Translation examples
verb
Contaba con oficinas, recursos humanos y tecnología especializados, así como con perros adiestrados para detectar drogas.
It counted on specialized offices, specialized human resources, technology and drug detection dogs.
La universidad pública contaba en 1997 con 7.917 estudiantes, de los cuales un 39% eran mujeres.
The Public University in 1997 counted on an universe of 7,916 students, 39% of which were women.
Lo que contaba era el esfuerzo para alcanzar un consenso, independientemente de lo que él pensara.
The effort to achieve consensus, no matter what he himself thought, was what counted.
El Director Regional dijo que el UNICEF contaba con la ayuda de los Comités Nacionales para lograr sus objetivos en la región.
He said that UNICEF was counting on the National Committees to meet their objectives in the region.
Contaba con el PNUD para hacer frente a problemas multidimensionales entre los que figuraban los costos hacia la reforma económica.
It was counting on UNDP to meet multidimensional challenges, including the social costs of economic reform.
Lo que contaba, por razones tanto prácticas como teóricas, era la publicidad de la formulación del acto más que su recepción.
What counted, for both practical and theoretical reasons, was publicity of the formulation of the act rather than its reception.
Contaba con la Junta para seguir trabajando por alcanzar la meta de 1.100 millones de dólares.
He counted on the Board to work with UNDP to move to the $1.1 billion target.
El "marginado" estaba fuera del texto, estaba en la margen, no contaba; pero allí estaba su presencia, todavía estaba en el cuaderno.
The "marginalized" existed outside the text; beyond the margin: they did not count. And yet they were still present; still in the textbook.
Sí que contaba.
The shot counted.
- Contaba con eso.
- Counted on it.
Contaba con Ud.
I counted on you.
Ni siquiera contaba.
Didn't even count.
Yo no contaba.
I counted for nothing.
- Cada segundo contaba.
- Every second counted.
¿Por qué contabas?
Why the counting?
-¿Contabas hasta tres?
- Count to three?
Cada centavo contaba.
Every penny counted.
Contaba con eso, y contaba contigo.
I was counting on it, and I was counting on you.
O contaba todo el mundo o no contaba nadie.
Everybody counted or nobody counted.
Contaba los segundos, contaba las repeticiones.
He counted the seconds, he counted the repetitions.
Contaba y sumaba; restaba y contaba un poco más.
He was counting and adding, subtracting and counting some more.
—me increpó—. Él contaba contigo. ¡Yo contaba contigo!
He counted on you. I counted on you!
Ella contaba con eso.
She was counting on it.
Con eso ya contaba.
That was what was counted on.
Pero eso no contaba.
But it counted for nothing.
era lo que contaba.
this was what counted.
Y eso contaba mucho.
And that counted for a lot.
Yo contaba con eso.
And I was counting on that.
verb
Tras describir la postura forzada en que había viajado en avión a Egipto, el autor dijo, al parecer, al Embajador en la primera reunión, en presencia de funcionarios egipcios, que se le había "mantenido con los ojos vendados durante el interrogatorio y se le había recluido en celdas demasiado pequeñas (1,50 x 1,50 m) durante ese mismo período, que había dormido poco debido a la vigilancia de las celdas, había tenido que esperar diez días para empezar a tomar las medicinas necesarias para el estómago (después de un reconocimiento médico), había sido apaleado por guardias de la prisión durante su traslado al lugar del interrogatorio y desde éste a la celda, y los funcionarios encargados del interrogatorio habían proferido amenazas en el sentido de que podía perjudicar a su familia si no contaba todo lo que sabía de su estancia en el Irán".
After describing a forced posture during the air transport to Egypt, the complainant is said to have told the Ambassador at the first meeting, in the presence of Egyptian officials, that he had been "forced to be blindfolded during interrogation, kept in too-narrow cells, 1.50 x 1.50 metres, during the same period, lack of sleep due to supervision in cells, a delay of ten days before [he] once gets access to his anti-gastric drugs (after medical examination), that [he] had been beaten by prison guards during transport to and from interrogation and threats from interrogation offices that it could affect his family if he did not tell everything about his time in Iran".
Sin embargo, presentaron varias quejas relativas al período entre su detención en Suecia y su traslado a Torah: brutalidad por parte de la policía sueca en el momento de la detención; obligación a permanecer en posiciones incómodas durante el viaje en avión a Egipto; permanencia con los ojos vendados durante el período de interrogatorio; reclusión en células demasiado pequeñas -1,5 x 1,5 m- durante ese mismo período; falta de sueño por exceso de vigilancia en las celdas; transcurso de diez días antes de que Agiza, tras de un examen médico, pudiera volver a medicarse contra su úlcera gástrica; golpes de los guardas en el viaje de ida al interrogatorio y de regreso a la cárcel; amenazas de la persona encargada del interrogatorio de que la familia de Agiza podría sufrir represalias si no contaba todo lo que sabía de su estancia en el Irán, etc. Me es imposible evaluar la veracidad de esas denuncias.
However, they had a number of complaints that related to the time period between their apprehension in Sweden and the transfer to the Torah: excessive brutality on the part of the Swedish police when they were apprehended; forced to remain in uncomfortable positions in the airplane during the transport to Egypt; forced to be blindfolded during the interrogation period; detention in toosmall cells [of] 1.5 x 1.5 meters during the same period; lack of sleep due to surveillance in the cells; a delay of ten days before Agiza, following a medical examination, had access again to his medication for gastric ulcer; blows from guards while transported to and from interrogation; threats from [the] interrogator that there could be consequences for Agiza's family if he did not tell everything about his time in Iran, etc.
Amenazaron al autor diciéndole que lo matarían si le contaba a alguien lo que había visto.
They threatened the author not to tell anybody about this shooting or they would kill him.
En la peor de todas soñaba que, una vez que había salido ya del campo y estaba entre sus seres queridos, cuando les contaba los horrores que había sufrido, descubría que aquéllos no lo escuchaban o se mostraban indiferentes o incrédulos11:
His worst nightmare was of being free of the camp, among his loved ones, and telling them of the horrors he had suffered, but finding that they did not listen or were indifferent or disbelieving:11
206. Con respecto a TV 21, el CTMC concluyó que la información inicial del incidente ofrecida por esta emisora había concedido una credibilidad injustificada a la narración del niño sobreviviente; no presentaba con exactitud lo que el niño contaba a los entrevistadores, y no incluía la perspectiva crucial de que no había pruebas independientes que corroboraran la historia contada por el niño.
206. With regard to TV 21, the TMC concluded that the initial news report of the incident by TV21 attached unwarranted credence to the story of the surviving boy; did not accurately represent what he was telling interviewers; and failed to include the crucial perspective that there was no independent evidence to support the boy's story.
- Me contaba historias.
I was telling stories.
Las contaba cosas.
Tell them things.
Nos contaba historias.
She'd tell us stories
Sí, ¿lo contabas?
Yes, you were telling?
Me contaba chistes.
He'd tell me jokes.
Me contaba cuentos.
He would tell me stories.
Lawrence me contaba.
Lawrence was telling me.
-Bruce me contaba.
- Bruce was telling me.
¿Qué te contaba?
What's he telling you?
–Pero no te contaba
But he wouldn't tell you...
Le contaba algunos de aquellos planes suyos que no contaba a nadie más.
She would tell him some of her plans that she would not tell anybody else.
No me lo contaba todo.
She didn’t tell me everything.
Y él no me lo contaba todo.
And he didn’t tell me everything.
Él no le contaba nada.
He did not tell her things.
A mí me lo contaba todo.
‘She used to tell me everything.’
Les contaba historias.
I’d tell the stories.
Contaba una anécdota.
He was telling a story.
¿Era eso lo que contaba Beatha?
Is that the story Beatha was telling?
verb
Marge no contaba con la propaganda ni con esta llamativa chaqueta.
- No. Marge didn't reckon with these flyers... and this flashy jacket.
Cuando Geiger no se presentó en su tienda, no contestó su teléfono contaba con que había sido asesinado.
When Geiger didn't turn up at his shop, didn't answer his telephone I reckoned he'd been killed.
Contaba con que no lo hiciera.
I reckon he wouldn't, at that.
¡Pero no contaba con los poderes clarividentes del invencible Merlín!
But he did not reckon with the clairvoyant powers of the invincible Merlin!
Contaba con que Tippi se movería deprisa.
Hmm. I reckon Tippi would tear the place down.
Bueno, contaba que si el Doctor pensó que valía la pena experimentar con algunas gotas, veríamos lo que unos cuantos litros harían.
Well we reckoned that if the Doctor thought it worthwhile experimenting with a few drops, we'd see what a few gallons would do.
El capitán no contaba con mi ingenio...
But the captain didn't reckon with my strategem.
No contaba que había fiables.
I didn't reckon he'd be reliable.
Pero no contaba con Banalandju.
But he didn't reckon with Banalandju.
Él no contaba con eso;
That was something he hadn’t reckoned with;
Pero no contaba con Lisette.
But I had not reckoned on Lisette.
Pero no contaba con mi madre.
But I reckoned without my mother.
Pero no contaba con la lógica del proceso.
But I reckoned without the logic of the process.
Pero no contaba con la reina Ivrea.
            "He reckoned, however, without Queen Ivrea.
Contaba con que la dejarían en la clínica en el acto.
She reckoned she’d be admitted into hospital on the spot.
Yo no contaba con que ese cobertizo estuviera cerrado con llave.
I had not reckoned on that shed being locked.
Sharpe contaba con que Dodd se uniría a ellos después.
Sharpe reckoned Dodd would rejoin later.
Pero como era una mujer decente, contaba con lo primero.
However, as a respectable woman, she reckoned more on the first probability.
Pero no contaba coa el odio que el malvado Rinolfo me profesaba.
But I reckoned without the hatred Rinolfo bore me.
verb
Ella contaba esto llorando, y muy enojada.
She cried angrily, disgusted as she recounted the episode.
Años después, Hitler contaba la historia de cómo se libró por muy poco un día mientras cenaba con sus camaradas en las trincheras.
Years later, Hitler would recount a narrow escape as he ate dinner with his comrades in the trenches.
Mi padre regularmente nos contaba la historia de su matrimonio arreglado.
My father would regularly recount to us the story of his own arranged marriage.
Anne escuchó deleitada cómo le contaba el episodio con la vendedora.
Anne listened with delight as I recounted the episode with the salesgirl.
Me senté tanto absorto como asombrado y asediado por la culpa, mientras Amanda me contaba las apabullantes decepciones de una vida huyendo de la increíble sombra de los delitos de su padre.
"I sat both rapt with wonder "and besieged by guilt "as Amanda recounted for me
Cyril me contaba relatos de la historia. Sangrientas batallas e intrigas de palacios.
Cyril would recount for me tales of history, bloody battles, and palace intrigue.
Recuerdo que le dije algo a una chica que contaba sus experiencias de la enfermedad.
I remember I mumbled something to a little girl who was recounting her experiences with the disease.
Le contaba el incendio del bloque de pisos.
He was recounting the fire at their flatblock.
Sultán contaba historias, los hijos se reían y bromeaban.
Sultan recounted stories, the sons laughed and joked.
Gary le contaba todo esto a Denise mientras ella abría el paquetito.
Gary recounted this to Denise while she opened the packet.
Lo contaba con sencillez, como quien cuenta experiencias de la vida cotidiana.
She spoke simply, as if she were recounting everyday experiences.
Así —contaba mi tío— en poco tiempo había cambiado la vida.
Thus, my uncle recounted, in a short time life changed.
Intentó que no sonara demasiado preparada mientras se la contaba.
He tried not to make it sound too well rehearsed as he recounted it.
Y mientras Sara me contaba estos detalles olvidados, yo recordaba otros.
And, as Sara recounted these buried details of my past, I remembered things, too.
Mientras ella me contaba todo aquello yo pensaba dónde estaría mi pobre padre.
As she recounted, I thought about where my unfortunate father was.
Mientras contaba todo esto, me di cuenta de que habíamos averiguado muchas cosas.
Recounting all this, I felt we had indeed learned a lot.
verb
Al 18 de agosto, la Policía Nacional de Haití contaba con unos 9.715 agentes.
As at 18 August, the National Police numbered some 9,715 officers.
Este equipo contaba con el concurso de varios pasantes que apoyaban las funciones de la Oficina.
128. The team of staff members was assisted by a number of interns supporting the functioning of the Office.
En esos momentos el Protocolo contaba con 97 Estados partes.
The current number of States parties to the Protocol stood at 97.
En esos momentos el Protocolo contaba con 98 Estados partes.
The current number of States parties to the Protocol stood at 98.
En el curso académico 2008/09 se contaba con alrededor de 3.336 asesores psicosociales.
The number of psychosocial counsellors in 2008/09 was around 3,336.
Observó que esa red contaba con 85 miembros en julio de 2011.
She noted that the number of members had reached 85 in July 2011.
La Comisión rechazó una solicitud debido a que no contaba con el número necesario de firmas que la respaldaran.
One application was rejected by the Commission owing to a lack of the required number of endorsing signatures.
En 1995 el Sindicato contaba con 574 afiliados que pagaban sus cuotas.
The number of dues-paying members was 574 in 1995.
No se contaba con información acerca del número de abortos practicados como resultado de las violaciones.
There was no information on the number of abortions performed as a result of rape.
El ejército defensor de la ciudad contaba menos de 5.000 personas.
The army defending the city numbered fewer than 5,000 people.
Si bien es cierto que, en aquel lugar que fue la breve capital del desorden, la población elegida contaba cierto número de ladrones... y ocasionalmente de homicidas, la existencia de todos se caracterizaba principalmente... por una inactividad prodigiosa;
Although the select population of this momentary... capital of disturbances included a certain number of thieves... and occasionally a few murderers, our life was primarily characterized by a prodigious inactivity;
Desde cuando tiene la costumbre de cargar una bala extra. Ud. contaba con 15 balas. Entonces,
Since you aren't in the habit of loading an extra bullet, 15 matches the number you had to begin with.
Contaba entre sus amigos con algunos de los más importantes hombres del parlamento y de toda Inglaterra.
He numbered among his friends some of the most important men in parliament and indeed in all England.
Samuel Blaise-Hamilton era un hombre rico y poderoso que contaba al Comisionado de Policía y al Ministro del Interior entre sus íntimos.
Samuel Blaise-Hamilton was a rich and powerful man, who numbered the Commissioner of Police and the Home Secretary amongst his intimates.
una de las Valier, se contaba entre los Aratar;
one of the Valier, numbered among the Aratar;
El bien de la mayoría era lo único que contaba.
The good of the greatest number was all that mattered.
Preso de la desesperación, Romulus se contaba entre ellos.
Full of despair, Romulus was among their number.
Contaba con varias pistas que seguir.
He had a number of leads to run down.
Alguien contaba sus pasos al acercarse;
Now her approaching footsteps were being numbered;
El ejército de Qannadi contaba con decenas de miles de soldados.
Qannadi’s army numbered in the tens of thousands.
Contaba con un frente más ancho. Y con superioridad numérica.
He had the width of the line. He had the numbers.
El ejército de la Fe contaba con veinte mil efectivos.
The army of the Faithful numbered twenty thousand men.
No tenían nada sofisticado, pero la número Uno contaba con poderosos binoculares.
They didn't have anything sophisticated, but Number Three had powerful binoculars.
verb
667. Antes de la aprobación del Código de la Niñez de 1998, se contaba con más de 40 leyes relacionadas.
667. Before the adoption of the Children and Adolescents Code in 1998, there were more than 40 related pieces of legislation.
En relación con la cuestión del racismo, la delegación recordó que Irlanda contaba con un sólido marco normativo que prohibía la discriminación por motivos de raza.
In relation to the issue of racism, the delegation recalled that Ireland has a strong statutory framework, which prohibits discrimination on the grounds of race.
Entre ellas se contaba la suspensión del ajuste provisional, que repercutía en las relaciones entre el personal y la administración y creaba dificultades administrativas.
These included the postponement of the interim adjustment, which had implications for staff-management relations and which created administrative difficulties.
Alrededor de una sexta parte de las mujeres romaníes contaba con ingresos laborales, y una proporción similar tenía un trabajo estable.
About one-sixth of Roma women had work-related income and their same rate had some regular work.
El Centro no contaba con una dependencia de comunicaciones y relaciones públicas capaz de promover sus actividades y buscar donantes.
The Centre did not have a communications and public relations unit capable of promoting its actions and seeking donors.
Hace un minuto le contaba a mi novia un proyecto de importancia mundial.
A minute ago I related to my fiancée a project of global importance.
Realmente no hablaba mucho de ello pues la mayoría de ellos es muy reservado sobre lo que tienen que hacer. Michael contaba anécdotas cómicas.
Michael would relate funny stories.
Fue después de su bautizo y ordenación —contaba Ricci—.
“It was after we had baptized and ordained him,” Ricci related.
Sin embargo, Tib nos contaba que para Hoby no era así en absoluto.
But it wasn’t like that at all, according to Hoby as related by Tib.
Mi tía se sentía más viva cuando contaba estas historias sobre fantasmas.
Relating all those ghost stories invigorated my aunt.
Tenía parientes, relaciones, o al menos contaba con antiguos amigos.
She had in her background relations, connections and at least former friends.
Contaba unos veintitrés años, refirió Catherine a su esposo.
Her age was around twenty-three, Catherine related to her husband.
Le contaba toda la historia de su vida a un público que ya la conocía.
He was relating the entire history of his life to an audience who knew it already.
Estaba aprendiendo, le contaba radiante a Jess durante los recreos, a «comprender» a su padre.
She was learning, she related glowingly at recess, to "understand" her father.
Todas estas novedades se las contaba yo a Simon cada vez que lo veía.
All of these happenings, I related to Simon whenever I saw him.
La leyenda contaba que un duque de Effroc se había ahogado al pie de ese muro.
The legend related that a Duke of Effroc had been drowned at the foot of the wall.
verb
Este narrador contaba que un día en el rodaje un león sorprendió al camarógrafo, ¿correcto?
Now, this narrator guy was saying that one day on the shoot that a lion snuck up on the cameraman, right?
También había un narrador que, Thomas supuso, contaba la historia, pero él no fue capaz de seguirla.
There was a narrator who, Thomas supposed, told the story, but he couldn’t follow it at all.
He apretado la mano de mamá entre las mías mientras me contaba todo esto con la voz quebrada.
I gripped Ma's hand as she narrated these events, her voice breaking.
A su madre le gustaban sus historias y solía teclearlas en el ordenador mientras se las contaba.
She liked to hear his stories, and would type them out on her computer as he narrated.
Les contaba la historia y luego la resumía en una frase que daba cuenta del significado de lo que les había contado.
I’d give them the narration, then I’d sum up, giving them the sentence that delivered the meaning of the story.
El doctor Sloper había viajado poco, pero se tomó la libertad de no creer todo lo que su comunicativo invitado contaba.
Doctor Sloper had traveled but little, and he took the liberty of not believing everything that his talkative guest narrated.
E incluso de aquellas que su joven amigo ya había escuchado, él conocía variantes y se las contaba igualmente.
And even those that Shekel had heard before Tanner knew variations of, and he narrated them all well.
Fat había conocido a Jim Pike, hecho que siempre contaba con orgullo no bien se le presentaba un pretexto.
Fat had known Jim Pike, a fact he always proudly narrated to people given a pretext.
Incluso a la voz de quien contaba la historia: unas veces narrador conocido o anónimo, y otras una misma.
Even to the voice that told the story: sometimes it would be that of a narrator, either with a name or anonymous, and sometimes it would be your own.
Contaba mejor que una calculadora.
He was better at maths than the best calculator.
Todo plan contaba con sus cálculos.
There were calculations in any plan.
En segundo lugar, usted contaba con que sus… «métodos» provocaran a Carataco.
Secondly, you calculated that his . . . methods would provoke Caratacus.
Skar contaba con que el abogado de Claudio le haría el trabajo, y acertó.
She calculated that Claudio’s own advocate would do the job for her.
Iba a ir al mercado con Obiora, que, según ella, contaba el cambio más rápido que un vendedor con una calculadora.
She was going to the market with Obiora, who she said figured out change faster than a trader with a calculator.
Mientras ellos se calentaban junto a una estufa, él contaba a sus oyentes lo que creía que necesitaban en su relación con Dios.
While they got warm at the stove, he told his hearers just where he calculated they stood with the Lord.
a la mañana siguiente calculó que cada hombre contaba con veinte litros para cuatro días.
The next morning he calculated twenty litres of water for each man, a quantity that would be barely enough for four days.
Movía levemente la cabeza, dubitativo, como si de veras calculase hasta qué punto contaba o no con esas pruebas.
He slowly, doubtfully shook his head, as though calculating exactly how much proof he had, or didn't have.
verb
No obstante, Nauru no contaba con un banco comercial regular para sus ciudadanos, y su creación había sido una meta inalcanzable para los sucesivos gobiernos del país.
However, Nauru did not have a regular commercial bank available for its citizens which had been an elusive goal for successive Nauru Governments.
En 1991, último año en que se dispone de registros comparables, el banco contaba con 82.000 datos.
In the latest year for which comparable records are available, 1991, the IRPTC data bank contained 82,000 records.
Estas recomendaciones se han aplicado en gran parte, pero no en su totalidad, pues la Caja no contaba con todo el personal necesario.
These recommendations have been largely implemented, but not completely, because the Fund did not have all the appropriate staff. Bank charges
De conformidad con los procedimientos uniformes, se recurrió a esa información porque no se contaba con datos del Banco Mundial sobre el PNB.
In accordance with standard procedures, the UNSD data was used since no World Bank GNP data was available.
18. Según el Banco Mundial, en 2008 Sierra Leona contaba aproximadamente con 5.560.000 habitantes.
18. According to the World Bank, the 2008 population of Sierra Leone is approximately 5,560,000 people.
25. También se sugirió que, en el ejemplo 1, se hiciera referencia a que el banco contaba con una verificación previa de la inscripción de la patente.
Yet another suggestion was that, in example 1, reference should be made to the bank's reliance on a prior check of the patent registry.
Ya sabes, si contabas con que la madre de Bonnie lo abriría, estás jodido.
You know, if you're banking on Bonnie's mama to open it, you're screwed.
Yo contaba con que él tuviera que pelarlos.
I was banking on the fact that he had to peel them.
¿Con qué contabas?
What did you bank on?
Y usted contaba para todo con Mia, pero ella le llevó la contraria.
And you banked everything on mia, But she crossed you up.
Mira, vine aquí por ti. Sea lo que sea que signifique eso, y encontré muchísimas cosas con las que no contaba.
Look, I came here for you, whatever that meant, and I've had a hell of a lot that I didn't bank on.
Contaba con que dijeras no.
Oh, I was kind of banking on you saying no.
Contaba de verdad con que no se le curase adecuadamente.
I was really banking' on that thing not healing properly.
Pero no contaba con la Segunda Guerra Mundial, y el genio de una mujer judía en la Alemania de Hitler.
But he hadn't banked on the Second World War and the genius of a Jewish woman in Hitler's Germany.
Con eso contaba Joe.
That was what Joe was banking on.
Contaba bastante con la luz del día y los transeúntes.
She was banking rather on daylight and passersby.
Eso, o esa tarde contaba con jugar una partida de cartas.
That, or she’d been banking on a card game that afternoon.
Escuchó, un poco molesto, lo que ella le contaba de Rita.
He listened, somewhat irritated, to her story of Rita at the bank.
Contaba con esa beca para pagarme la universidad.
I was banking on that scholarship to pay my way through college.
Contaba con un terraplén y una recia cerca en perfecto estado.
It had an earth bank and a stout fence in good repair.
El Banco del Ulster contaba con amigos poderosos en el seno del gobierno.
The Ulster Bank had powerful friends in the government.
Contaba desde el principio con el factor sorpresa y no me equivocaba.
I was banking from the beginning on the element of surprise and I wasn’t wrong.
No podía ir al banco, y no contaba con otro amigo que Henry;
He couldn't go to the bank and he had no friend but Henry;
verb
El otro día, mientras contaba su historia favorita en el club, su audiencia cambió tres veces.
The other day while he was spinning his favorite yarn at the club his audience changed three times.
Sabía que si te contaba la verdad, se te iría la cabeza e imaginarías los peores escenarios posibles y analizarías todo lo que dijera.
I knew that if I told you the truth, you would totally spin out of control and just imagine all these worst-case scenarios and just analyze everything that I said.
—Verna aún no había digerido lo que Warren le contaba—.
Verna’s head was still spinning with Warren’s story.
Mientras me contaba su historia y se esforzaba por explicarse pensé que me recordaba a alguien.
There was somebody that he’d reminded me of, as he was spinning out his story and struggling to explain himself.
Whitefield interrumpió una de mis historias favoritas —y yo las contaba mejor que cualquiera de las fuerzas armadas— con un golpe en las costillas que me cortó la respiración.
            Whitefield interrupted what was one of my favorite yarns- and I could spin them as well as anyone in the service-with a jab in the ribs that knocked the breath out of me.
Y finalmente pudo reconocer que el chico que había sido, el chico Jedi optimista, que contaba chistes, amante de los animales y propenso a los secuestros estaba muerto, asesinado en la misma misión que había reclamado a su hermano, Anakin.
And he could finally recognize that the boy he had been, the optimistic, joke-spinning, animal-loving, kidnap-prone Jedi boy, was dead, slain on the same mission that had claimed his brother, Anakin.
Un par de veces, a altas horas de la noche, se había planteado la posibilidad de que Thomas Neame no fuera más que un fraude, un malicioso y anciano timador que contaba cuentos sobre un hombre llamado Eddie Crane que no había existido jamás.
Once or twice, in the dead of night, he had considered the possibility that Thomas Neame was nothing but a fraud, a mischievous, elderly conman spinning tall tales about a man called Eddie Crane who had never existed.
Su amigo comía en el salón de la tropa, con los soldados, donde contaba historias increíbles sobre sus aventuras y jugaba una ronda tras otra de fleur de lys, que ganaba sin darse aires o perdía sin rencor.
His friend would eat in the common mess hall with the soldiers, spinning tall tales for them about his adventures, playing round after round of Fleur de Lys, which he won without smugness and lost without rancor.
¿Recuerdas cuando, hace años, Ilse, tú y yo nos sentábamos en el huerto al atardecer mientras el primo Jimmy hervía las patatas para los cerdos y tú nos contabas cuentos maravillosos sobre esa estrella y sobre la vida que habías vivido en ella antes de venir a este mundo?
Do you remember how, years ago when you and Ilse and I sat out in the orchard on the evenings when Cousin Jimmy was boiling pigs' potatoes, you used to spin us wonderful tales about that star–and of a life you had lived in it before you came to this world.
Mi madre a menudo me contaba lo llano que era el paisaje de su tierra natal, tanto que veías los tornados arremolinándose durante millas sobre las praderas. Aun así no podía creer cuán vasto era; el cielo interminable, tan inmenso que te sentías aplastado y oprimido por el infinito.
My mother had often told me how flat it was where she’d grown up—so flat you could see cyclones spinning across the prairies for miles—but still I couldn’t quite believe the vastness of it, the unrelieved sky, so huge that you felt crushed and oppressed by the infinite.
verb
Disimulé —contaba con su voz aguda—.
'I dissembled,' he told them, in his high-pitched voice.
Todo esto lo contaba Greene con un entusiasmo que deleitaba a Orlando.
All this Greene told with a spirit that roused Orlando to the highest pitch of delight.
El camargués contaba que volvía de Nimes, citado por el juez de instrucción con motivo de un garrotazo dado a un pastor.
The Ranger announced that he was making for Nîmes in response to a Magistrate's summons for pitch-forking a shepherd.
Max y Audrey entablaron una conversación en voz baja mientras Rawlings le contaba a Finchley lo del ataque a Lotty.
Max and Audrey kept up a low-pitched conversation while Rawlings told Finchley about the attack on Lotty.
Cada vez que contaba esta historia podía oír su voz derivar hacia un odioso y agudo gemido.
Whenever he told this story, he could hear his voice shift into a hateful, high-pitched whine.
Por eso contaba con unas nuevas armas que arrojaban unas balas de pez tan ardientes como el sol o bien que lanzaban piedras de gran tamaño.
That was why he possessed new weapons that hurled flaming balls of pitch like the sun, or that tossed boulders.
Su voz, aguda por teléfono, le infundía calor mientras le contaba lo ocurrido en su serie de televisión, o cómo había superado un nuevo nivel en la Game Boy.
His voice, higher-pitched on the phone, warmed her as he told her what had happened on his TV show, how he had just beat a new level on Game Boy.
El campamento tenía cierto aire militar, con sus tiendas de campaña dispuestas en hileras de rectitud milimétrica y un toque de queda que se iniciaba a las diez y media de la noche, aunque también contaba con una piscina, un lago navegable y montones de chicas.
The camp was a bit military, with tents pitched in ruler-straight rows and a curfew at ten-thirty, but it had a swimming pool and a boating lake and loads of girls, and a week there was a privilege much sought after.
verb
Las marcas hápticas del joven estaban en directo contraste con la historia que contaba.
I mean, the young man's haptics were in direct contrast to the story he was peddling.
verb
Contaba con ello, señor. Jim, no nos iremos de esta isla sin ti, te doy mi palabra.
We'll go down and have a yarn with the good doctor.
Se le veía un poco afectado por los productos químicos que se utilizaban antaño, pero era encantador, y contaba historias sobre los comienzos del cine en Nueva Zelanda.
And it was always rumored that Stan had been a little bit damaged by chemicals that were no longer used in the laboratory. He was the last of the damaged technicians, poor old Stan, but he was a lovely old bloke, and good to have a yarn with over afternoon tea and he'd talk about the early days of cinema in New Zealand.
Se pasó la cena contando historias, y a cada historia que contaba se volvía más tierno, más comprensivo, más romántico.
All through the meal he told yarns, with each yarn growing more tender, more sympathetic, more romantic.
Desde aquel mismo momento, empecé a creerme la mitad de las historias imposibles que Maloney me contaba.
From that point on, and after what followed later, I became inclined to believe about half of the impossible yarns Maloney spun.
Las historias embellecidas que su tribu contaba en torno a las hogueras explicaban esas cosas a través de parábolas y grandiosos relatos.
The much-embellished stories her tribe had told around campfires taught such things through parable and grandiose yarns.
Ya se lo he preguntado a Rebecca Dew, pero lo único que sabe decirme es que siempre se ha llamado Calle del Fantasma y que se contaba una historia, hace años, acerca de que estaba embrujada.
I have already asked Rebecca Dew about it, but all she can say is that it has always been Spook’s Lane, and there was some old yarn years ago of its being haunted.
Si la cocina resultó interesante al doctor Alec cuando Rosa trabajaba en ella, el cuarto de costura no fue menos irresistible y se esforzó por hacerse grato, a tal punto que ninguna de las tres fue capaz de echarlo, en especial cuando les leía en voz alta o les contaba chascarrillos. —¡Muy bien!
If the kitchen had proved attractive to Dr. Alec when Rose was there at work, the sewing-room was quite irresistible, and he made himself so agreeable that no one had the heart to drive him away, especially when he read aloud or spun yarns. "There!
verb
El sector del comercio, tanto al por mayor como al por menor, contaba con un 6% de los hombres y un 13% de las mujeres, y los puestos de la administración estaban ocupados por un 12% de los hombres frente a un 23% de las mujeres.
The wholesale and retail sector had 6 per cent of the males and 13 per cent of the females and 12 per cent of the males as against 23 per cent of the females were in the Government service.
aunque al mismo tiempo siempre había un tono algo distante en la forma como contaba estas anécdotas.
although there was at the same time always something a shade aloof about the manner in which these anecdotes were retailed.
Por fin, Ie contaba que fulano era tan tacaño, que no compraba el diario, pero que, después de leerlo en el club, quería revendérselo a los otros socios.
He says that M—is still too mean to buy a morning paper and comes down to the club, reads the news there, and then insists on retailing it to the other members.
La llevaba al teatro y la aburría repitiéndole que Dios no aprobaba aquellas diversiones; a las iglesias, y, sotto vocee, le contaba divertidas obscenidades, y luego la reñía por reírse.
He took her to plays and annoyed her by whispering that God probably didn’t approve of such amusements, and to churches and, sotto voce, retailed funny obscenities and then reproved her for laughing.
verb
La Comisión contaba con servicios adecuados en las instalaciones de Habbaniyah, un lugar que estaba adecuadamente retirado de Bagdad, y en que el Iraq había hecho allí los arreglos necesarios para recibir y controlar los equipos de inspección.
The Commission was adequately served by the facilities at Habbaniyah, which was suitably remote from Baghdad and where Iraq had the necessary arrangements in place for receiving and checking out inspection teams.
También admitió que la prisión no contaba con un médico que pudiera visitar a los reclusos y examinarlos para determinar la existencia de señales de tortura o practicarles exámenes médicos periódicos.
He also admitted that the prison did not have a physician who could visit the prisoners and examine them for signs of torture or perform medical check-ups.
Asimismo, el personal de las Naciones Unidas que contaba con la formación adecuada comprobó el embalaje para cerciorarse de que cumplía con el Código Internacional Marítimo de Mercancías Peligrosas.
The packaging was also checked for compliance with the International Maritime Dangerous Goods Code by appropriately trained United Nations staff.
79. La Oficina del Pacto Mundial indicó que no contaba con la capacidad necesaria para comprobar la información presentada.
The GCO indicated that it did not have the capacity to check the information provided in COPs.
150. La Argentina comunicó que contaba con un sistema para observar en tiempo real los movimientos de las sustancias y verificar el comportamiento estadístico de las importaciones y exportaciones de estas.
Argentina reported having a system for real-time monitoring of the movements of substances and checks on the statistical behaviour of imports/exports.
Dijo que te preguntara a ti que yo no contaba.
He told me to check with you. He said I was out.
Pero no anda tan rápido porque la mantiene bajo control el sistema de verge y foliot que les contaba.
It's not whizzing around so fast, because is belong held in check by the verge and the foliot system I told you about.
Antes siempre contabas con mi opinión.
You used to always check with me before.
Ella llamaba y él le contaba lo que sabía y lo que podía decir.
She would check in and he would give her what he knew and what he could say.
–Capitana -dijo el oficial de guardia-, el diagnóstico… -Viendo que no contaba con la atención de la capitana, se interrumpió.
"Captain," the watch officer began, "the diagnostics check out..."
Quería estudiar sus dimensiones, ver con qué tipo de provisiones contaba y cómo las habían almacenado.
He wanted to check the dimensions, see what kind of supplies they had and how they were stored.
Renata contaba que había muerto en España de un ataque al corazón, pero ¿lo ha comprobado alguien hasta ahora?
She claims he died of a heart attack in Spain, but did anyone ever check it out?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test