Translation examples
verb
Conservemos el Día Internacional de la Paz en nuestra memoria, hoy y en los días, meses y años venideros.
Let us keep the International Day of Peace in our minds, both today and in the days, months and years to come.
En resumen, conservemos el instrumento que representa la Conferencia de Desarme y sepamos al mismo tiempo que, como dice el adagio de mi país, "La doncella más bella del mundo sólo puede ofrecer lo que tiene".
In short, let us keep the Conference on Disarmament as a tool and let us remember at the same time that, as we say in my country, “The most beautiful girl in the world can only offer what she has”.
Por ello sugerimos que conservemos el texto hasta "formuló una importante declaración" y añadamos una referencia al acta de la sesión en que figura el discurso íntegro, lo que nos permitiría presentar la cuestión de manera muy sencilla y objetiva.
That is why we propose to keep the wording up to "delivered an important message" and refer to the record of the meeting that includes the entire speech, which would enable us to present the matter in a very simple and objective manner.
Cuanto más tiempo conservemos estas armas tanto más seguiremos expuestos al peligro de que puedan utilizarse o de que se amenace con su uso, y tanto más riesgos correremos, entre otros el de su uso accidental y el de atentados terroristas.
The longer we keep these weapons the longer we continue to expose ourselves to their possible use and threat of use and the more likely we are to be at risk for various reasons, among others from accidental uses and terrorist acts.
Pero he analizado las cosas y me digo: "Por el momento, conservemos el apoyo de la comunidad internacional.
But I made an analysis. I say, for the time being let us keep the support of the international community.
Ahora depende de nosotros que conservemos ese impulso para que nuestros esfuerzos no se pierdan y los marcos en los cuales nos hemos comprometido a cooperar no se hundan en un proceso de debilitamiento, cuyas consecuencias se sentirían en la comunidad internacional en general.
It is now up to us to keep up that momentum so that our efforts are not lost and the frameworks in which we have committed to working together do not sink in a process of enfeeblement, the consequences of which would be felt by the whole of the international community.
Conservemos la tierra, reforestemos Haití, y entonces veremos regresar a las hijas y los hijos del país.
Let us keep hold of and replenish our land and reforest our country, and we shall then see its sons and daughters return to live in it.
Cuanto más tiempo conservemos esas armas, mayores serán el peligro de que se utilicen o se amenace con utilizarlas y la probabilidad de que ello ocurra por varias razones, incluidas accidentes y actos terroristas.
The longer we keep these weapons, the longer we continue to expose ourselves to their possible use and threat of use and the more likely we are to be at risk, for various reasons - including from accidental use and terrorist acts.
Cuanto más tiempo conservemos esas armas, más tiempo seguiremos exponiéndonos al riesgo y la amenaza de que se utilicen y más alta será la probabilidad de que ello ocurra por varias razones, entre otras, uso accidental y actos terroristas.
The longer we keep these weapons, the longer we continue to expose ourselves to their possible use and threat of use and the more likely we are to be at risk for various reasons - among others, from accidental use and terrorist acts.
Tal vez debería remitirme al representante de Egipto, considerando que él hizo una recomendación importante. ¿Estaría de acuerdo el representante de Egipto con la sugerencia de que conservemos "2006" en los párrafos 8 y 9, así como de que mantengamos "2006" en el párrafo 10?
Maybe I should refer to the representative of Egypt, since he made a substantial recommendation. Would the representative of Egypt go along with the suggestion that we keep "2006" in paragraphs 8 and 9 and that we retain "2006" in paragraph 10?
Mientras tanto, conservemos la calma.
In the meantime, let's keep our heads.
Conservemos nuestro pequeño secreto.
Let's just keep it our little secret, OK?
Conservemos las proporciones.
Let us keep things in proportion.
- Conservemos la calma.
We just have to keep it together.
- Conservemos el masaje.
- Let's keep the couple massage.
Consérveme a su lado
Keep me with you.
Abuelo, conservemos la serenidad.
Uh... Uh... Grandpa, let's keep a cool head.
¡Digo que la conservemos!
I say we keep her!
Es mejor que las conservemos en buen estado.
Best to keep them intact.
Conservemos la dignidad, por favor.
Please let us keep our dignity.
¿Por qué dejan que conservemos nuestras cosas?
Why can we keep our things?
Conservemos el secreto y no decir nada a nadie.
We keep the secret and do not tell anyone anything.
¿Cuatro votos más para el Archilector? ¿Bastará para inclinar la balanza en nuestro favor, bastará para que conservemos nuestros empleos, para que conservemos la vida?
Four more for the Arch Lector? Enough to make the difference, and keep us in our jobs? To keep us all alive?
Conservemos limpio el país, pensó sarcásticamente.
Keep America beautiful, he thought sardonically.
Propongo que conservemos nuestros recursos y defendamos el campamento.
I say we keep our resources here and defend the camp.
Pero que si no quiere que nosotros la conservemos la mandaremos lejos.
but that if he doesn't want us to keep them, we will send them away.
Sé que Angela hará que conservemos nuestra amistad.
Then he added, seriously—"I knew Angela would keep us good friends."
verb
Conservemos siempre en nuestra Organización esa esencia de juventud.
Let us preserve this essence of youth in our Organization.
La creación de un Estado y una sociedad que merezca ser llamada moderna y progresiva requiere que conservemos las ganancias realizadas por la mujer en la sociedad palestina y que impidamos toda disminución de su papel.
The building of a State and society that deserve to be called modern and progressive requires that we preserve the gains made by women in Palestinian society and prevent any diminution in their role.
Conservemos la paz que nos ha otorgado el Todopoderoso.
Let us preserve the peace given to us by the Almighty!
En lugar de convertir a los océanos en otro objeto de la codicia humana, conservemos su valor irrepetible como la preciada cuna de la vida y el depositario de las esperanzas de nuestro planeta.
Far from making it one more focus of human greed, let us preserve its unique value as a precious cradle of life and the repository of the hopes of our planet.
Conservemos luz, con los celulares y los glosticks cuando sean necesarios
Preserve light, with cell phones and the glosticks when necessary
- Conservemos el momento con una foto.
- Let's just preserve the moment in pictures.
- Sí, yo puedo hacer eso, pero el libre dice que se supone que "aseguremos el perímetro, establezcamos una cadena de mando y conservemos la integridad de la escena del crimen."
Yeah, I can do that, but the book says we're supposed to "secure the perimeter, "establish a chain of command and preserve the integrity of the crime scene."
Conservemos cualquier huella dactilar aquí donde hallamos el palillo.
Let's preserve any possible fingerprints where the toothpick was discovered.
Por favor, conservemos el cuerpo.
Please, let's preserve his body.
Quizá conservemos sus funciones cerebrales.
It's our only chance to preserve his brain function.
Sigamos adelante y conservemos en paz lo logrado en la guerra".
"We must move forward to preserve in peace what we've won in war. "
mientras todos conservemos esta lealtad patriótica... al objetivo imperial de paz en todo el mundo, ¡no le temeremos a los británicos ni a los estadounidenses! .
As long as we all preserve this patriotic loyalty to the imperial goal of peace throughout the world, we will fear neither the Americans or the British!
Ahora la práctica. Washington considera muy importante que en lo posible conservemos una actitud de total independencia de los poderes en pugna entre Cung y los disidentes.
Now, as to practice, Washington regards it as very important that we should preserve, as far as possible, an attitude of total disinvolvement from the power struggle between Cung and the dissidents.
verb
Entonces, no perdamos la cabeza y conservemos la energía por un tiempo.
So let's just not freak out and conserve power for a while.
Depende de cuánto conservemos.
That all depends on how well we conserve.
¿Te das cuenta que hasta quieren que conservemos el agua?
Do you realize that they even want us to conserve water?
Dijo que era mejor que conservemos nuestros recursos.
He felt it was better to conserve our resources.
Y es importante que conservemos energía ¿porque el viaje de retorno es con baterías?
And it's important that we conserve power because the return trip's on a battery charge?
Sigamos adelante, conservemos las energías Dejemos atrás el pasado ¡Subid la música y pasadlo bien!
So let's go forward, conserve our energy, let bygones be bygones, turn the music up and have a great time!
Hombre, conservemos oxígeno.
Man, we conserve oxygen.
de lo que la conservación nos exige que conservemos;
what conservation requires us to conserve;
—Tal vez sea mejor que conservemos el combustible —dijo—.
“Maybe we’d better conserve fuel,” he said.
—«Conservemos el carácter de Oakland frente a la homogeneización y los impactos perniciosos sobre el medio ambiente».
“ ‘Conserve Oakland’s Character against Homogenization, Impact, and Stress on the Environment.’ ”
verb
A fin de que los países pequeños, como Fiji, puedan sobrevivir y desarrollarse, se nos debe permitir que conservemos arreglos especiales para nuestras exportaciones esenciales, que dan a nuestros pueblos seguridad social y económica.
In order for small countries like Fiji to survive and to develop, we must be allowed to retain special arrangements for our essential exports, which give our people social and economic security.
Cuanto más tiempo las conservemos, mayor será la tentación de otros por adquirirlas.
The longer we retain them, the greater the temptation of others to acquire them.
Habida cuenta de que el orden internacional dista mucho de estar totalmente consolidado o desarrollado sistemáticamente, es importante que conservemos el impulso que logramos durante el decenio pasado.
Considering the fact that the international order is still far from being completely built or systematically developed, it is important to retain the momentum gathered during the past decade.
Propongo que conservemos el núcleo del preexistente concepto urbano de la ciudad de Tourelles, y desarrollarlo orgánicamente.
I propose we retain the nucleus of the preexisting urban concept - the town of Tourelles - and develop it organically.
Y yo les recomendaré que conservemos a Pearson Darby.
And I'll recommend to them that we retain Pearson Darby.
que conservemos nuestras propias costumbres;
that we retain as much of our own ways as we are comfortable with;
En cambio, mientras conservemos nuestra avanzadilla de Berlín, el comunismo no podrá consolidarse.
As long as we retain our outpost in Berlin, communism can never consolidate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test