Translation examples
verb
Con frecuencia se confundía con un problema de quebrantamiento del orden y se sancionaba como delito menor.
Domestic violence was often confused with an issuer regarding a violation of public peace and order and sanctioned as a minor offence.
Desafortunadamente, confundió la cuestión y no es la primera vez que lo hace.
Unfortunately, he confused the issue, and this is not the first time.
Se generó un estado permanente de nerviosismo que los confundió y dificultó su funcionamiento mental.
This created a permanent state of anxiety that confused them and hindered their mental functioning.
La ilusión de la existencia de un mundo unipolar confundió a muchos.
The illusion of the existence of a unipolar world confused many.
La Secretaría, probablemente en un intento de resumir el material disponible, confundió esas tres propuestas.
In its effort to summarize information on the subject, the Secretariat had probably confused those three proposals.
Quizás confundió la cuestión que se debate con las actividades genocidas de su propio Gobierno en Darfur.
Perhaps he had confused the issue under discussion with the genocidal activities of his own Government in Darfur.
La referencia a los periodistas como grupo vulnerable era fácil de entender, pero confundía el uso de la terminología aceptada.
The reference to journalists as a vulnerable group was understandable but confused the use of accepted terminology.
En muchos casos, la Policía Nacional de Liberia confundió los apellidos y nombres de los detenidos y los escribió incorrectamente.
In many cases, the last names and first names of the detainees were confused by the LNP, and spelled incorrectly.
Se sostuvo que esta predisposición con la identidad confundía muchas cuestiones de orden público en torno a la utilización de las firmas numéricas.
This pre-disposition with identity was said to confuse many public policy questions surrounding the use of the digital signatures.
En un caso, la aduana confundió toneladas con kilogramos.
In one case, customs simply confused tonnes with kilograms.
- Dolly se confundió.
- Dolly's confused.
Ritchie se confundió.
Ritchie got confused.
- Usted me confundió.
You confused me.
Yo me confundi !
I got confused!
Perdón, me confundí.
I was confused.
- Marcel se confundió.
Marcel got confused.
Mami se confundió.
Mommy got confused.
también eso la confundía.
that was confusing, too.
Eso las confundió mucho.
Which confused them a lot.
Eso me confundió mucho.
It confused me very much.
Eso es lo que te confundió antes.
That was what confused you before.
Eso es lo que me confundía.
That’s what confused me.
Me confundí de sobre.
I got them confused.
Eso es lo que nos confundió;
That’s what confuses us;
le confundía con otro.
was confusing him with someone else.
verb
Yo no confundí nada.
I didn't mistake anything.
Sí, me confundí.
Yeah, my mistake.
Lo siento, te confundí.
Sorry, my mistake.
¡Pues me confundí!
I made a mistake!
El asesino se confundió.
The murderer made a mistake.
Será que confundí esto
~ Did I mistake this ~
Tal vez me confundí.
Maybe I'm a mistake.
Es que me confundí.
Just a little mistake.
De acuerdo, me confundí.
Right, my mistake.
Confundí eso con dulzura.
I mistake that for sweetness.
—La confundió con otra que estaba en la casa.
“Another girl was there and he made a mistake.”
—Pero no te equivocaste. Tu error me confundió.
Ah, but you were. Your mistake was puzzling to me.
Entonces confundió fácilmente indiferencia con simpatía.
It was easy for him to mistake indifference for sympathy.
confundió la incomprensión del fusilero con una culpable estupefacción—.
mistaking the Rifleman’s incomprehension for guilty astonishment.
Confundió la quietud de mi voz con un toque de comicidad.
Mistaking the hush in my voice for the drop of hilarity.
Scile.» Esa vez no lo confundí con su doppel.
“Scile.” This time I didn’t mistake him for his doppel.
Ni una sola vez confundió a un extraño con un amigo.
Never once did he mistake a stranger for a friend.
Confundía la mente y llevaba a cometer errores fatales.
It clouded your head, led to fatal mistakes.
Como decía Leora Greb, a Tignor no se le confundía con nadie.
As Leora Greb said, no mistaking Tignor for anyone else.
Quizá Penn confundía su incomodidad con excitación.
Penn might mistake his unease and agitation for excitement, and that would be better.
verb
Lo confundí, será mejor que alguien clave esto.
Confound it, somebody better nail that down.
Me confundió como ningún otro.
It confounded me like no other.
¡Usted confundió al hombre!
You confounded man!
Mi madre trató de asesinarme pero el amor la confundió.
My mother tried to murder me... But love confounded her.
No lo admití, pero la enfermedad de Rebecca me confundía.
Though I dared not admit it, Rebecca's illness confounded me.
Escuchó el estruendo sonar de su corazón, Olió su ensangrentada cabeza y el amor la confundió.
She heard the thundering heartbeat, she smelled the baby's bloodied head and love confounded her. "
Pero Dios destruyó la torre y confundió todos los idiomas.
But God destroyed the Tower and confounded all the languages.
Porque el señor confundió la lengua única y los dispersó por toda la tierra.
There the Lord confounded their language and scattered them abroad upon the Earth.
Fue usted el que me confundió con planes y con riquezas
It was you who confounded me with your talk of schemes and riches.
Cuando volví a levantar la mirada, lo que vi me confundió y asombró.
When I again cast my eyes upward... what I saw confounded and amazed me.
Una conexión que confundía.
A confounding connection.
¿Qué era lo que confundía su vista?
  What was it that confounded her sight?
Pero lo que me confundió es la sangre.
But what has confounded me is blood.
Confundía a las personas y a los pacientes.
He confounded persons and patients.
La escala de aquel lugar lo confundía.
The scale of the place confounded him.
Ella emanaba un aire de misterio que lo confundía.
She exuded a mystique that confounded him.
—Otra vez me confundió el fenómeno de su risa.
Again, I was confounded by the phenomenon of his laughter.
El hombre de más edad, sin embargo, se enfrentó y confundió al más joven.
Yet the older man confronted and confounded the younger.
De nuevo el que dijera su nombre confundió a aquel individuo.
Again, the uncanny use of a name confounded the individual.
La belleza de aquella luz le confundía y le abrasaba los ojos.
The light's beauty confounded him, burning into his eyes.
verb
¿Me los confundí?
Did I mix them up?
- Perdona, me confundí.
- Sorry, I mixed up.
Confundí su cabello...
I mixed up her hair...
Confundí los carteles.
I mixed up the plates.
Ella se confundió.
She's mixed up.
Todo se le confundía en su mente.
Everything was mixed up.
Simplemente se confundió un poco, eso es todo.
He was just mixed up, was all.
—Me confundí, señor.
“I got mixed up, sir.”
—Todo se confundía con lo que habíamos hecho.
It was all mixed up with the thing we did.
Los confundió, eso fue todo. —¡En absoluto!
he got-'em mixed up, that's all."
Yo lo confundí a usted con él.
I got you mixed up with him, I guess.
El murmullo se confundió con tantos otros.
My murmur mixed with so many others.
No era más que un murmullo que se confundía con los ruidos de la noche.
It was just a murmur mixed in with the sounds of the night.
Me confundí entre fantasía y realidad.
I got mixed up between fantasy and reality.
verb
Una enorme puerta de madera, reforzada con hierros, hallábase empotrada en el muro de veinte pies, que se confundía con la obra exterior de bastión superior fortificado.
A huge iron-fortified timber gate was let into the twenty-foot wall which melted into the outworks of the fortified strongpoint above, still distant from the donjon, which from here was mostly obscured.
verb
Todo se confundió.
It all got muddled together.
Me confundí mucho.
Oh, I get so muddled.
Seguramente me confundí.
I must have got muddled somehow.
Después se confundió;
Then he got muddled;
¿Sería el hecho de que le gustaba Sarah lo que confundía las cosas?
Was it the fact that Sarah actually liked him that muddled things?
– Sí, bueno, el año pasado se confundió y llegó una hora antes -le tendió a Dunworthy uno de los papeles-.
"Yes, well, last year he muddled things and arrived an hour early." He handed Dunworthy one of the slips of paper.
Naturalmente, yo ya había visto a mujeres dar el pecho en diferentes ocasiones, en habitaciones cerradas, y fue aquel recuerdo lo que confundió mis emociones.
Of course, I had seen women nursing babies here and there, in closed-off rooms, and it was the recollection of this that muddled my emotions now.
verb
Esta frase confundió a Peter.
This oblique statement left Peter a little befuddled.
Creo que de alguna forma arrojaron un conjuro que no solamente confundió al pobre Weamish sino a todo el resto de nosotros.
I believe that in some way they cast a spell to befuddle not only poor Weamish but all the rest of us.
verb
Clare se sintió sonrojada y se confundió.
Clare found herself blushing and was bewildered.
Uno de esos días, le oyeron a Antonio algo que los confundió.
One day they heard Antônio say something that bewildered them.
pero la estructura nueva y compleja ya no me obnubilaba ni confundía.
but the new, complex structure no longer dazzled and bewildered me.
No le extrañaba que se hubiera sentido tan perdida, tan confundía y perpleja.
Christ, no wonder she’d seemed so stunned, lost and bewildered.
Así, Linda Beach no confundió a su auditorio, haciendo una declaración muy acuciosa.
So Linda Beach did not bewilder her audience by an accurate statement.
Tuvo la impresión de que el viento alejaba a la sombra de la barca; pero el rolar de las olas le confundía la vista, y por momentos la sombra parecia estar más cerca.
The wind seemed to blow it farther from the boat, and the waves ran under it bewildering his eye, and ever and again it seemed closer to him.
Ciertamente no veía aún con absoluta claridad el camino a seguir, porque todavía lo confundía la red de lo invisible que parecía haberse tendido sobre la ciudad, de todo lo invisible que no se podía abarcar y que hacía perder contenido a la añoranza sorda y todavía no perdida de Ruzena, y la llenaba al mismo tiempo de un nuevo y angustioso contenido, lo unía a él con Ruzena y el mundo de la ciudad de una manera tan nueva e irreal que la red de la falsa claridad se transformó en una red de angustia cuya maraña amenazaba con apresar también a Elisabeth cuando regresara al mundo de la ciudad, que no es el suyo, Elisabeth, la inocente e intacta, apresada y ligada en lo demoníaco e inconcebible, apresada y ligada por su culpa, arrastrada por él, que era incapaz de liberarse del invisible cerco del mal: la confusa unión entre la claridad y la oscuridad seguía amenazando una y otra vez, aunque invisible y a lo lejos, aunque indeterminada y sin trabas, pero tan sucia como el comportamiento de su padre con las criadas en casa de la madre.
True, he did not yet see his way clear before him, for he still felt bewildered in the invisible tangle that seemed to net the whole city, a tangle of invisible forces that could not be grasped and that made his dull, persistent yearning for Ruzena insignificant, although bringing new elements of anguish into it, yet that bound him in such a novel and unreal relation to Ruzena and to all the world of the city that the net of false brightness became a net of horror winding around him, within whose tangled confusion lurked the threat that Elisabeth too, on returning to the city, which was not her world, might be caught in it; that she, the innocent and untouched, might be caught and entangled in these devilish and impalpable coils, entangled by his fault, entrapped because of him, because he could not free himself from the invisible embrace of the Devil, so persistently did darkness threaten to cloud what was clear, darkness invisible, perhaps, and still far off, floating, perhaps, and uncertain, but as besmirching as what his father had done to the maids in his mother’s house.
verb
La enfrentaste, se confundió.
You confronting her like that, she probably got flustered.
-replicaba como de rayo Rolando, era rápido, eso ni quién se lo quitara, sabía que Marina se confundía apenas se mencionaba el viernes. – No.
Rolando was fast, no one could take that away from him, and he knew that Marina would get flustered as soon as he mentioned Friday. “No.
verb
Eso me confundió por un rato.
That had me flummoxed for a while.
verb
Te confundí con alguien y te golpeé.
I mistook you for someone and beat you.
El ruido de los martillos se confundía con los latidos de mi corazón.
The clicking of the hammers was like the beating of my heart.
Su palpitar se confundía con el golpeteo del bote amarrado al embarcadero.
The beating of her heart kept time with the slap of the little boat against the pier.
Reconoció a Silvermane, y llamó tan fuerte como le permitía la prudencia. El veloz corcel se confundió con la nebulosa cortina;
He saw Silvermane and called as loudly as he dared. The stallion melted into the misty curtain, the beating of hoofs softened and ceased.
Se levantó enseguida volviéndose hacia mí quiso decir algo me confundía con uno de los funcionarios, pero yo retrocedí y cerré la puerta.
She rose to speak to me as though I were an office clerk, but I beat a hasty retreat, letting go of the door, which slammed behind me.
Caridad entonó un canto monótono, profundo, ronco y repetitivo que se confundió con el repiqueteo de los cascos de las caballerías sobre las piedras y que llegó a calar en el espíritu de los gitanos.
Caridad intoned a monotone, deep, hoarse, repetitive song that blended with the beating of the horses’ hoofs against the stones and struck a chord in the spirits of the gypsies.
Parecían haberse retirado a otra posición, distante de la mía, Tras un momento, el sonido de ramas quebradas se confundió con un estruendo de hojas agitadas, como si un fuerte viento azotara todo el cerro.
It was as if they had retreated to another position far away from me. The sound of snapping branches merged after a moment with a blasting sound of leaves being rustled, as if a strong wind were beating the entire hill.
Azul real, azul celeste, azur, turquesa, aguamarina: todos ellos se confundía en largas bandas, y parecía también que unas ondas de color cobalto pasaban por otras azules y las teñían el hacerlo, como si estuvieran circulando por el sistema venoso de un corazón azul y palpitante.
Royal blue, sky blue, azure, turquoise, aquamarine—all these bounced against each other in long bands, and it also seemed that waves of cobalt were passing through the other blues, staining them as it pulsed by, as if they boated through the veins of a beating blue heart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test