Translation examples
adjective
А. Установление приоритетов
A. Priority-Setting
А. Установление стандартов
A. Standard-setting
С установленными параметрами...
With the parameters we set...
Что насчёт установления границ?
What about setting boundaries?
Установленный залог 20 тысяч
Bail is set at $20,000.
- установленные статьей 7286 У.Т.Б.?
- set forth by T.B.R. Code 7286?
Есть установленный порядок действий.
Then the course of action is set.
Вы должны были следовать установленному протоколу.
You violated set protocols.
А фазер, установленный на оглушение?
What about a phaser set on stun?
Это был закон, установленный Веленом.
That was the law as set down by Valen.
кто придерживается установленного порядка.
You're not the type of person who would readily go by the set order, though.
– А что необходимо для установления такой самоподдерживающейся системы, доктор Кинес? – спросил Лето.
"What would it take to set up the self-sustaining system, Doctor Kynes?" Leto asked.
В сущности, мы уже пересмотрели задачу науки: это открытие законов, которые позволят нам предсказывать события в границах, установленных принципом неопределенности.
In effect, we have redefined the task of science to be the discovery of laws that will enable us to predict events up to the limits set by the uncertainty principle.
Но Гарри, Рон и Гермиона уже автоматически повернулись к ряду огромных песочных часов, установленных в стенных нишах и предназначенных для подсчета очков, — у каждого факультета были свои часы.
But Harry, Ron and Hermione had turned automatically towards the giant hour-glasses set in niches along the wall behind them, which recorded the house-points.
Я знал, что замки поступают с фабрики установленными на 25–0-25 или 50–25–50, и подумал: «А вдруг этот деятель не потрудился сменить комбинацию» — вторая и сработала.
I knew that the locks come from the factory set at 25-0-25 or 50-25-50, so I thought, ‘Who knows; maybe the guy didn’t bother to change the combination,’ and the second one worked.”
Приблизительно в это же время французы и англичане начали взаимно стеснять промышленность друг друга установлением подобных же пошлин и запрещений, причем, впрочем, первый пример, по-видимому, подали французы.
It was about the same time that the French and English began mutually to oppress each other's industry by the like duties and prohibitions, of which the French, however, seem to have set the first example.
Установленный на довольно высокий уровень децибел.
Set to a fairly high decibel level.
Его взгляд остановился на зеркале, установленном в стене.
His glance halted at a mirror set into the wall.
Ниже висел идентификатор, установленный на скорую руку.
The identifier set in haste hung below.
Она указала на две свечи, установленные на стене.
She indicated two candles that were set up on the wall.
Тайник, установленный в туннеле, еще должен быть на месте.
The cache he had set in this tunnel should still be in place.
Она наклонилась над компьютером, установленным здесь специально для презентаций.
She bent over the podium, where a computer was set up for presentations.
Он доносился из динамика, установленного на краю дубового стола.
It came from a speaker set on the end of the oak table.
Труди возилась с видеокамерой, установленной на трехногом штативе.
Trudy had the video cam set on a sturdy tripod.
Орландо с сомнением посмотрел на приспособление, установленное Джесс.
Orlando looked doubtfully at the contraption Jess had set up.
Кроме того, на ней имелось четыре циферблата, установленных в разных позициях.
Also four dials ready set in various positions.
adjective
Насчет установления связи.
About to establish communication.
Теоретически установленные комбинаторные свойства.
Theoretically established combinatorial properties.
Установление контактов с визитерами
Establishing ties with the visitors
Установление хроники событий.
Establishing a timeline. That sort of thing.
Установленный во время нашего сна
Established during our dream
Для установления факта отсутствия убытков?
To establish the absence of damages?
Установление этого уже не наша работа.
Not our job to establish.
Стационарная орбита над целью установленна.
Stationary orbit established over the target position.
Как и установление масштаба цен, чеканка монет попадает в руки государства.
The business of coining, like the establishing of a standard measure of prices, is an attribute proper to the state.
Между тем ничто так не прославляет государя, как введение новых законов и установлений.
And nothing honours a man more than to establish new laws and new ordinances when he himself was newly risen.
Они пропагандировались со всем тем восторженным рвением, какое обычно воодушевляет всякую группу, когда она нападает на установленную власть.
They were propagated with all that enthusiastic zeal which commonly animates the spirit of party when it attacks established authority.
Но акционерные компании в силу своей структуры обычно более усердно соблюдают установленные правила, чем частные товарищества.
But the constitution of joint stock companies renders them in general more tenacious of established rules than any private copartnery.
Один сводился к установлению новой юрисдикции и учреждению для этой цели судей и городского совета в каждом значительном городе его владений.
One was to erect a new order of jurisdiction, by establishing magistrates and a town council in every considerable town of his demesnes.
трудность же состоит прежде всего в том, что им приходиться вводить новые установления и порядки, без чего нельзя основать государство и обеспечить себе безопасность.
The difficulties they have in acquiring it rise in part from the new rules and methods which they are forced to introduce to establish their government and its security.
Они, вероятно, не обратили внимания на большое и существенное различие, самой природой установленное, между хлебом и почти всеми другими товарами.
They did not perhaps attend to the great and essential difference which nature has established between corn and almost every other sort of goods.
Может быть, именно поэтому нам так редко приходится встречать разумные системы, установленные в этих двух важнейших областях. IV.
It is upon this account, perhaps, that we so seldom find a reasonable system established with regard to either of those two capital objects. IV.
это было вызвано отчасти, без сомнения, предполагаемой непрочностью нового правительства, установленного революцией, но отчасти также отсутствием поддержки со стороны Английского банка.
owing partly, no doubt, to the supposed instability of the new government established by the Revolution, but partly, too, to the want of the support of the Bank of England.
установление горизонтальных связей.
establishes lateral bonding and linking.
– Стандартная процедура, установленная для нарушителей.
- Standard procedure established for violators.
Установленное обычаем предвыборное молчание.
The custom-established, pre-electional silence.
— Сразу после установления барьера Шарковского.
- Immediately after the establishment of the Sharkovsky barrier.
— Я не хочу, чтобы нарушался установленный порядок.
‘I don’t want to disturb the established order.
Кроме того, установленные факты достаточно скудны.
Besides, established facts here are meagre.
– Грядущий катаклизм – научно установленный и доказанный факт.
The coming cataclysm is an established conclusion.
— В установлении надлежащих отношений между белыми и черными.
‘To establish a proper relationship between whites and blacks.’
adjective
3.1 Кабина, установленная на транспортном средстве
Cab mounted on the vehicle
Размер шин, установленных на транспортном средстве
Size of tyres mounted
Установленные на грейферах мониторинговые устройства
Grapple-mounted Monitoring Device
2.2 Кабина, установленная на специальной раме
2.2. Cab mounted on a frame
3.2 Кабина, установленная на специальной раме
3.2. Cab mounted on a frame
Из пистолета, установленного ниже горелки,
And the gun safely mounted below the burners
Армия имеет минометы, установленные на транспортных средствах.
Army's facility has mortars, vehicle-mounted weapons.
- Камера, установленная Керном, видит их инфракрасные датчики.
- The camera Kern mounted picks up their infrared security.
Мой непосредственный интерес является прекращением установленных конфликтов здесь.
My immediate concern is to end the mounting conflict here.
Но мне нужна электромагнитная пушка, установленная на "Летучей мыши".
But I'll need the EMP cannon guidance mount from the Bat.
Но как и мои установленные неудачи, сделались моими страстными желаниями
But as my failures mounted, so too did my cravings.
Ну, это типа охотничьих ловушек с абажурами, установленными на них
Well, they look like hunting decoys with lampshades mounted to them.
Он связывается с Землёй через большую радиоантенну, установленную как парус.
It communicates with Earth through a large radio antenna mounted like a sail.
Все, что у тебя есть, панк, так это 0.50 калибр, установленный на пикапе.
What you have, punk, is a .50-Cal mounted to the back of a GTO.
Этот кадр фильма был снят дистанционной камерой, установленной на луноходе
{\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} That bit of film was captured {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} with a remote camera {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} mounted on the moon buggy.
За ней Пауль увидел ярко освещенное помещение, мужчин и женщин, работающих у каких-то машин, установленных на станинах-амортизаторах.
Paul looked through it at men and women working with stand-mounted machinery in a large, bright chamber.
Его осветили два ярких прожектора, установленные на кабинах грузовиков.
They were mounted on the cabs of two of the trucks.
Иоланда указала на чучело кошки, установленное на под-ставке.
She pointed at the stuffed cat, mounted on a plinth.
С собой враги прихватили мобильные, установленные в фургонах порталы.
They brought with them portals mounted on wagons.
Она указала на телевизор, установленный на кронштейне под потолком зала.
She pointed to a television mounted in the upper corner of the room.
Она взяла маленький молоточек и постучала по установленному кристаллу.
She took the small hammer and tapped the mounted crystal.
Обычно это огромный отбойный молоток, установленный на грузовик.
Basically, it’s a huge jackhammer mounted on a truck.
Они не были ограничены аппаратурой каналов наведения, установленной в их оконечностях;
They weren't restricted to the telemetry links physically mounted on their after hammerheads;
Люк, похоже, задраивался установленным в его центре штурвалом.
It clamped by means of a wheel mounted in its center; the operation was obvious.
Вспыхнули две лампы, установленные на колоннах крыльца.
Two carriage lamps mounted on the door pillars lit up.
Впереди он заметил телекамеру, установленную высоко на стене.
Inside the entrance, mounted high on the wall, he noted a security camera.
adjective
Установление минимальной зарплаты
Fixing minimum wages
Минимальная заработная плата, установленная на основе коллективных соглашений, выше платы, установленной приказом Министра.
The minimum wage fixed by collective agreements is higher than the one fixed by the ministerial order.
(1.0) Телефон (телефоны), установленный (установленные) в жилищной единице
Telephone(s) fixed in the housing unit
Критерии для установления заработной платы
Criteria for fixing wages
Установление количества или порядок его определения
Fixing or determining the quantity
Установление цены или порядок ее определения
Fixing or determining the price
а) Методы установления заработной платы
(a) Methods for fixing wages
Там есть датчик установленный на множество компьютеров.
There's a meter fixed to a great big bank of computers.
Это игра с установленными правилами, но без границ.
It's a game that has fixed rules but no limits.
У почтальонов в Оксфорде твёрдо установленный 8-часовой день.
The letter-carriers in Oxford have an eight-hour day, fixed.
У профессора должны быть орудия, установленные, чтобы охранять подходы.
The professor will have weapons in fixed positions to guard the approaches.
Я не буду ... установления вашей ягненка весь день в то время как вы приходите домой из офиса.
I'll not be... fixing your lamb all day while you come home from the office.
Таким образом, есть десяток грузовиков Кенворт T440 с двигателем Паккар PX-8 и установленной решеткой на капоте.
So there's a dozen Kenworth T440 trucks with Paccar PX-8 engines and fixed grill hoods.
Как получилось, что фонарю с установленной на нём камерой с видом на место преступления потребовался ремонт.
How is it that the one street light in New York City that can block our camera view of the crime is being fixed?
Установленная контрактом цена последнего измеряет собой обязательство покупателя, т.
the price fixed by contract measures the obligation of the buyer, i.e.
– Существуют установленные сроки поставки?
Do they have fixed delivery schedules?
В установленное время она просто концентрировалась на Мургене.
At a fixed time she would concentrate on Murgen.
Смерть, как он полагал, являлась установленным и предрешенным фактом.
Death, he had supposed, was a fixed and foregone thing.
Я сообщу вам, установленное временя, когда мы заберем, капитана.
We’ll have you fixed by the time we pick up the Cap’n.’
Может быть, его показания будут важными для установления времени убийства.
His evidence may be of value as to fixing the time the murder occurred.
Установленный на повозке насос поливал всходы навозною жижей.
A pump fixed to a dung-cart spattered the liquid manure over the crops.
Здесь, по крайней мере, имелась неподвижно установленная койка, складной стол и два шкафчика для вещей.
She had a fixed bunk, a fold-down desk and two cupboards for her possessions.
Посредством пяти функций организма, которые сами по себе являются процессами умозрительными, не имеющими достоверно установленных элементов.
Through five functions-themselves conceptual processes and not fixed elements.
adjective
Оно не соответствовало установленным нормам.
It failed to comply with laid down rules.
Однако это не касается значительной части обязательств, установленных нормами международного права, включая обязательства, установленные нормами обычного права.
This is not true of the vast majority of obligations laid down by the rules of international law, including those laid down by customary rules.
a) учитывать сроки, уже установленные в соглашениях;
(a) To adhere to the timetables already laid down in the Agreements;
C. Мины, установленные обеими сторонами в последнее время
C. New mines laid by both sides
Эти расходы не должны превышать сумму, установленную министром.
These expenses must not exceed the sum laid down by the Minister.
4. они касаются прав и гарантий, установленных в Конституции [...]
4. Relate to the rights and guarantees laid down in the Constitution [...]
- если это не укладывается в сроки, установленные вышеуказанными органами.
- If not within the time limits laid down by the authorities mentioned above.
c) установленные бюджетные контрольные процедуры были соблюдены.
(c) Laid down budgetary control procedures were followed.
Ваша служба, любезный, - выполнять обязанности, установленные департаментом.
It is your place to obey the duties laid down for you by the Department.
Духовную тренировку, Сэр, ряд молитв и рассуждений установленных Св. Игнатием из Лойолы.
Spiritual exercises, sir, a series of prayers and contemplations laid down by St Ignatius of Loyola.
Согласно законам, установленным Отделом регулирования магических популяций и контроля над ними, любое нападение полукровок, подобных вам, на человека…
By the laws laid down by the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, any attack by half-breeds such as yourselves on a human—
От них тянулся провод к установленной на шпиле антенне.
An antenna wire had been laid up the side of the steeple.
— Некромантия нарушает один из законов магии, установленных Белым Советом.
The practice of necromancy violates one of the Laws of Magic laid down by the White Council.
Все шло чудесно. Мы значительно опередили график, установленный японцами. Но нет!
Everything was going fine. They were well ahead of the schedule laid down by the Japs. Splendid!
В большинстве своем они славные ребята и ведут себя пристойно, не выходя за установленные мною рамки.
Most of them are pretty good, they behave like they should, don’t go beyond the limits I laid down for them.
— Правило, установленное Джатедом, — продолжал Амид, — состоит в том, что, как только вы вступаете в круг, то можете идти сколько желаете.
The rule as laid down by Jathed, you see, went on Amid, is that once you begin to walk the circle you can keep walking as long as you wish.
Неужели обычаи не везде одинаковы? Ведь запреты, установленные Святейшим, также необходимы для одного мира, как и для другого…
Surely customs were the same everywhere. The banns laid down by the Holy were as necessary on one world as on another, and surely the Holy presided over all creation.
Затем, я выбралась из дыры в стене, энергия слабела в воздухе там, где мой выстрел врезался в защиту, установленную Джафримелем.
Then I’d scrambled out through the hole in the wall, Power bleeding into the air from where my strike had smashed through Japhrimel’s demon-laid wards.
— Воля ваша, сир, но до получения специальных указаний я буду придерживаться протокола, установленного вашим достопочтенным батюшкой Отто Странным.
“Sire, unless you order otherwise, I will follow the protocol exactly as it was laid down by your revered father, Otho the Weird.”
По закону, установленному царем Дарданом, оракулы Трои должны были исходить из уст сына и дочери царя и царицы, предпочтительно близнецов.
According to the laws laid down by King Dardanos, the Oracles of Troy had to be held by a son and daughter of the King and his Queen, preferably twins.
adjective
Установление приемлемости
Determination of admissibility
расследования и установления
investigation and determination
установления наличия/приписывания
determination of existence/attribution of
Установление приемлемости 66
Determination of admissibility 52
2. Установление иммунитета
2. The determination of immunity
В настоящее время не предоставляется возможным установление...
Can't be determined at this time...
Мы используем другой показатель, установленный законодательным органом государства.
We use a different metric, As determined by the State legislature.
Обнаружение этой нити неминуемо приведет нас к установлению местонахождения - кота Генри!
Discovering this thread will unavoidably lead us to determine the whereabouts of Henry the cat!
Они гласят, что сканирование может быть проведено только в целях установления правдивости показаний.
They state that scans are allowed only to determine the truth of charges.
Послушайте, установление личности хакера, который написал нелегальное обновление прошивки, - главный приоритет.
Look, determining the identity of the hacker who wrote the illegal firmware update is a priority.
Тогда суд рассматривает дело об установлении единоличной опеки над Софией Робинс Слоан Торрес.
Then this court is now in session to determine sole physical custody of Sofia Robbin Sloan Torres.
Мы проверяем старые дела, чтобы определить, вся ли процедура прошла установленным образом файл вашего сына был высоко в списке
We're reviewing old cases to determine. If procedure was followed to the letter. Your son's file was high on the list.
Мы заполним ходатайство для установления отцовства твоего ребенка в окружной суд, после чего будут слушания и тест ДНК.
We'll be filing a petition to determine the paternity of your child in D.C. Superior Court, after which there will be a hearing and a DNA test.
– Группа по применению оружия установила, что детектив Босх нарушил установленные правила.
The shooting team determined that Detective Bosch had not followed procedures.
это требовало решимости, упорного труда и, да, согласия с установленными общественными нормами.
I did it with determination and hard work and, yes, through obedience to standards of social order.
Для установления этого факта следует ответить на ряд вопросов. Есть ли у них язык? Планируют ли они свои действия?
These are the questions that should be asked in making this determination: Do they have language? Do they plan?
Там, сражаясь по правилам, установленным Ханом, или за которые проголосовал Большой Совет, мы найдем решение.
There, fighting according to odds determined by the Khan or a vote by the Clan Council, we would have it out.
Однако в отличие от большинства других, они твердо решили сделать что-то более эффективное, чем установление блокады.
Unlike most of them however, they were determined to do something more effective than blockading.
Если тебе нужна модель для установления должных орбит, у нас здесь есть лучший из когда-либо созданных планетариев.
If you want a model to determine how the orbits should be, we have the finest orrery ever built here in the camp.
Одна из первых задач ведущего беседу заключается в установлении типа личности опрашиваемого – степени его интроверсии или экстраверсии.
One of the first jobs of an interviewer is to determine the personality type of the subject-whether he's an introvert or extrovert.
Я предположила, что человек, который когда-то жил в храме и подчинял всю свою жизнь установленным там порядкам, непременно должен был прислушаться к подобной беседе.
I supposed that a man who had once lived in a temple, and had his life determined by it, would be intrigued by this talk.
Через неделю после Вызова, в день, установленный в результате переговоров между представителями воюющих государств, началась битва между Мерилоном и Шараканом.
Lweek following the Challenge, on a day determined by negotiation between representatives of the warring nations, the battle between Merilon and Sharakan began.
adjective
c) Установление уголовной ответственности
(c) Criminalizing State responsibility
Установленные сроки для представления a/
States parties Date due a/
2.1.1 Установленный первоначальный наклон
2.1.1. Stated initial inclination
Установленный государством мраморный монумент.
This marble monument was erected by the state.
Я повторю правила ABC и правила установленные штатом.
I'm about to go over the ABC rules and the rules governed by the state.
- Полиция считает, что её похитили около 18:30 вчера вечером в этом грузовике, который сняла уличная камера наблюдения, недавно установленная для безопасности.
- Police believe she was taken about 6:30 last night in this van caught here by an external security camera, part of a recently installed state-of-the-art alarm system.
Все взоры устремлены на Чарльза Сэнт Джеймса Побьет ли он рекорд забега на милю, побьет ли рекорд штата, установленный покойным Вильямом Колманом
All eyes are on Charles St. James and whether he can break the four-minute mile and possibly beat the state high school record held by the late all-star miler William Coleman.
Заявитель указанного решения судом первой инстанции норм материального и процессуального права не согласен с выводом о том, что изъятие земельного участка с расположенными на нем зданиями и постройками для государственных нужд осуществлено в установленном законом порядке.
Mr Sergeyev states the initial ruling violated procedural regulations and therefore disputes the conclusion that the seizure of the land parcel is lawful.
Тем не менее они приобрели такую силу и значение, что государь не мог без их согласия взимать с них никаких налогов, за исклю чением установленной откупной пошлины с города.
They became, however, so considerable that the sovereign could impose no tax upon them, besides the stated farm-rent of the town, without their own consent.
Этот хлеб привозился из завоеванных провинций, из которых некоторые должны были доставлять республике вместо налогов десятую часть своего урожая по установленной цене приблизительно шесть пенсов за гарнец.
This corn was brought from the conquered provinces, of which several, instead of taxes, were obliged to furnish a tenth part of their produce at a stated price, about sixpence a peck, to the republic.
Между тем дозволенный законом вывоз, облагаемый пошлиной, приносит доход государю и таким образом устраняет необходимость установления других, может быть, более обременительных и неудобных налогов, а следовательно, может оказаться выгодным для всех подданных государства.
A legal exportation subject to a tax, by affording a revenue to the sovereign, and thereby saving the imposition of some other, perhaps, more burdensome and inconvenient taxes might prove advantageous to all the different subjects of the state.
Деньги этих банков, будучи лучшего качества, чем ходячая монета, обращались с некоторой премией (лаж), большей или меньшей в зависимости от того, насколько ходячая монета считалась обесцененной сравнительно с установленной в государстве валютой.
The money of such banks being better than the common currency of the country, necessarily bore an agio, which was greater or smaller according as the currency was supposed to be more or less degraded below the standard of the state.
Но если даже обычай взвешивать золотую монету когда-либо исчезнет, как это весьма вероятно, и если золотая монета окажется в такой степени испорченной, в какой была до последней перечеканки, то прибыль, или, точнее, экономия банка, в результате установления пошлины будет весьма значительной.
But if the custom of weighing the gold coin should ever go into misuse, as it is very likely to do, and if the gold coin should ever fall into the same state of degradation in which it was before the late recoinage, the gain, or more properly the savings of the bank, in consequence of the imposition of a seignorage, would probably be very considerable.
В-третьих, торговля и промышленность постепенно приводили к установлению порядка и нормального управления, а вместе с ними и к обеспечению свободы и безопасности личности в сельских местностях, жители которых до того времени жили в почти постоянном состоянии войны со своими соседями и в рабской зависимости от выше их стоящих.
Thirdly, and lastly, commerce and manufactures gradually introduced order and good government, and with them, the liberty and security of individuals, among the inhabitants of the country, who had before lived almost in a continual state of war with their neighbours and of servile dependency upon their superiors.
Государство - прекрасное установление !
The State is a noble thing.
Уинстон начала с установления даты, времени и личностей присутствующих.
She began the interview by stating the date, time and identities of those in the room.
Ничего, кроме обычных приборов для подслушивания, установленных государственным департаментом и палатой представителей.
Nothing but the usual State Department and House of Representatives spy-mikes.
– Ту, которая облегчила бы установление личности Джона Доу, сузив поиски до одного штата.
One that could have narrowed the search for John Doe down to one single state.
Вы единственный – почти единственный – частный детектив во всех Соединенных Штатах, который отвечает установленным нами требованиям.
You were the private investigator in all the United States that most nearly filled all the qualifications.
Были снова выдвинуты предложения об установлении одного или двух коридоров — сухопутного или морского. Была изложена точка зрения Биафры.
The proposals for one or two mercy corridors by land or sea were reiterated, The Biafran case was stated.
Следует сказать заранее, что в целом опыт прошел успешно, в пределах установленных сроков и с минимальными осложнениями.
It is fitting to state beforehand that, as a whole, the pilot operation was carried out with complete success, more or less within the predicted time periods and with a minimum of mishaps.
adjective
Пенсия, установленная в местной валюте a/
Local track a/ Adjusted $P
Удержание регулируемого подголовника на установленной высоте
Adjustable head restraint height retention
систему корректировок пенсий, установленных в двух валютах 1,90
pension adjustment system . 1.90
5.2.2 Удержание регулируемого подголовника на установленной высоте
5.2.2. Adjustable head restraint height retention
Можно утверждать, что установление двойного индекса корректива по месту службы:
Arguably, a dual post adjustment index would:
Эти корректировки были в установленном порядке отражены в его докладе.
Those adjustments had been reflected, as appropriate, in its report.
Так как эти последние редко соответствуют в точности установленному для них образцу, то купец сообразует цены своих товаров не с теми весами и мерами, какими они должны были бы быть, а с теми средними весами и мерами, какими, по его опыту, они фактически являются.
As it rarely happens that these are exactly agreeable to their standard, the merchant adjusts the price of his goods, as well as he can, not to what those weights and measures ought to be, but to what, upon an average, he finds by experience they actually are.
Ей не составило труда привыкнуть к установленному в доме распорядку.
IT WAS UNCANNILY easy for her to adjust to the routine of the house.
Малва очевидно настроили угол ракетных желобов, установленных на носах приближающихся галер.
The Malwa, apparently, had adjusted the angle of the rocket troughs perched in the bows of the oncoming galleys.
Она так и не свыклась со строгими правилами и установлениями сословия, в котором родилась и выросла.
She had never quite been able to adjust to the rigid rules of the life to which she had been born.
Даже более грубый Счётчик Килостолетий, установленный специально для этой поездки, и тот щёлкал с минутными интервалами.
Even the scaler gauge, which measured in units of Kilocenturies, and which the men had adjusted for this particular purpose, was clicking at minute intervals.
Знакомая фигура сидела спиной к двери. Она склонилась над проектором времени, установленным на столе, настраивая его для прыжка в прошлое на десять минут.
A familiar-looking figure sat with his back to the door, hunched over the time-projector on the table, making fine adjustments preparatory to jumping back in time ten minutes.
adjective
УСТАНОВЛЕННЫЕ ТАМОЖЕННЫЕ ПОШЛИНЫ
1100 STATUTORY CUSTOMS DUTIES
* все установленные законом виды отпусков.
all statutory leave schemes.
Минимальный размер оплаты труда, установленный законом
Statutory minimum wage
Установление уголовной ответственности за преступление пытки
Statutory provision for the crime of torture
- заявление не соответствует установленным требованиям.
The application does not conform to the statutory requirements.
Авансирование средств из установленного законом резервного фонда
Advance from the Statutory Fund
Не имеется никакого установленного законом ограничения для молодого фанатичного колониалиста-чиновника регулярно продлять полномочия.
There's no statutory limitation because a minor over-zealous colonial official who has regularly renewed the regulatory commission.
Будучи им, я подаю официальный протест против этот без основательной и нелепой проверки. Требую, прекратит ее, и уведомить нас по почте в установленный законом 30-и дневной срок с перечнем запрашиваемых документов и интересующих вас сотрудников.
As counsel, I'm filing here with you an official protest to this baseless and cockeyed inquiry, and demand you withdraw immediately and file by mail the statutory-required 30-day notice listing the exact documents you require and personnel you wish to interview.
Об установленных законом наказаниях за такого рода воровство предпочитали не говорить даже в узком семейном кругу.
The statutory penalties for such thefts were rarely discussed, even in private.
Мне это представлялось чем-то вроде установленного законом обязательного изнасилования и приводило к психической импотенции.
To me it felt like a grim sort of statutory rape and produced psychic impotence.
Он будет работать без передышки, за исключением установленных законом перерывов на чай с печеньем, пока не отыщет преступника.
It will not rest, apart from statutory tea and biscuit breaks, until it has found the culprit.
Стараясь не показывать своего воодушевления, мы поспешили внутрь, где нам предстояло совершить установленный ритуал у большой деревянной статуи Сиrеd'Ars — монаха-францисканца с плотоядным взглядом.
We entered the Nube with well-bred enthusiasm to go through the statutory ritual with the big wooden statue of the Curéd’Ars—a cordelier with an unhealthy leer.
– Но для моей компании здесь нет ничего забавного, – возразил Фогель. – По прошествии установленного срока нам пришлось выплатить ближайшим наследникам Гонта – в данном случае это оказалась его мать – двадцать пять тысяч фунтов страховки.
Vogel said: "But one with little humour in it for my company. After the statutory period had elapsed we paid Gaunt's next to kin--- his mother, as it happened--- the sum of twenty-five thousand pounds called for under the terms of the insurance policy."
adjective
a) Установление требований к картофелю,
a) Regulation and certification of
9. Сельские установления.
9. Village regulations.
Если другими установленными положениями запрещается
If other regulations prohibit
Регламентируемый паразит без установленного предельно допустимого количества
Regulated, no tolerance
1. Если другими установленными положениями запрещается
1. If regulations prohibit
:: несоблюдение установленных правил и законов
:: Non-compliance with regulations and laws
Соблюдайте все установленные требования.
Please follow all posted regulations.
Ты хочешь сказать, что это колода установленного образца?
So you're saying this is a regulation deck?
Преступный террорист прячет радио в гетто нарушая установленные правила.
A criminal terrorist is hiding a radio in the ghetto in defiance of regulations.
Согласно установленным правилам, ему надо заводить знакомства с уважаемыми людьми, понимаешь?
According to rules and regulations he ought to be mingling... with some respectable people, see?
Кассандра, как магнит для цыпочек, и Бэйрд. Я уверен, эта причёска не установленного образца армии.
Cassandra's like a chick magnet, and Baird, I'm pretty sure that hair is not army regulation.
Они организовали матч без установленных правил, так что мы снова должны разыграть последнюю ситуацию.
They dusted the plate with a non-regulation brush, so we have to play the last inning over again.
Интересы герцога Корнуэльского привели к установлению почти таких же правил в этом старинном герцогстве.
The interest of the Duke of Cornwall has given occasion to a regulation nearly of the same kind in that ancient duchy.
Недавно изданные правила довели золотую монету до ее установленного веса с такой точностью, которая только мыслима для находящейся в обращении монеты какого-либо народа;
The late regulations have brought the gold coin as near perhaps to its standard weight as it is possible to bring the current coin of any nation;
Но поскольку, согласно установленному соотношению, 12 таких пенсов должны обмениваться на шиллинг, на рынке они признаются имеющими стоимость шиллинга, и в любое время на них можно получить 1 шиллинг.
But as by the regulation twelve such pence are ordered to exchange for a shilling, they are in the market considered as worth a shilling, and a shilling can at any time be had for them.
Ряд неправильных мероприятий, ряд неразумных ограничений торговли рисом, установленных служащими Ост-Индской компании, содействовали, наверное, превращению этой дороговизны в голод.
Some improper regulations, some injudicious restraints imposed by the servants of the East India Company upon the rice trade, contributed, perhaps, to turn that dearth into a famine.
Когда был издан этот закон, голландцы были, как и являются до сих пор, главными транспортерами Европы; установленные законы ограни чения совершенно лишили их возможности транспортировать товары в Великобританию или ввозить к нам товары других европейских стран.
When this act was made, the Dutch were, what they still are, the great carriers of Europe, and by this regulation they were entirely excluded from being the carriers to Great Britain, or from importing to us the goods of any other European country.
Разве нет установленных порядков?
Aren’t there regulations?”
– Будь прокляты эти установления!
Blast these regulations!
Подчинитесь законам и установлениям Гильдии.
Obey Guild laws and regulations.
– И какое же установление процитировала эта чертова баба?
What regulation is that infernal woman citing?
Подавшись вперед, Эльруд внимательно читал установления.
Leaning close, Elrood scanned the regulation.
По ее мнению, это никак не противоречило установленным правилам.
Certainly it was not against anything in her understanding of regulations.
adjective
Обозначается установленным символом.
Represented by a given symbol.
Обозначается установленными символами.
Represented by given symbols.
Был сообщен установленный предельный срок представления доклада.
The stipulated deadline for the report was given.
Разрешено разделять команду на маленькие диверсионные части, которые не следуют установленному маршруту.
It is allowed to split a team into smaller, sabotage units which don't follow the given route.
В дальнейшем мы будем принимать стоимость золота за величину данную, каковой она и является фактически в момент установления цен.
Henceforth we shall assume the value of gold as a given factor, as in fact it is if we take it at the moment when we estimate the price of a commodity.
Поощрение, оказываемое ввозу сырых материалов для промышленности посредством установления премий, ограничивалось главным образом сырьем, ввозимым из наших американских плантаций.
The encouragement given to the importation of the materials of manufacture by bounties has been principally confined to such as were imported from our American plantations.
но в квитанции вместе с тем указывается, что в случае если эта уплата не последует, то по истечении установленного срока вклад переходит в собственность банка по цене, по какой он был принят или на какую был открыт кредит в книгах банка.
but at the same time declaring that, in default of such payment, and upon the expiration of this term, the deposit should belong to the bank at the price at which it had been received, or for which credit had been given in the transfer books.
Есть законы, которые издаются в Колонии, и законы, установленные парламентом и королем.
God has given us his'n, and some come from the colony, and others come from the King and Parliament.
– Джейсен явно над этим уже размышлял, – Люк поднял руки для установления тишины.
"Jacen has obviously given this a lot of thought," Luke said, raising his hands for quiet.
Это уже стало своего рода общественным установлением. Ты уверена, что со всех сторон обдумала свое решение?
Everyone's used to it. It's become an institution. Have you given this decision adequate thought?"
Обучение дало им установленные образцы, которым можно было следовать и которые не отличались от известных задач.
Training had given them patterns they could follow but the patterns would not deviate from known tracks.
Каждый день водовозки открывали установленное число цистерн и распределяли то, что стало жидким золотом.
Each day water trucks opened a given number of cisterns and distributed what became liquid gold.
Даже несмотря на огромное преимущество, которое они получили после скачки сумасшедшим темпом, установленным Валентином.
And, in addition, that they were making such poor time that their Malwa pursuers would catch up with them—even with the tremendous head start that Valentinian's insane ride had given them.
«Может, я неправ, может, она не выдала меня», – подумал Таск. Он пристально, не отрывая глаз, уставился на бомбу, установленную на покрытом стеклом столе.
Maybe she hadn't given him away. Tusk looked pointedly—very pointedly—at the space-rotation bomb sitting on the glass-topped table.
Способности Валентина управлять обручем данные ему матерью, не простирались до установления контакта с незнакомым мозгом на неизвестном расстоянии.
Valentine’s skill with the circlet his mother had given him did not extend to making contact with the mind of someone unknown to him, at an unknown distance.
adjective
Их квалификация проверяется в установленном порядке.
Their competency is routinely checked.
Выполняет разнообразные типовые задачи в рамках установленных стандартных правил или процедур.
Carries out a variety of routine tasks within defined standard policies or practices.
Одним из способов повысить открытость происходящего являются имеющие давно установленную форму расспросы о насилии.
One way of increasing disclosure is through routine enquiry about violence.
Они придерживаются установленного ежедневного порядка, включая молитвы, занятия физической культурой, учебные занятия и организацию отдыха.
They follow a disciplined daily routine that includes prayers, exercises, study and recreation.
У меня был установленный порядок.
I had a routine.
Медосмотр новых работников - это установленный порядок.
It's routine for new workers to be examined.
По установленному порядку проверки готовности агентов, вы оказались далеко позади от остальной команды в профессиональной квалификации.
At a routine Agent Readiness audit, you were found to be woefully behind the rest of the team in Professional Development.
Нравился установленный порядок.
I liked the routines of it.
Мы только выполняем установленные процедуры.
We're just following routine procedures."
Что бы ни происходило с людьми, лошади должны тренироваться по установленному графику.
And whatever happened to humans, horses needed their unbroken routine.
- Нет, - сказал капитан. - «Каллиста» имеет строго установленное расписание, госпожа Беллинджер.
“No,” he said. “The Callista has a routine schedule, Ms. Ballinger.
День разворачивался по раз навсегда установленным правилам, которых я твердо придерживался.
My days followed a well-defined routine I had grown attached to.
Тем не менее существуют установленные порядки, должны вестись записи. (– Он готов, босс.
Nevertheless there are routines to go through, records that must be kept.” (He’s ready to geek, Boss.
adjective
Мы просим не менять установленных крайних сроков и не передвигать их вперед.
We request that there be no change in the deadline as it stands and that it not be moved forward.
В качестве боеприпасов были выбраны авиационные бомбы, установленные на соседних стендах.
The munitions chosen for the tests were aerial bombs positioned on adjacent stands.
Непал выступает за полную ликвидацию ядерного оружия в установленные сроки.
Nepal stands for the complete elimination of nuclear weapons in a time-bound manner.
Никакая другая страна не получит таких преимуществ в результате установления мира и стабильности в Афганистане, как Пакистан.
No country stands to gain as much as Pakistan from peace and stability in Afghanistan.
Крест, установленный на массовом захоронении... один из тысячи, разбросанных по всей Ирландии.
The cross stands on a mass grave. Just one of thousands scattered all over Ireland.
У нас с тобой есть установленное телевизионное расписание, которое является результатом долгих дебатов и компромиссов.
You and I have a standing TV schedule, which is the result of extensive debate and compromise.
ќн символизирует верность установленным принципам сущности этого великого города, этого, самого американского из всех городов... Ќашего города "икаго... ѕродолжаю.
It stands as a testament to an abiding truth about the nature of this great city, this most American of all cities Chicago...
Но команду «хаджра» следовало исполнять в соответствии с установленным порядком.
However, the standing order Hajara applied.
Но вместо стула представьте себе громадную машину, установленную на треножнике.
But instead of a milking stool imagine it a great body of machinery on a tripod stand.
Две орудийные башни, установленные на «Версингаториксе», стали вращаться, прикрывая трибуну.
Two turrets on the Vercingatorix swiveled to cover the stand itself.
Сегодня ночью он нарушил собственное правило, установленное очень давно.
He had broken a rule of his own tonight, a rule of very long standing.
— Хорошо, — сказал он, вставая, и взглянул на экран телевизора, установленного высоко в углу.
“All right,” he said, standing. He glanced at the TV monitor perched high in one corner.
Согласно установленному порядку, в этот час ночи около двери охранников не было.
which, according to custom, at this hour of the night had no Interior Guards standing on duty outside it.
Длиннотень подошел к большой хрустальной сфере, установленной на пьедестале в центре палаты.
Longshadow stepped up to the big crystal sphere standing on a pedestal at the center of the chamber.
Мы стояли на платформе, установленной прямо на песке, усеянном мелкими камешками.
We were standing on a platform, but beyond its edge the ground was sandy and covered with small rocks and pebbles.
И то обстоятельство, что у меня нет власти отменить порядок, установленный в данном отеле, нисколько не меняет дела.
The fact that I had no authority to change a hotel standing order doesn't make it any better."
adjective
Административное установление цен, не включенное в другие категории
3190 Administrative pricing n.e.s.
Установление сравнительных критериев для систем управления земельными
Benchmarking of land administration systems
Установление цен на импортные товары в административном порядке
Administrative pricing of imports Investment (FDI)
Утверждение административного бюджета и установление размеров взносов
Approval of the administrative budget and assessment of contributions
III. ОТПРАВЛЕНИЕ ПРАВОСУДИЯ И ПРАВО НА УСТАНОВЛЕНИЕ ИСТИНЫ
III. ADMINISTRATION OF JUSTICE AND THE RIGHT TO THE TRUTH
Установлением в таможнях системы управления, настолько сходной с системой акцизного управления, насколько это допускается природой этих различных налогов, можно очень сильно увеличить трудности, связанные с контрабандой.
By introducing into the customs a system of administration as similar to that of the excise as the nature of the different duties will admit, the difficulty of smuggling might be very much increased.
Он никак не мог сообразить, почему развлечения королевы были связаны с установлением справедливости или виновности. Слишком зловещим представлялось ему все сказанное.
He could not quite grasp what the amusements of the queen had to do with the administration of justice, even though the inferences to be derived from Phobeg's remarks seemed apparent. The conclusion was too sinister to be entertained by the noble mind of the Lord of the Jungle.
Врезка: Покойный Томас Эксли, старший сын Престона, получил образование в Полицейской академии Лос-Анджелеса и был признан лучшим курсантом за всю ее историю. И сегодня на стене административного корпуса Академии можно увидеть памятную табличку, установленную в его честь.
  Item: The late Thomas Exley, Preston's eldest son, achieved the highest scholastic average in the history of the LAPD Academy, and a plaque commemorating him is hung in the Academy's administration building.
– Вероятно, настало время, чтобы мои администраторы и аудиторы проверили состояние твоих производственных мощностей. – Тон императора стал угрожающим. – У меня есть донесения о том, что на Иксе тайно разрабатываются мыслящие машины, что противоречит законам, установленным после Джихада.
"Perhaps it is time for my administrators and licensors to inspect your manufacturing facilities." His voice carried a threatening tone. "I have reports that Ixian scientists may be developing secret, illegal thinking machines in violation of the Jihad.
Шарону пришлось временно покинуть службу и уйти в десятидневный административный отпуск, пока полицейский департамент не закончит расследование инцидента и не установит, что смерть задержанного не противоречила установленным правилам применения «крайних мер». Фактически это был оплаченный двухнедельный отпуск, если не принимать во внимание тот факт, что лейтенанта Шарона могли вызвать для дополнительного выяснения обстоятельств случившегося.
Charon would go on administrative leave for ten working days while the Department made sure that the shooting had not been contrary to official policy guidelines for the use of 'deadly force.' It was essentially a two-week vacation with pay, except that Charon might have to face additional interviews.
adjective
Когда законодательная власть в Либерии не может выполнять надлежащие функции сдержек и противовесов по отношению к исполнительной власти, то в стране может появиться опасность установления имперского президентского правления.
When the Legislature did not provide appropriate checks and balances to the executive branch in Liberia, it allowed an imperial presidency.
Все это делается в целях колонизации данного региона, установления контроля над его нефтяными запасами, подчинения всего мира власти нового империализма, находящегося в союзе с сионизмом, и создания угрозы Ираку и другим миролюбивым странам Залива.
The purpose behind it all is to colonize the region, taking control of its oil reserves, placing the world in the grip of a new imperialism allied to Zionism and threatening Iraq and the other peace-loving nations of the Gulf.
Со своей стороны, Шарль де Висшер высказал мнение о том, что "империализм в XIX веке привел к установлению неразрывной связи между частным предпринимательством и дипломатией"; см. Théories et réalités en Droit international public (Paris, Pedone, 1953), p. 326.
For his part, Charles De Visscher felt that the "imperialisms of the nineteenth century yoked together private enterprise and diplomacy", Theory and reality in public international law (Paris, Pedone, 1953, p. 326).
13. Республика Куба, решительно добиваясь ликвидации оружия массового уничтожения в качестве единственного решения, способного действительно предотвратить угрозу применения этого оружия, столь же решительно осуждает ведущиеся в настоящее время и все будущие агрессивные и захватнические войны, которые не имеют никакого оправдания, которые являются частью империалистической стратегии по установлению мирового господства, и имеют такие пагубные последствия для реализации права на жизнь, мир и устойчивое развитие народов.
13. The Republic of Cuba, with the same force with which it demands the elimination of weapons of mass destruction as the only real solution for avoiding the dangers of the use of such weapons, denounces the immoral and unjustifiable character of present and future wars of aggression and conquest, which are part of the strategy of world domination of imperialism so harmful to the exercise of the right of peoples to life, peace and sustainable development.
Император Грегор восседал на высоком троне, установленном в левом дальнем углу. На нем тоже была военная форма.
Emperor Gregor, on his raised dais to the left of the room, also wore Imperial service uniform.
Имперский легат полулежал на ложе, установленном на возвышении в дальнем конце зала, стол перед ним ломился от всевозможных лакомств.
The Imperial Legate lay sprawled out across a couch on a high dais at the far end of the room, a table before him loaded with delicacies.
– Я знаю, что Мексиканская империя достигла расцвета в результате завоеваний Ауисотля… Он во многом способствовал установлению фактических границ Мезоамериканской империи.
I know that the Mexica reached their imperial peak with the conquests of Ahuitzotl. He essentially proved the practical limits of Mesoamerican empire.
Она сидела на царском троне, установленном на большом возвышении, и смотрела вниз на толпу собравшихся в зале представителей знати и видных государственных деятелей.
Seated on the imperial throne elevated on its great dais, she stared down at the crowd of notables assembled in the audience chamber.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test