Similar context phrases
Translation examples
verb
- No me caí.
- I didn't fall.
- ¿Me caí? - No.
- Did I fall down?
¿Alguna vez caí?
Did I ever fall?
En verdad caí.
I did fall.
Nada, sólo caí.
Nothing I just fall.
Por eso caí...
That's why I've fall...
Y yo caí como una imbécil.
And I was an idiot for falling for it.
Sin embargo, de repente me caí.
And then I was falling.
Se me dobló, pero no me caí.
It buckled, but I didn't fall.
En realidad no me caí.
I didn’t really fall.”
—No caí en sus brazos.
“I didn’t fall into his arms.
–No me caí ni una sola vez.
“I didn’t fall once.
Por la tarde sí me caí en el río.
In the afternoon I fall into the river.
Sin embargo, no caí en esa trampa;
But I wasn’t falling into that trap;
Me balanceé un poco y no caí.
I rocked back from the waist and didn't fall.
verb
No aparecí, sólo caí.
I wasn't here. I just dropped in.
No caí literalmente, por supuesto.
I did not literally drop, of course.
Sí, caí 30 metros.
Yeah, I landed, a hundred-foot drop.
- Casi me caí de rodillas.
I almost dropped to my knees.
- Me caí de la bici.
- I dropped the bike.
Es cuando caí en la cuenta.
That's when the penny dropped.
Y entonces caí
And then I drop in.
¿Cómo caí tanto?
How did I drop so low?
# Caí en un nido #
[Whimpers] ♪ I dropped in a nest
Caí por su casa...
I've dropped by his place...
Entonces caí en la cuenta.
Then the penny dropped.
Caí a plomo sobre el asiento.
I dropped into the chair.
Caí de rodillas ante ella.
I dropped to my knees before her.
Yo caí de rodillas, abrumado.
I dropped to my knees...
Caí de rodillas junto a ella.
I dropped to my knees beside her.
Tampoco entonces caí en ello.
Even then the penny didn't drop.
Solo pasó, me caí al suelo.
It just happened, dropped me to the floor.
Y casi caí al suelo del susto.
    'And then I almost dropped dead of fright.
—No me caí simplemente —le susurró a la reina—.
“I didn’t just fall down,”
—No sabes cuántas veces me caí.
“I can’t tell you how often I fall down.”
—Yo tampoco recuerdo nada, salvo que quise llegar al sillón de Jay pero no pude y caí al suelo.
“I don’t remember anything beyond wanting to make it to Jay’s sofa without falling down.
Un instante ínfimo y yo ya corría escaleras abajo, que no sé cómo no me caí.
The briefest of moments and I was already running downstairs so fast I don’t know how I didn’t fall down.
Me eché a la calle cuando despejó, con intención de acercarme al parque, y en el camino estuve a punto de caerme de bruces en la acera. No caí del todo;
I went out after the sky cleared, intending to walk over to the park, and on the way there almost fell down on the sidewalk. I didn’t fall down entirely;
Apenas se mantenía en pie, y yo caí con ella… Tomás se levantó de un salto, se alejó unos pasos y le gritó:
She tottered from exhaustion, and I was always falling down with her."       Thereupon Thomas got up quickly, and, when he had gone a few steps away, he flung out at Judas:
—Sé que no debo hablar ahora, aquí sentada, viva y a salvo, contando que me caí por las escaleras, con todo aquel terror, con tantísimos muertos.
“I know I can’t sit here alive and safe and talk about falling down some stairs when all that terror, all those dead.”
Llevado por los vampiros, me obligaron a recorrer el pasillo. Y luego caí por los escalones, libre por un momento ante las puertas angostas del fondo del hotel, sólo para volver a estar rodeado y agarrado por ellos.
In a press of vampires, I was being forced along the passageway, and then I was falling down the steps, free for a moment before the narrow back doors of the hotel, only to be surrounded again and held tight.
Miré por encima del hombro, y no tuve más que una rapidísima impresión de la figura que había detrás,pero aquel rápido vistazo fue suficiente para tumbarme, y caí, gritando, hasta que alfinal di contra la cama, que había subido a toda prisa en la oscuridad para recogerme.
Looking over my shoulder I had only the most fleeting impression of the figure looming behind me, but the glimpse I got struck me stumbling backwards, screaming, falling down and down and down until at last I hit my own bed, which rushed up from the dark to meet me.
verb
Yo me arrastré por el arco del puente y no me caí.
I crawled across the arch of the bridge and I didn't fall off.
¡Dímelo, Alex! ¿Cómo me caí del taburete?
Alex tell me! How did I fall off my stool?? Alex:
–Me caí de los grádenos..., la plataforma –dijo muy despacio intentando pensar en lo que había ocurrido.
"Falling off the stand… platform," he said slowly, trying to think.
No me caí del taburete un par de veces de puro milagro.
The fact that I didn’t fall off my stool more than once was a sheer miracle.
Estaba tan fría que me quedé sin aliento y del susto me caí de la banqueta.
It was so cold it took my breath away and the shock of it made me fall off the stool.
Nuestras miradas se sostuvieron y durante una fracción de segundo compartimos un voltaje tan intenso que no me caí del taburete por poco.
Our gazes caught, held, the shared voltage nearly causing me to fall off the barstool.
Él me recogió una vez que me caí de mi poni, y me echaba de su estanque de lilas cuando yo era una niña.
He picked me up from a fall off my pony and chased me out of his lily pond when I was a child.
La pelota pasó por encima de mi cabeza y yo caí pesadamente sobre el asfalto del patio. El bateador pasó junto a mí, dirigiéndose hacia la tercera, con los flecos agitándose tras de él y sujetándose el bonete con la mano derecha para que no se le cayera.
The ball went over my head, and I fell forward heavily onto the asphalt floor of the yard, and he passed me, going toward third, his fringes flying out behind him, holding his skullcap to his head with his right hand so it would not fall off.
Perdí el control y de pronto estaba gritando y empujando a Hardy, tan fuera de mí que casi me caí. Él me sostuvo y me puso los pies en el suelo, pero yo estaba tan alterada que no podía dejar de chillarle que no me tocara, que se apartase de mí, y seguí dando patadas y empujones, arañándolo como si me hubiera vuelto loca.
I came apart, crying out and shoving at him, nearly falling off the island. Hardy caught me, lowering my feet to the floor, but I was too far gone at that point, snapping at him, no get away don't touch me don't, and I kicked and pushed and clawed away from him like a wild thing.
verb
Cuando tenía ocho años, me caí de un árbol y me rompí el brazo.
I broke my arm when I was eight, falling out of a tree.
Esta vez, Marco prefirió girar a la derecha, y caí del carro.
This time Marco did choose right. And I did fall out of the cart.
Créase o no, no me caí del árbol porque estuviese alarmado, ni nada que se le parezca.
I didn’t, believe it or not, I didn’t fall out of that tree because I’d got the wind up, or anything like it!
Pues yo una vez, de pequeña, me caí de la cama y me rompí una costilla, y el tobillo me duele más.
I broke a rib falling out of bed once, as a kid, and my ankle hurts more.
Resultaba sorprendente que no se cayera del cielo, pero por primera vez caí en la cuenta —¡eureka!— de lo que significaba la palabra «aeroplano».
It was amazing that it didn’t just fall out of the sky, but for the first time it dawned on me—Eureka!—what the word “airplane” meant.
verb
Caí al suelo, pero aún tenía conocimiento y me daba cuenta de lo que pasaba a mi alrededor.
I fell to the ground, but I was still conscious of what was going on around me.
Tu jugada no funcionó, no caí en picado.
Your move didn't work. I didn't go into a tailspin.
Casi caí en esa.
He had me going.
¡¿Vas a decirme dónde tropecé y me caí?
Are you going to tell me where I tripped and fell?
- No, no caí en coma.
-No, I didn't go into a fucking coma.
- Sabes, le caí muy bien a él.
If that's them, I'm going straight to the management.
De pronto caí—. ¡Te va a proponer matrimonio!
‘He’s going to propose!’
Sólo recuerdo que me caí por la borda.
I remember going overboard but nothing else.
Me soltó, y casi me caí de espalda.
He let go and I almost fell over backward.
Caí en la cuenta más tarde, pero no quise volver.
I realized this later, but did not want to go back.
Caí en el agua y solté el escudo al instante.
I hit the water and instantly let go of the shield.
Dejé las piernas flojas y me caí al suelo.
I let my legs go weak and fell to the ground.
verb
Me caí, muchacha.
Took a bit of a tumble, old girl.
Siento que caí de otro mundo
♪ it feels like I tumbled from another world ♪
Aunque estaba resentida desde que me caí.
Though it has been smarting since I took a tumble.
Me caí en el redil de los cerdos.
Took a tumble in the pig pen.
Me caí durante el aterrizaje.
Took a tumble.
Me caí, eso es todo.
I tumbled is all.
Simplemente le diré que me caí.
I'll just say I was tumbled.
Parece que caí de otro mundo
¶ feels like I tumbled from another world ¶
Por poco no me caí en un océano de aire.
Almost I tumbled into an ocean of air.
Caí al suelo del otro lado y nada había cambiado.
I tumbled across and onto the floor, and nothing was changed.
Caí de lado y me palpé el cuerpo en busca de heridas.
I tumbled sideways, surveying myself for injuries.
Me alejé dando tumbos… y caí en una grieta estrecha.
I wandered away and I… tumbled into a narrow crevasse.
verb
me golpeé la cabeza en el fregadero cuando caí.
I hit my head on the sink when I fell.
yo bebía y sé... pasan cosas, la gente se ahoga, sale borracha en barca... yo me caí una vez de la barca también.
I don't know, all sorts of things... happen. People sink.
No caí en cuenta las primeras 50 veces.
The first 50 times didn't sink in.
¿Al deliberar contigo caí tan bajo que llegué a ser insultado por mi propia criatura?
When I opened my heart to you, did I sink so low that I am now reviled by my own creation?
Más tarde caí en la cuenta de que esa extraña pareja de sexo indeterminado, ARD y PRUETT, serían quienes habían descubierto todo lo que dejó: los trozos de cinta adhesiva pegada a las cosas, los clips y las chinchetas entre los listones del suelo de madera, los agarradores y los botes de especias o las tapaderas de las cacerolas detrás de la cocina, el polvo y las migajas en los rincones de cada cajón, las esponjas acartonadas y sucias debajo de la bañera y del fregadero que alguna vez usó con su energía habitual para limpiar cualquier tipo de superficie o recipiente, la ropa colgada y olvidada en lo más oscuro del armario, trozos de madera astillada, agujeros de clavos en la pared y, alrededor o cerca, manchas y arañazos que parecerían fruto del azar por el simple hecho de que Ard y Pruett no podían saber a qué propósito obedecían.
I realized later that this strange, genderless pair, Ard and Pruett, must have been the ones who discovered whatever he left behind: the bits of tape stuck to things, the paper clips and pins between the floorboards, the pot holders or spice bottles or pot lids behind the stove, the dust and crumbs in the corners of drawers, the hard, stained sponges under the bathtub and under the kitchen sink that he once used in his energetic way to clean a basin or counter, the stray pieces of clothing hanging in dark parts of the closet, fragments of splintered wood, nail holes in the plaster with smudges or scrapes around them or near them that would seem random just because Ard and Pruett wouldn’t know what their purpose had been.
verb
Me había quedado solo y de nuevo me dirigía a la Tumba de Huma cuando caí en la cuenta de repente.
I was on my own, and I started once again to go down to Huma's Tomb when the thought occurred to me. Huma's Tomb. Again.
El suelo temblaba tanto que me caí de nuevo.
The shaking of the ground caused me to fall over again.
–Me caí -contestó Harry. –¿Para qué? – preguntó Stan- con risa burlona. –No me caí a propósito -contestó Harry enfadado.
said Harry. “’Choo fall over for?” sniggered Stan. “I didn’t do it on purpose,” said Harry, annoyed.
Solté un chillido y me alejé de la entrada todo lo que la habitación me permitía; casi caí sobre la maleta más grande.
I screeched and moved as far from the door as my room would permit, nearly falling over my largest suitcase.
Me puse en pie y me lancé hacia la posición de Maxon, pero caí sobre el regazo de mi padre. —¡Maxon! ¡Maxon, para esto!
I stood up and lunged toward Maxon’s seat, falling over my father’s lap. “Maxon! Maxon, stop this!”
Uno de los compradores, sorprendido, gritó al verme aparecer y yo di un paso atrás y caí sobre un montón de libros de cocina galesa.
There was a scream from a startled book-buyer as I appeared and I stepped backwards in alarm only to fall over a pile of Welsh cookery books.
Me acerqué trastabillando y la limpié, pero vi bien poco a través de ella, y cuando volví a apartarme, el barco dio un bandazo en dirección contraria y esa vez sí me caí.
I staggered over and wiped it clear, but I could see little through it, and when I stepped away again the boat lunged in the opposite direction and this time I did fall over and narrowly avoided thrashing my skull against the corner of one of the captain’s cases.
Había levantado el brazo, dispuesto a golpear, cuando caí en la cuenta.
My arm was actually raised, ready to come down, when I remembered.
verb
Entonces caí por el cálido vórtice de arena.
Then I plunged into the hot vortex of sand.
Caí de rodillas y me hundí en el agua glacial hasta la barbilla.
I plunged to my knees, the frigid water up to my chin.
De pronto caí de mi altura, el velo del mundo volvió a hacerse espeso e impenetrable y cobré conciencia de mi cuerpo.
Suddenly I plunged from my height, the veil-like world became solid and impenetrable again, and I was aware of my body.
Caí al suelo y me di la vuelta para quedar frente a la puerta.
I tumbled down, twisting around to face the door.
Lancé un chillido y lo esquivé, pero me golpeé la cadera con el borde de una mesa, perdí el equilibrio y caí al suelo.
I shrieked and dodged away, but my hip clipped the edge of a table; I lost my footing and tumbled down.
verb
- No le caí bien.
- I didn't like him.
-Le caí bien.
- You liked me.
Nunca le caí bien.
- She never liked me.
Te caí bien, ¿verdad?
You liked me, right?
Nunca te caí bien.
You've never liked me.
Les caí bien.
They liked me.
"Me caí encima"
You like it?
No le caí bien a su familia.
His family didn’t like me.
Caí como un saco de patatas.
I landed like a sack of shit.
Yo tropecé y me caí, como un niño.
I tripped and fell, like a child.
«Como cuando caí a las Tierras Bajas».
Just like when I came to the Underland.
Caí en la cuenta de que me gustaba la idea.
I realized I liked the idea of that.
Caí en sus brazos como una fruta temprana.
I fell into his arms like a ripe fruit.
—En realidad, nunca le caí del todo bien.
“Actually, she never really liked me all that much.”
—¡Oh, por qué no le caí bien! Yo era amiga suya.
“Oh why didn’t he—like me! I was his friend.”
verb
—No tenía ni idea de que la máquina me recogería cuando caí —argumentó Alek—.
“I had no idea that machine would catch me when I fell,” Alek argued.
Caí hacia delante, el cinturón de seguridad me oprimió el pecho y me golpeé la cabeza contra la ventanilla.
I was thrown forward, my seat belt catching hard across my chest, my head colliding with the window.
verb
Caí en mi propia trampa
I'll set my trap.
Caí en la trampa de mi alumno.
My disciple set me up
¡Me tendió una trampa y caí dentro!
She set a trap and I fell in!
Parece que caí en la trampa de mi nueva socia.
Apparently getting set up by my new partner.
Caí en una trampa.
I was set up.
Padre, usted mismo se dijo, que caí en una trampa.
Father, you said yourself, I was set up.
Me engañaron, caí en el lazo, me intimidaron...
- Suckered in, set up.
Caí en la trampa.
They set me up!
Caí dormida, y el oso se quedó aquí hasta que llegaste y te comprometiste conmigo, liberándome de él.
I fell asleep, and he guarded me, until you came and gave me your oath, setting me free of him.
verb
Sí, casi caí en el error... de suponer que usted se ganaba la vida como dactilógrafa, pero por supuesto, es obvio que se dedica a la música.
Yes, I nearly fell into the error of supposing you earned a living by typewriting, but of course, it is obviously music.
Anoche entre en la sala mientras veian la tele. Y caí muerto en el suelo.
Last night I walked into the living room while they were watching TV, fell dead to the floor.
Entonces caí en la cuenta de que no estaba en el cuarto ni tampoco en la cocina.
Then I realized she was not in the living-room or the kitchen.
No caí en la cuenta de ese pequeño detalle hasta mucho más tarde, cuando comprobé por mí misma que no todo el mundo vivía así.
I didn’t realize until much later that this wasn’t how everybody lived.
De pronto caí en la cuenta de que había vivido hasta una edad avanzada como mortal, y que por tanto mantenía unos vínculos con la raza humana que muchos otros vampiros no poseían.
It struck me very heavily that I had lived to an old age as a mortal man, and so had ties with the human race that many another blood drinker simply did not possess.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test