se trata de Fans vs. Favoritos.
But I think right now we're certainly banking on the fact that it's not really expansion favorites anymore.
Contamos con que roben uno representativo.
We're banking on their taking a representative one.
Contamos contigo para aprobar las propuestas de reducción de gastos.
We will be banking on you to push through the retrenchment proposals.
Lógicamente, contamos con que la mayoría de los torpedos enemigos ni siquiera llegarán a acercarse a nosotros.
Of course, we’re banking that most enemy torpedoes will never come near us.”
Contamos con el personal cualificado necesario para vigilar los monitores por turnos veinticuatro horas al día.
We have banks of trained observers ready to work in shifts, monitoring twenty-four seven.
Contamos con informes fragmentarios de avistamientos de Fuegoensueño en latitudes tan septentrionales como los Túmulos y la ribera del río de la Fiebre, y tan meridionales como las Montañas Rojas de Dorne y los cañones de la Torrentina.
We have fragmentary reports of Dreamfyre being seen as far north as the barrowlands and the banks of the Fever River, and as far south as the Red Mountains of Dorne and the canyons of the Torrentine.
Contamos con un centro comercial, cafeterías, correos, ocho restaurantes, un hospital completo con quirófano, consultorio odontológico, una sucursal del State Bank de Laurel, tintorería, barbería y algunas otras cosas más.
We have a shopping centre, cafeteria, post exchange, eight snack bars, a hospital complete with operating room, a dentist’s office, a branch of the State Bank of Laurel, a dry-cleaning shop, a shoe shop, a barber shop, and a few other odds and ends.”
verb
Me paso por ahí y nos contamos unas historias. ¿Qué le parece?
I'll come over, and we'll spin a few stories. How about it?
Contamos con un gimnasio deportivo dentro del hospital con poderosas bicicletas deportivas, un patio de comidas, y le daremos su propio Corolla.
We have a sports gym on site with power spinning, a food court, and we will give you your own Corolla.
verb
En la oscuridad solo contamos con linternas y las luces de las cámaras.
We are in the pitch dark. All we have is our flash lights and our camera lights.
Y les contamos nuestra idea y nos daran el dinero Vamos no seas tan negativo
So, we're just going to walk in there, pitch the film and get the money?
Le contamos a Brian lo del fondo para la huida, y él se dispuso a ayudar, a pesar de que no lo habíamos incluido en nuestros planes porque apenas estaba en séptimo curso.
We told Brian about the escape fund, and he pitched in, even though we hadn't included him in our plans because he was only in the seventh grade.
verb
Juro que es improbable, pero vale la pena verificarlo, contamos con pruebas simples y no invasivas que duran una hora.
I promise it's unlikely, but worth checking out... and we have very simple non-obtrusive tests and we'll be done in an hour.
Tienes razón. —Miró el reloj—. Contamos con tres minutos.
Good point.” He checked his watch. “We’ve got three minutes.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test