Translation examples
Statutory and executive duties
Статутные и исполнительные обязанности:
Women in advisory and statutory bodies
Женщины в консультативных и статутных органах
Drafting of statutory law continues.
Продолжается разработка статутного права.
(d) Statutory access rights
d) Статутные права доступа
The right to work as a statutory right
Право на труд как статутное право
Under the UNHCR statutory mandate.
В соответствии со статутным мандатом УВКПЧ.
SRO Statutory Rules and Orders
СПП Статутные правила и приказы
Hey, what I got convicted of was statutory rape.
- Эй, меня осудили за статутное изнасилование.
You know,in some social circles that's called statutory rape.
Знаешь, в некоторых социальных кругах это называется изнасилованием по статутному праву.
Consensual or not, if they're having sex, it's statutory rape.
- (бабино) По согласию или нет, если у них был секс, это статУтное изнасилование.
1100 STATUTORY CUSTOMS DUTIES
УСТАНОВЛЕННЫЕ ТАМОЖЕННЫЕ ПОШЛИНЫ
all statutory leave schemes.
* все установленные законом виды отпусков.
Statutory minimum wage
Минимальный размер оплаты труда, установленный законом
Statutory provision for the crime of torture
Установление уголовной ответственности за преступление пытки
The application does not conform to the statutory requirements.
- заявление не соответствует установленным требованиям.
Advance from the Statutory Fund
Авансирование средств из установленного законом резервного фонда
Statutory deadline met for financial statements.
Представление финансовых ведомостей в установленные сроки.
There's no statutory limitation because a minor over-zealous colonial official who has regularly renewed the regulatory commission.
Не имеется никакого установленного законом ограничения для молодого фанатичного колониалиста-чиновника регулярно продлять полномочия.
As counsel, I'm filing here with you an official protest to this baseless and cockeyed inquiry, and demand you withdraw immediately and file by mail the statutory-required 30-day notice listing the exact documents you require and personnel you wish to interview.
Будучи им, я подаю официальный протест против этот без основательной и нелепой проверки. Требую, прекратит ее, и уведомить нас по почте в установленный законом 30-и дневной срок с перечнем запрашиваемых документов и интересующих вас сотрудников.
In Australia, visa applications are judged against a statutory standard of "public interest".
В Австралии заявления на визу рассматриваются в соответствии с узаконенной нормой "общественного интереса".
25. Violence, such as statutory rape and incest, continued to cause concern.
25. Насилие, например в форме узаконенного изнасилования и инцеста, по-прежнему вызывает обеспокоенность.
His deportation from Canada results in a statutory bar from re-entering Canada.
Его депортация из Канады приведет к узаконенному запрету на повторный въезд в Канаду.
33. Another major problem is the statutory discrimination against women in land ownership and inheritance.
33. Другой крупной проблемой является узаконенная дискриминация в отношении женщин в том, что касается землевладения и прав наследования.
12. It is recommended to remove the apparent confusion over the use of the word `undertaking' in the definition of the term `statutory monopoly'.
12. Необходимо устранить путаницу, связанную с использованием слова "обязательство" в определении термина "узаконенная монополия".
This composition is the statutory guarantee of representation of the Member States of the United Nations; this is duly reflected in the working methods of the Court.
Этот состав представляет собой узаконенную гарантию представительства государств -- членов Организации Объединенных Наций; это получило надлежащее отражение в методах работы Суда.
Many decisions have set the interest rate according to the dictates of national law, resulting in the imposition of a domestic statutory rate of interest.
Во многих решениях была установлена ставка процента в соответствии с предписанием национального законодательства, что стало основанием для введения внутренней узаконенной ставки процента6.
71. The Committee urges the State party to repeal the statutory obligation on all service facilities to inform the immigration authorities of any child who is in an irregular migration situation.
71. Комитет настоятельно призывает государство-участник отменить узаконенное обязательство всех учреждений сферы обслуживания информировать иммиграционные власти о любом ребенке, являющемся незаконным мигрантом.
President Khatami has met specifically with the Assyrian Christian Representative of the Majlis (Parliament), Mr. Shamshoon Maqsudpour, who has also been able to bring about changes to Iranian law so as to eliminate any statutory discrimination in the employment of Christians.
Президент Хатами специально встречался с представителем ассирийских христиан в меджлисе (парламенте) г-ном Шамшуном Максудпуром, которому также удалось провести поправки к иранскому закону, устраняющие всякую узаконенную дискриминацию при трудоустройстве христиан.
Women are particularly threatened by loss of shelter and/or evictions, by the continuing existence of statutory and other forms of discrimination, including in relation to property and ownership rights and limitation of women’s rights within marriage and upon its dissolution, as well as by sexual and other forms of violence.
Женщины в гораздо большей степени подвержены угрозе утраты крова и/или выселения, что связано с сохранением узаконенных и иных форм дискриминации, включая ограничение имущественных прав и права собственности, ограничение прав женщин при заключении брака и при его расторжении, а также сексуальные и иные формы насилия.
Make subordinate legislation (e.g. regulations and statutory guidance);
- принятие подзаконных актов (распоряжения и рекомендации, основанные на законах)
To support the establishment of a functioning statutory legal system by promoting the development of local capacities;
поддержать создание реально функционирующей правовой системы, основанной на законе, посредством поощрения развития местного потенциала;
A marriage contract serves as the main criteria for determining the legal regime of matrimonial assets chosen by the spouses (statutory or contractual).
Брачный договор служит основным критерием при определении правового режима имущества супругов, выбранного ими (основанного на законе или договорного).
The delegation should also clarify whether policy appraisal and equal treatment were only a statutory obligation in Northern Ireland.
Делегация должна также пояснить, является ли политическая оценка и равное обращение в Северной Ирландии лишь обязательством, основанным на законе.
On top of that, the government criticized the statutory proposal urging a verification of school textbooks to eliminate therefrom all male and female-role stereotypes.
Кроме того, правительство подвергло критике основанное на законе предложение провести проверку содержания школьных учебников для устранения всех проявлений стереотипного изображения ролей мужчин и женщин.
If employers are unable to discharge their statutory obligation by demonstrating that they took reasonable steps to prevent discrimination in the workplace, then they can be held jointly and severally liable for the breach.
Если наниматели не могут выполнить этого основанного на законе обязательства и доказать, что они приняли разумные меры в целях предотвращения дискриминации на рабочем месте, они могут быть совместно и порознь привлечены к ответственности за нарушение закона.
National laws should place a statutory obligation on the State to provide the services, programmes, human resources and infrastructure needed to realize children's right to health and provide a statutory entitlement to essential, child sensitive, quality health and related services for pregnant women and children irrespective of their ability to pay.
Национальные законы должны налагать правовые обязательства на государство по предоставлению услуг, программ, людских ресурсов и инфраструктуры, требующихся для реализации права детей на здоровье, и по предоставлению основанного на законе права на основополагающие, ориентированные на потребности детей, качественные медицинские услуги и связанные с ними услуги для беременных женщин и детей вне зависимости от их платежеспособности.
Scottish Ministers statutory obligation to secure provision for information, advice and guidance services to young people at school is, since 1 April 2002, delivered through the new national Career agency, Careers Scotland.
С 1 апреля 2002 года основанное на законе обязательство шотландских министров обеспечить предоставление информации, советов и рекомендаций для школьников обеспечивается благодаря созданию нового национального Агентства по вопросам профессиональной подготовки "Профессиональная подготовка в Шотландии".
The Quito Declaration of April 1991 is one index of statutory commitment of educational authorities in the region to the need for much broader mechanisms and strategies for consultation among the various government sectors, and between the latter and non-governmental organizations, private companies, the media, church bodies, trade union and community organizations and the families themselves.
Декларация Кито от апреля 1991 года является одним из показательных примеров основанного на законе обязательства ведомств системы образования региона в отношении необходимости разработки более широких каналов и стратегий консультаций между различными правительственными секторами и между этими секторами и неправительственными организациями, частными компаниями, средствами массовой информации, церковными органами, профессиональными союзами и организациями общин, а также самими семьями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test