Translation for "petition" to russian
Petition
verb
Translation examples
Requirements for the petition
Требования в отношении ходатайства
(b) Petitions by individuals;
b) ходатайства граждан;
(e) File a petition;
e) заявлять ходатайства;
Support to individual petitions
Поддержка отдельных ходатайств
Matters for which petitions are available are prescribed in article 4 of the Petition Act, and the petitioning method and procedure are prescribed in articles 6 to 8 of the said Act.
Вопросы, в связи с которыми могут подаваться такие ходатайства, излагаются в статье 4 Закона о ходатайствах, а метод и процедура представления ходатайства описываются в статьях 6-8 указанного Закона.
He's petitioning to reopen.
Он ходатайствует возобновить.
I petition the queen!
Я ходатайствую к королеве!
Rachel's dropping the petition.
Рэйчел отзывает своё ходатайство.
Counselor, I've read the petitions.
Советник, я читал ходатайство.
I'm petitioning for custody.
Я ходатайствую о заключении под стражу.
I'll work up a petition.
Я буду работать над ходатайством.
I don't take petitions, Nurse.
Я не принимаю ходатайств, сестра.
The latter may not petition for divorce based on these grounds.
Первая жена не имеет права ходатайствовать о разводе на этом основании.
He then petitioned his local court and the regional court without success.
Впоследствии он безуспешно ходатайствовал об этом перед местным и районным судами.
The People's Supreme Procuracy could also petition against the sentence.
Верховная народная прокуратура может также ходатайствовать об отмене приговора.
Jointly with the administrations of bodies carrying out sentences, to submit petitions for pardon
ходатайствовать совместно с администрацией органа, исполняющего наказание, о помиловании осужденных;
They petitioned for a writ to declare the government decree null and void.
Они ходатайствовали о принятии судебного решения, в котором постановления правительства признавались бы ничтожными и не имеющими юридической силы.
The accused has the right to petition the judge for release, either directly or through counsel.
68. Обвиняемый вправе ходатайствовать перед судом об освобождении либо самостоятельно, либо через адвоката.
The duration of their stay in the country enabled them under the law to petition for residency permits.
Продолжительность их пребывания в стране согласно закону позволяет им ходатайствовать о получении вида на жительство.
In addition, members of the public can submit petitions seeking a defect investigation.
Кроме того, рядовые граждане могут ходатайствовать о проведении расследования с целью проверки дефектной продукции.
If the employer nevertheless lays off the worker, the latter shall be able to petition for being rehired in the company.
Если работодатель, несмотря ни на что, увольняет работника, работник может ходатайствовать о своем возвращении на предприятие.
It notes that the author was allowed to petition the trial judge to examine the witnesses.
Государство-участник констатирует, что автор мог ходатайствовать перед судьей, рассматривавшим дело по существу, о допросе этих свидетелей.
I'll petition to continue the hearing.
я буду ходатайствовать о продолжении разбирательства.
I've petitioned before the court for his compassionate parole.
Я ходатайствовала о досрочном освобождении.
His lawyers have petitioned to reopen the case.
Его адвокаты ходатайствовали о возобновлении дела.
Counselor, you're free to petition for another hearing.
- Защита, вы можете ходатайствовать о следующем слушании.
We can petition for a narrower scope.
Мы можем ходатайствовать о более узкой сфере применения.
The right to an attorney. The right to petition for a writ of habeas corpus.
Право ходатайствовать о хабеас корпус.
- Your Majesty, I was sent here to petition you.
- Ваше Величество, меня прислали сюда, чтобы ходатайствовать перед Вами.
~ I'm going to petition Andrew Lancing about it today.
- Я собираюсь ходатайствовать об этом перед Эндрю Лансингом сегодня.
The grandmother, Helen Tilton, she, uh, petitioned for custody and won.
Бабушка, Элен Тилтон, она ходатайствовала об опеке и победила.
Beckett's attorneys petitioned a judge based on Ms. Fletcher's testimony.
Адвокаты Бэккета ходатайствовали перед судьёй на основании показаний мисс Флэтчер.
91. Petitions addressed to the Chamber are examined by the Petitions Committee.
91. Петиции, поступающие в Палату депутатов, рассматриваются Комиссией по петициям.
Individual Petition
Индивидуальные петиции
Right of petition
Право на подачу петиции
(a) Petition committees
а) Комитеты по рассмотрению петиций
The right to petition.
право на подачу петиций;
There's the new Marlin petition and the Wedig petition to sign.
Подписываем петицию Марлинов и петицию Уэдиков.
A petition is a poem, a poem is a petition.
"Петиция - это поэма, а поэма - это петиция".
And that is why I'll file petition on petition.
Именно поэтому я подам петицию на вашу петицию.
Sign our petition.
Подпишите нашу петицию.
- Is that the petition?
Это петиция? Да.
Their right of petition?
Право на петицию?
I'm writing a petition.
Я пишу петицию.
- Sign my petition leces(?
- Подпишешь мою петицию?
- I signed the petition.
- Я подписала петицию.
Telephone calls, letters, petitions.
Звонки, письма, петиции.
Bounties upon exportation are, in Great Britain, frequently petitioned for, and sometimes granted to the produce of particular branches of domestic industry.
В Великобритании часто подаются петиции о вывозных премиях, и последние иногда предоставляются для продуктов определенных отраслей отечественной промышленности.
It is not more than fifty years ago that some of the counties in the neighbourhood of London petitioned the Parliament against the extension of the turnpike roads into the remoter counties.
Не более пятидесяти лет тому назад несколько графств поблизости от Лондона обращались в парламент с петициями против проведения шоссейных дорог в отдаленных графствах.
Without pretending, therefore, that they had paid any part, either of the original purchase-money, or of the subsequent expense of improvement, they petitioned the Parliament that the cultivators of America might for the future be confined to their shop; first, for buying all the goods which they wanted from Europe;
Не ссылаясь поэтому на то, что они оплатили хотя бы часть или первоначальной покупной цены, или последующих издержек, они обратились к парламенту с петицией, чтобы земледельцы Америки на будущее время были принуждены к торговле исключительно с ними: во-первых, при покупке всех товаров, нужных им из Европы, и, во-вторых, при продаже всех тех своих продуктов, которые эти торговцы сочтут для себя желательным покупать;
Such a petition is an extraordinary remedy that could be considered to be equal to a petition for mercy.
Такое прошение является исключительным средством правовой защиты, которое может рассматриваться как равноценное прошению о помиловании.
Petitions, powers and rules
по прошениям, правомочности и правилам
The Ombudsman reviews the petition.
Омбудсмен рассматривает прошение.
2. Appeals and Petitions for Clemency
2. Апелляции и прошения о помиловании
Petitions for a reprieve and draft amnesty acts:
прошения о помиловании и законопроекты об амнистии;
Where there is a petition against the decision of deportation, execution of the deportation order will also be withheld until the determination on the petition.
В случае подачи прошения об отмене решения о депортации исполнение приказа о депортации также будет отложено до тех пор, пока рассматривается прошение.
Excerpts of counsel's petition read as follows:
Ниже приводятся отрывки из прошения адвоката:
- Article 26: enshrines the right of petition.
Статья 26: устанавливает право на подачу жалоб и прошений;
- Petition the fairies?
Прошение к феям?
It's one petition.
Всего одно прошение.
Read my petition!
Вот мое прошение!
Take her petition.
ВОЗЬМИТЭ ее прошение.
They've accepted our petition.
Наше прошение принято!
A petition was made.
Было подано прошение.
Your petitions are granted.
Ваше прошение удовлетворено.
Will you sign this petition?
Ты подпишешь прошение?
We're getting a petition up.
Мы подавали прошение.
I have a petition.
У меня есть прошение.
The persons who applied to him for justice were always willing to pay for it, and a present never failed to accompany a petition.
Лица, которые обращались к его правосудию, всегда были согласны платить за него, и подарок всегда сопровождал прошение.
In 1734, the company petitioned the king that they might be allowed to dispose of the trade and tonnage of their annual ship, on account of the little profit which they made by it, and to accept such equivalent as they could obtain from the of Spain.
В 1734 г. компания обратилась к королю с прошением, чтобы ей было позволено вследствие малой выгодности прекратить торговлю и отправку ежегодного корабля с грузом и взамен получить то, что удастся добиться от короля Испании.
In 1733, they again petitioned the Parliament that three-fourths of their trading stock might be turned into annuity stock, and only one-fourth remain as trading stock, or exposed to the hazards arising from the bad management of their directors.
В 1733 г. компания снова обратилась с прошением, чтобы 3/4 ее торгового капитала были отданы в ссуду правительству и только 1/4 часть оставалась бы в виде торгового капитала и подвергалась бы риску, связанному с дурным управлением ее директоров.
After their eighth and last voyage, when they had sold their ships, stores, and utensils, they found that their whole loss, upon this branch, capital and interest included, amounted to upwards of two hundred and thirty-seven thousand pounds. In 1722, this company petitioned the Parliament to be allowed to divide their immense capital of more than thirty-three millions eight hundred thousand pounds, the whole of which had been lent to government, into two equal parts: The one half, or upwards of sixteen millions nine hundred thousand pounds, to be put upon the same footing with other government annuities, and not to be subject to the debts contracted, or losses incurred, by the directors of the company in the prosecution of their mercantile projects;
После восьмой, последней экспедиции, когда компания продала суда, запасы и орудия, потери, принесенные этим предприятием, включая сюда и проценты на капитал, превысили 237 тыс. В 1722 г. компания обратилась в парламент с прошением, чтобы ей разрешили разделить ее огромный капитал — более чем 33 800 тыс. ф., который весь был дан в долг правительству, на две равные части: одна половина, т. е. свыше 16 900 тыс.
Both petitions were accepted.
Обе просьбы были приняты к рассмотрению.
55. Right of complaint and petition.
55. Право на обращение с жалобами и просьбами.
All four petitions were accepted.
Все четыре просьбы были приняты к рассмотрению.
The court also granted the petition for recognition.
Суд удовлетворил также заявление в суд с просьбой о признании.
Petitions for appeal are initially to be submitted to the Migration Board.
Просьбы об апелляции должны первоначально направляться в Совет по делам миграции.
A petition, according to the Law on Petitions means any demand, claim, proposal or protest addressed to a competent unit.
Жалобой по смыслу Закона о подаче жалоб является любая просьба, требование, предложение или протест, направляемый компетентному органу.
Subsequently, the Supreme Court had decided to dismiss the petition.
Затем Верховый суд принял решение отклонить просьбу.
My petition is this:
Моя просьба заключается в следующем:
I will grant your petition.
Я удовлетворю вашу просьбу..
Queen Esther, what is your petition?
Царица Есфирь, какая твоя просьба?
This royal office will not grant your petition.
Канцелярия отклонит вашу просьбу.
At any rate, you have a petition.
Как бы то ни было, у тебя есть просьба.
You could petition the Jedi Council for an intervention.
Вы можете обратиться в совет джедаев с просьбой вмешаться.
Several thousand people petitioned the president to grant a pardon.
Просьбы к президенту о помиловании Каинека уже подало несколько тысяч человек.
The petition was too reasonable not to be granted.
Просьба была слишком основательной, чтобы оставаться без удовлетворения.
They are generally obliged, therefore, to content themselves with petitioning for certain encouragements to exportation.
Поэтому им, по общему правилу, приходится ограничиваться просьбами о тех или иных поощрительных мерах для вывоза.
and meanwhile a child had been born to them and--and today I have a final refusal to my petition, and I have hardly a crumb of bread left--I have nothing left; my wife has had a baby lately--and I-I--
последние женины тряпки были в закладе, а тут родился ребенок, и, и… «сегодня заключительный отказ на поданную просьбу, а у меня почти хлеба нет, ничего нет, жена родила.
On 22 February 2010, the organization was one of the organizing groups for a prayer vigil for Haiti at the United Nations Church Center, attended by the Permanent Representative of Haiti, the Chaplain of the United Nations Church Center and members of the Haitian Church of God, to offer prayers and petitions for the speedy recovery of Haiti, its people and the United Nations employees and other workers assisting with the relief effort there.
Она была одним из организаторов ночной молитвы за Гаити, которая была проведена 22 февраля 2010 года в Церковном центре Организации Объединенных Наций и на которой присутствовали Постоянный представитель Гаити, священник Церковного центра Организации Объединенных Наций и последователи гаитянской Церкви Божией, просившие о скорейшем восстановлении Гаити и ее народа и молившиеся за сотрудников Организации Объединенных Наций и других людей, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи в стране.
However, in criminal cases the accused may petition His Majesty the King for clemency.
Однако обвиняемые в уголовных преступлениях могут просить Его Величество короля о помиловании.
I hereby request to petition the Fourth Committee meeting on the question of Guam.
Имею честь настоящим просить Вас предоставить мне возможность выступить в Четвертом комитете по вопросу о Гуаме.
I wish to request the honour of petitioning the Fourth Committee at its decolonization meetings.
Имею честь просить Вас предоставить мне возможность выступить в Четвертом комитете на заседаниях по вопросу о деколонизации.
I hereby request to petition the Fourth Committee at its meeting on the question of Guam.
Имею честь просить Вас предоставить мне возможность выступить в Четвертом комитете на его заседании по вопросу о Гуаме.
I request the opportunity to petition at the Fourth Committee meeting regarding Western Sahara.
Имею честь просить Вас предоставить мне возможность выступить в Четвертом комитете по вопросу о Западной Сахаре.
You petition this for yourself?
Ты просишь для себя?
He's gone to petition the Federation.
Он ушел, чтобы просить союз.
I came to petition you for Elizabeth Lilburne.
Я пришла просить за Элизабет Лилберн.
They're petitioning the governor to have me temporarily suspended.
Они просят губернатора временно меня отстранить.
I have come here to petition you for his life.
Я пришёл просить вас о его пощаде.
I am off to petition him for an official post
Я иду к нему, чтобы просить об официальной должности.
He's organizing some petition to get him banned from the building.
Он просит, чтобы Эдди запретили входить в здание.
I wish to petition for my husband's release from the Bastille.
Я хочу просить выпустить моего мужа из Бастилии.
Mary petitioned for the use of the library at Netherfield; and Kitty begged very hard for a few balls there every winter.
Мэри просила разрешения пользоваться незерфилдской библиотекой, а Китти умоляла, чтобы зимой в Незерфилде почаще давались балы.
She granted every petition.
Она ответила на все мольбы.
But if the vile countenance a-judges you a pure freak-- corrupted of flesh, befouled of soul-- there can be no petition.
Но если дьявольское лицо говорит, что вы настоящий фрик с гниющей плотью и осквернённой душой не помогут никакие мольбы
I discovered that they had neither stick nor stone, and had come to petition for something in some office;
узнаю, что у них ни кола, ни двора, а приехали хлопотать о чем-то в каком-то присутствии;
подавать прошение
verb
(b) Petition the Governor under Colonial Regulation 168;
(b) подавать прошение на имя губернатора в соответствии с колониальным правилом 168;
If a women lost custody of her children, she could make a petition to the high court.
Если женщина была лишена права опекунства над своими детьми, она может подавать прошение в высокий суд.
Victims of violations may submit a petition to the Attorney General, who should start investigations according to the law.
Жертвы нарушений могут подавать прошения Генеральному прокурору, который должен начать расследование в соответствии с законом.
Moreover Maltese individuals have a right to petition the Secretary General of the Council of Europe in case local remedies are exhausted.
Кроме того, если местные средства судебной защиты исчерпаны, то граждане Мальты вправе подавать прошения Генеральному секретарю Совета Европы.
17. Ms. Dairiam asked whether women could file petitions based on article 1 of the Convention, in the absence of a definition of discrimination under that article.
17. Г-жа Дайриам спрашивает, могут ли женщины подавать прошения на основании статьи 1 Конвенции в отсутствие определения дискриминации по смыслу этой статьи.
An applicant is permitted to petition a court to legally change his or her name, and the new name will be entered on the certificate of naturalization (8 U.S.C. sec. 1447).
Заявитель имеет право подавать прошение в суд в целях законного изменения его или ее имени, и в удостоверение о натурализации будет внесено это новое имя (8 U.S.C. sec. 1447).
Legislation governing the treatment of detainees was consistent with article 5 (3) of the European Convention on Human Rights and persons in pretrial detention could file a petition for review.
Законодательство, регулирующее обращение с заключенными, соответствует статье 5(3) Европейской конвенции о правах человека; лица, находящиеся в предварительном заключении, могут подавать прошения о пересмотре меры пресечения.
10. Israel had no written constitution, but protection of human rights was assured through the courts, particularly the Supreme Court, to which petitions could be brought by anyone regardless of citizenship, residency or other status.
10. Израиль не имеет писаной конституции, однако защита прав человека обеспечивается через суды, и в частности Верховный суд, куда каждый может подавать прошение, независимо от его гражданства, места проживания или другого статуса.
4.2 The State party further claims that the author has not "completely" exhausted domestic remedies, as he is entitled to file a petition for Presidential mercy, under article 59 of the Zambian Constitution.
4.2 Государство-участник далее утверждает, что автор "неполностью" исчерпал внутренние средства правовой защиты, поскольку в соответствии со статьей 59 Конституции Замбии он имеет право подавать прошение о президентском помиловании.
Any death sentence must be confirmed by a superior court and the accused had a right of appeal to the High Court, or to the Supreme Court, and was entitled to file a mercy petition before the governor of the State concerned or the President.
Все смертные приговоры должны утверждаться судами более высокой инстанции, а приговоренные имеют право обращаться с апелляциями в суд высшей инстанции или в Верховный суд и подавать прошения о помиловании губернаторам соответствующих штатов или президенту страны.
You petitioned the Olympic Committee?
подавал прошение в Олимпийский Комитет?
I've petitioned to be allowed to take the entrance exam.
Я подавала прошение на сдачу экзамена.
This can't be fixed by some candlelight vigil or a petition, okay?
Нельзя постоянно устраивать демонстрации и подавать прошения, ясно?
I kept petitioning the courts... and they kept saying they had no record of you.
Я продолжала подавать прошение судам... а они продолжали говорить, что у них нет о тебе данных.
I followed your career ever since you petitioned... on behalf of the missing prisoners in...
Я следил за вашей карьерой еще с тех времен, когда вы подавали прошение от лица пропавших заключенных.
обращаться с петицией
verb
(c) To make petitions, individually or collectively ...
c) обращаться с петициями индивидуально и коллективно...".
(l) The right to file complaints and petitions;
l) предоставляется право обращаться с петициями и жалобами;
The right to submit petitions to the political authorities (art. 28);
- право обращаться с петициями к политическим властям (статья 28);
The right of petition in such a case may also be exercised collectively by a "group of individuals".
Право обращаться с петицией в таком случае может также осуществляться коллективно, "группой лиц".
It had the power of initiative and could petition the Government, a right which it often exercised.
Совет часто осуществляет свое право выступать с инициативой и обращаться с петицией к правительству.
In 1987, it recognized the right to individual petition under article 25 of this Convention.
В 1987 году она признала закрепленное в статье 25 этой Конвенции право отдельных лиц обращаться с петициями.
This is most frequently achieved by the right to petition an international human rights monitoring body.
Чаще всего это достигается посредством использования права обращаться с петициями в международные договорные органы по правам человека.
This is it. Put it into the stove. When you learn the Confession of Faith you can bring your petition.
Когда выучишь Символ Веры, можешь обращаться с петицией.
The bylaw states that any original employee has the right to petition the board any time they meet.
В уставе прописано, что каждый действительный сотрудник имеет право обращаться с петицией к правлению во время любого его заседания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test