Translation for "ходатайства" to english
Translation examples
48 случаев ходатайства перед сторонами в целях улучшения положения конкретных лиц
48 cases of intercession with the sides to ameliorate the situation of the individuals concerned
Несомненно позитивной является последовательная политика, направленная на освобождение некоторых из этих заключенных в ответ на ходатайства иностранных организаций или правительств.
The practice of releasing some of these prisoners as a result of intercession by foreign institutions or Governments is certainly positive.
В ряде случаев в ответ на ходатайства УВКПЧ Министерство пересматривало решения местных властей и разрешало провести демонстрацию.
On several occasions, in response to intercessions by OHCHR, the Ministry has reversed decisions by local authorities and allowed demonstrations to take place.
c) ходатайства в Национальном совете по саморегулированию рекламы (НСССР) (Conselho Nacional de Auto-regulamentação - CONAR) об устранении дискриминационной рекламы;
(c) Intercession before the National Council on Self-Regulation (Conselho Nacional de Auto-regulamentação - CONAR) for the removal of discriminatory advertising and publicity;
Если, несмотря на такое ходатайство, положение не меняется, Организация Объединенных Наций будет обязана приостановить или прекратить оказание помощи тем, кто совершает такие нарушения.
If, despite such intercession, the situation were to persist, the United Nations would be obliged to suspend or withdraw support from the elements committing those violations.
2.4 Автор сообщения 25 марта 1990 года обратился в Комитет с ходатайством о прямом вмешательстве в связи с предполагаемой дискриминацией в отношении него, отказом предоставить работу и выдать паспорт.
2.4 On 25 March 1990, the author sought the Committee's direct intercession in connection with alleged discrimination, denial of employment and refusal of a passport.
Тот факт, что эта видная организация прибегает к многочисленным бездоказательным и непроверенным обвинениям и заявлениям, можно проиллюстрировать на примере недавних ходатайств "Международной амнистии" по делу Сами Куртеши.
The fact that this important organization releases many uncorroborated and unverified allegations and accusations can be also illustrated by the recent intercession of Amnesty International in "The case of Sami Kurteshi".
6.7 Комитет принял к сведению заявление автора о том, что власти не проинформировали ее о казни мужа, однако продолжали принимать ее ходатайства от его имени уже после того, как он был казнен.
6.7 The Committee has taken note of the author's claim that the authorities did not inform her about her husband's execution but continued to acknowledge her intercessions on his behalf following the execution.
33 случая ходатайства перед сторонами в целях улучшения положения конкретных лиц, включая случаи ареста, инциденты на пунктах пересечения, вопросы школьного образования и содействие проведению 27 медицинских эвакуаций
33 cases of intercession with the sides to ameliorate the situation of the individuals concerned, including arrest cases, incidents at crossing points, education of schoolchildren and facilitation of 27 medical evacuations
91. Ежегодно частные лица и неправительственные организации направляют в адрес Генерального секретаря, Генеральной Ассамблеи, Комиссии по правам человека и других органов Организации Объединенных Наций тысячи писем и сообщений, в которых говорится о нарушениях прав человека и в которых они ходатайствуют перед Организацией Объединенных Наций о вмешательстве в интересах предполагаемых потерпевших (см. диаграмму VII). Значительная их часть рассматривается в соответствии с процедурой, предусматривающей задействование Комиссии по правам человека и Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств в соответствии с резолюцией 1503 (XLVIII) Экономического и Социального Совета, в которой Совет стремился выявить систематические и серьезные нарушения прав человека и принять меры реагирования.
91. Every year, thousands of letters and communications are addressed by individuals and non-governmental organizations to the Secretary-General, the General Assembly, the Commission on Human Rights and other United Nations organs, alleging human rights violations and seeking United Nations intercession on behalf of alleged victims (see figure VII). A considerable part of these are examined through a procedure involving the Commission on Human Rights and the Subcommission on the Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, pursuant to Economic and Social Council resolution 1503 (XLVIII), in which the Council sought to identify and respond to systematic and gross violations of human rights.
Я пришла, чтобы попросить вас о ходатайстве.
I've come to ask you for an intercession.
Директор сказал, что Роджер был здесь по вашему ходатайству.
The director said Roger was here at your intercession.
Дух - учитель и наставник молитвы: о несом бо помолимся, не вемы, говорит апостол Павел: но Сам Дух ходатайствует о нас воздыханъи неизглаголанными.
The Spirit is a teacher and guide in prayer. “For we know do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered” (Romans 8:26), says the Apostle Paul.
− Какой гордец этот человек! − сказал мистер Хейл, которого немного встревожило то, как Хиггинс отклонил его ходатайство к мистеру Торнтону. − Да, − согласилась Маргарет, − но гордость и делает его человеком, которого нельзя не уважать.
'How proud that man is!' said her father, who was a little annoyed at the manner in which Higgins had declined his intercession with Mr. Thornton. 'He is,' said Margaret; 'but what grand makings of a man there are in him, pride and all.'
noun
Требования в отношении ходатайства
Requirements for the petition
b) ходатайства граждан;
(b) Petitions by individuals;
e) заявлять ходатайства;
(e) File a petition;
Поддержка отдельных ходатайств
Support to individual petitions
Вопросы, в связи с которыми могут подаваться такие ходатайства, излагаются в статье 4 Закона о ходатайствах, а метод и процедура представления ходатайства описываются в статьях 6-8 указанного Закона.
Matters for which petitions are available are prescribed in article 4 of the Petition Act, and the petitioning method and procedure are prescribed in articles 6 to 8 of the said Act.
Он ходатайствует возобновить.
He's petitioning to reopen.
Я ходатайствую к королеве!
I petition the queen!
Рэйчел отзывает своё ходатайство.
Rachel's dropping the petition.
Советник, я читал ходатайство.
Counselor, I've read the petitions.
Я ходатайствую о заключении под стражу.
I'm petitioning for custody.
Я буду работать над ходатайством.
I'll work up a petition.
Я не принимаю ходатайств, сестра.
I don't take petitions, Nurse.
— Разве ваш адвокат не подавал ходатайства?..
Has your attorney petitioned--
Но Макарий пришел к нему с ходатайством совсем другого рода.
But Macarius had a petition of another order.
Касси подала ходатайство через адвоката, и перевод разрешили.
She had a lawyer petition and the parole transfer was approved.
Либо вы подписываете эти ходатайства о помиловании, либо мы приведем приговор в исполнение.
Either you sign these petitions for mercy or we will carry through the sentences.
Я прислушался к твоему совету, отправился к богине, и она одобрила твое ходатайство.
I took your advice. I went to the goddess. And she approved your petition.
Если я поднажму, то, возможно, сумею подготовить бумаги на опекунство, и тогда ходатайство рассмотрят сразу.
If I press, I might be able to get the custody papers ready and the petition heard right away.
Лорд-протектор снова стукнул своим копьем и вызвал Ришара для его ответа на ходатайство Доно.
The Lord Guardian banged his spear again, and called Richars up for his answer to Dono's petition.
Мой господин император рассмотрел ваше ходатайство о подтверждении опекунства над всеми вашими любимыми дочерьми.
My Imperial Master has considered your petition for the confirmation of your guardianship of all your lovely daughters.
Когда Рафферти подал ходатайство о назначении его опекуном Рэйчел, его, по-видимому, привлекала страховка и наследство матери.
Her insurance and family inheritance must have been attractive to Rafferty when he petitioned to adopt Rachel;
Этот приказ можно получить, только пройдя сложный ряд шагов, которые включали ходатайства, подписи, одобрения, и печати.
This order could be obtained only through a complicated series of steps that included petitions, signatures, approvals, and seals.
noun
29. Рассмотрение ходатайств Ругиу: ходатайство защиты дать разрешение на отзыв всех ее ходатайств.
29. Hearing of Ruggiu motions: defence motion for leave to withdraw all defence motions.
Камера вынесла 135 определений по ходатайствам, в том числе досудебным ходатайствам, судебным ходатайствам, ходатайствам in limine litis и устным заявлениям.
The Chamber has rendered 135 decisions on motions, including pre-trial motions, trial motions, motions in limine litis and oral applications.
Вдобавок к инициатору ходатайства два представителя могут высказаться в поддержку ходатайства и два - против, после чего ходатайство немедленно ставится на голосование.
In addition to the proposer of the motion, two representatives may speak in favour of, and two against, the motion, after which the motion shall be immediately put to the vote.
Потому что ваше ходатайство против ходатайства Роджерса общедоступно.
Because your motion to oppose Roger's motion... is public.
- Мы подаем ходатайства.
- We're filing motions.
Ходатайство об исключении?
Motion to strike?
Ходатайство удовлетворено. За.
Motion is passed.
Ваше ходатайство удовлетворено.
Your motion's granted.
Ходатайство истца отклоняется.
Plaintiff's motion is denied.
Ты отменишь ходатайство?
You'll rescind your motion?
– Последние ходатайства.
Final motions before they start.
Последовали другие ходатайства.
The other motions followed.
Ящики ходатайств, обвинений и контробвинений.
Boxes of motions. Accusations and counteraccusations.
Я отклонил ее ходатайство насчет санкций.
I denied her motion for sanctions.
Мне всегда было жаль, что я не мужчина. — Ходатайство отклоняется.
I have always wished to be a man.” “Motion denied,”
В первом ходатайстве содержалась просьба о новом разбирательстве.
The first motion was for a new trial.
— Имеет ли защитник ходатайство? — осведомился судья.
"Would defense counsel," asked the judge, "care to make a motion?"
— Это ходатайство о вашем отстранении от дела Хьютона.
“It’s a motion to recuse yourself from the Houghton case.
Слушание состоялось по ходатайству об отклонении иска, поданному округом Хиндс.
The hearing was on a motion to dismiss filed by Hinds County.
Но сначала я подам ходатайство, что при первом правонарушении залог допустим всегда.
But first, I'll file a motion that no bail is excessive for a first offense.
- заявлять ходатайства и отводы;
- To announce solicitations and challenges;
Ходатайств об оказании поддержки донорами еще не поступало.
Support from donors had not yet been solicited.
Главная идея состоит в ходатайстве о представлении финансовых средств для реалистичных и вместе с тем масштабных усилий в области развития на протяжении следующего десятилетия.
The idea is to solicit financing of a realistic but ambitious development effort over the next decade.
Кроме того, в надлежащих случаях, в тендерной документации указывается, что проигравшая сторона имеет право получить разъяснение результатов торгов и подать ходатайство об их пересмотре.
In addition, eligible solicitations indicate the right of unsuccessful vendors to a debriefing and to submit a procurement challenge.
Одновременно с этим министерство иностранных дел Российской Федерации выступило с настойчивым ходатайством немедленно открыть в Тирасполе российское консульство.
At the same time, the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation is solicited to open immediately a Russian Consulate at Tiraspol.
b) Получение грантов из фондов ЕС или от заинтересованных правительств на основании ходатайств правительств стран-участниц проекта.
(b) Grants would be solicited from European Union funds or from other interested Governments by the Governments of participating States.
- осуществление на или с территории Соединенного Королевства вербовки, сбора средств и ходатайства об иных формах поддержки со стороны других стран; и
the carrying out, within or from the UK, of recruiting, collecting of funds and soliciting of other forms of support from other countries; and
1. вербовку, сбор средств или ходатайство о предоставлении других форм поддержки со стороны третьих стран как на территории Джибути, так и с нее; и
1. the carrying out, within or from Djibouti, of recruiting, collecting of funds and soliciting of other forms of support from other countries; and
Так, в Конституционную палату было внесено ходатайство об уточнении решения, с тем чтобы Палата уточнила, какие именно упущения были допущены в момент объявления торгов.
As a result, an application for clarification was made, requesting the Constitutional Court to clarify what precisely were the errors committed at the moment of soliciting tenders.
Мы не подписываем ходатайства.
There's no soliciting in this building.
Это окончательное ходатайство, и-и это противно.
It's borderline solicitation, v., and--and, uh, creepy.
Обвинения включали продвижение проституции, незаконные ходатайства и получение взяток
Charges included promoting prostitution, solicitation, and accepting bribes.
Вас отпускают на поруки без уплаты пошлины за ходатайство.
All right, you're off on probation and a fine for soliciting.
Мне жаль, мисс Бингам, но судебное разбирательство приостановлено в ожидании результатов по этому ходатайству, и продолжим мы в полдень.
I'm sorry, Ms. Bingum, but these proceedings are stayed pending the outcome of this solicitation charge, which I will hear this afternoon.
Эдвард отличался таким мягкосердечием, что всю свою жизнь провел в ходатайствах по судебным делам несчастных узников Ньюгета[16] и состоял, говорят, в тесной дружбе с одной видной духовной особой, ходатаем этих узников по их духовным делам.
Edward was so remarkable for his compassionate Temper, that he spent his Life in soliciting the Causes of the distressed Captives in Newgate, and is reported to have held a strict Friendship with an eminent Divine, who solicited the spiritual Causes of the said Captives.
— Доказательства знатного происхождения Эдмунда, еще более неоспоримые свидетельства его выдающихся достоинств и дарований, ходатайства за него стольких благородных друзей — всё это расположило меня в его пользу, и я постараюсь воздать ему должное без ущерба для остальных своих детей.
"The proofs of Edmund's noble birth, the still stronger ones of his excellent endowments and qualities, the solicitations of so many noble friends in his behalf, have altogether determined me in his favour; and I hope to do justice to his merit, without detriment to my other children;
noun
ходатайство в соответствии с положениями закона о семье, касающееся попечения над ребенком
Pleadings struck in family law proceeding for child custody
a. содержать доказательства и ходатайство о применении обычного права в любых целях;
a. provide for the proof and pleading of customary law for any purpose;
Он также сообщает, что его адвокат не заявлял ходатайство об изменении обвинений или проведении какой-либо экспертизы.
He adds that his lawyer did not plead to change the charges or to obtain any expertise.
На этом узле можно получить полные тексты решений, консультативных заключений и приказов Суда, включая ходатайства.
Full-text versions of the Court’s decisions, advisory opinions and Orders, including pleadings, are available.
Комитет не вправе использовать стандартные формулировки ходатайств в отношении того или иного государства для изменения этих положений.
The Committee is not entitled to use the hollow form of a pleading against a State to rewrite those provisions.
Проблема состояла в том, что власти, ссылаясь на соображения государственной безопасности, не информировали ходатайствующих лиц о содержании этих отчетов.
Pleading State security, the authorities did not, however, inform the applicants about the contents of the statements.
В этих условиях Эритрея осуждает несостоятельность примененного метода и ходатайствует о принятии Советом Безопасности подходящих коррективных мер.
In the circumstances, Eritrea deplores this untenable method and pleads for appropriate remedial action by the Security Council.
Найденные ходатайства- в ярко-розовом.
Discovery pleadings, hot pink.
Это шаблон для упрощенного ходатайства.
It's a template for simplified pleading.
... с ходатайствами и тому подобным.
...with the pleadings and so forth.
То есть, они ходатайствуют о невиновности?
You mean they're pleading not guilty?
Он передал мне ходатайство.
He gave me this piece of paper about me pleading or something.
- Я хочу подать ходатайство с признанием.
We've got to avoid a trial. - I want to plead him.
Явись с повинной, пусть кто-нибудь ходатайствует о помиловании.
Turn yourself in, have someone plead for clemency.
- То есть вы полагаете, что лучше всего подать ходатайство.
- So you think we stand the best chance by pleading him?
Мы думаем, что должны изменить ходатайства И внести туда лично Чайлдса
We think we should amend the pleadings to include Childs personally.
— Слышишь, Джесси? Мистер Мелоун ходатайствует за тебя.
Malone pleading for you, Jessie.
Она обратится с ходатайством о снисхождении и проведет, вероятно, самое большее месяцев тридцать в «Текачапи».
She’ll plead and do maybe thirty months tops up at Tehachapi.”
с ходатайством о нашем деле была послана делегация из десяти человек: там был я, Капитон и восемь других.
a delegation of ten men was sent to plead our case — myself, Capito, and eight others.
— Я не нуждаюсь ни в каких ходатайствах перед герцогом, — мрачно произнес Найджел. — Я уже не раз говорил это.
      "I have no cause to plead before the duke," said Nigel, gravely; "I have said so repeatedly."
— Звучит неплохо, — признал Беккер. — Мы ссылаемся на помешательство, вы принимаете ходатайство, и через полчаса все расходятся по домам.
said Becker. “We plead insanity, you accept it, and we all go home half an hour later.
– Довольно, довольно, дон Мартин, – заявил Принц. – Очень печальное зрелище, когда такой вот истинный рыцарь, как вы, а ходатайствует в столь вероломном деле.
"Enough, enough, Don Martin," cried the prince. "It is a sorry sight to see so true a knight pleading in so false a cause.
С ходатайством за Женевьеву Долгер выступил Оливер. Женевьева дважды в неделю присылала в палату гигантские букеты. Пока Деймон валялся в больнице, она, каким-то чудесным образом прекратив выпечку пирогов, завершила роман под названием «Каденция».
Oliver pleaded the case of Genevieve Dolger, who twice a week sent huge baskets of flowers to the sick room and who had miraculously given up baking pies and finished a new novel called Cadenza while Damon was in the hospital.
noun
Сторона, обратившаяся с ходатайством
Party filing suit
- путем активизации участия общественности, например через ходатайства граждан.
By stimulating public participation, e.g. by citizens' suits.
Затем, если такое ходатайство не удовлетворяется, соискатель может подать иск в соответствующий суд.
Should this appeal be denied, the applicant may then file a suit at a relevant court of law.
Его ходатайство об отклонении четвертого иска назначено для слушания на 3 марта 1998 года.
His application to strike out the fourth suit is set for hearing on 3 March 1998.
В настоящее время ходатайства о компенсации могут быть поданы в порядке гражданского иска в ходе уголовного судопроизводства.
Requests for compensation could currently be filed during criminal proceedings through a civil suit.
Фу в полной мере воспользовался предоставленным ему правом на подачу апелляции и обратился с ходатайством о признании решения комитета недействительным.
Fu made full use of his right to appeal and bring suit against the Committee's decision.
В конце второй беседы вновь принимается решение о целесообразности дальнейшего рассмотрения ходатайства в рамках централизованной процедуры.
At the end of the second interview, a decision is again made as to whether the case is suited for further processing at the application centre.
Я отзываю свое ходатайство об опеке.
I'm withdrawing my suit for custody.
Судья сегодня вел мое дело, и ходатайство против Уинслоу было отклонено.
Because the judge ruled on my brief today, and the class action suit against winslow... has been dismissed.
Поэтому, с целью принятия быстрого и точного решения, мы хотели бы заявить, что это ходатайство должно быть исключено на основании фактов.
Because, in the interest of a quick and tidy summary judgment, we would argue this suit should be dismissed on the facts.
Только вчера вечером я узнал, что вы прибыли в наш город, но отправляясь к вам сегодня утром, я имел возможность получить для вас некоторые сведения относительно препятствии, стоящих на пути к удовлетворению вашего ходатайства.
It was last night only that I knew you were in this city, yet I have been able, in coming hither this morning, to gain for you some information respecting the impediments to your suit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test