Translation examples
It should not be a routine.
И это не должно стать рутинной операцией.
(a) techniques applied on a routine basis
a) методы, применяемые на рутинной основе
The use of torture was routine in Bangladesh.
Применение пыток в Бангладеш носит рутинный характер26.
The daily routine was disrupted in order to cause a state of permanent anxiety, for a fixed routine made it possible to "prepare oneself" to withstand the next torture session.
Нарушается рутинный порядок применения пыток, с тем чтобы вызвать у заключенного состояние постоянного беспокойства, поскольку рутинный порядок позволяет "подготовиться к очередной пытке".
There is a danger of routine, bureaucracy and inflexibility settling in.
Над этим витает дух рутины, бюрократии и отсутствия гибкости.
Such reservations are a common, it might even be said, routine practice.
Подобные оговорки -- это обычная, можно сказать рутинная, практика.
Vaccination coverage, routine EPI, 1995 - 2004
Степень охвата рутинной иммунизацией антигенами в рамках РПИ,
(c) Difficulty with performing previously routine tasks;
c) трудности с выполнением задач, которые раньше были рутинными;
We were not, I repeat, we were not working on a routine, year-end Ad Hoc Committee report and last Tuesday we did not adopt a routine, year-end Ad Hoc Committee report.
Повторяю: мы работали не над рутинным, годичным докладом Специального комитета, и в прошлый вторник мы приняли отнюдь не рутинный, годичный доклад Специального комитета.
That's routine.
Это же рутина.
Prison life consists of routine and then more routine.
Тюремная жизнь - сплошная рутина... и еще больше рутины.
- Only routine calls.
- Только рутинные звонки.
That's my routine.
Вот такая рутина.
Pretty routine, D.
Обычная рутина, Ди.
That's their routine.
Это их рутина.
I like routine.
Мне нравиться рутина.
Routine, citizen Colonel.
- Рутина, гражданин полковник.
Chores, structure, routine...
Уборка, порядок, рутина...
The only trades which it seems possible for a joint stock company to carry on successfully without an exclusive privilege are those of which all the operations are capable of being reduced to what is called a Routine, or to such a uniformity of method as admits of little or no variation.
Акционерные компании могут вести успешно, по-видимому, без исключительных привилегий только те предприятия, в которых все операции могут быть сведены к так называемой рутине или к такому единообразию методов, какое допускает немного или совсем не допускает изменений.
Well, I can understand that if I were to make an attempt upon my own life while in the enjoyment of full health and vigour--my life which might have been 'useful,' etc., etc.--morality might reproach me, according to the old routine, for disposing of my life without permission--or whatever its tenet may be.
Я еще понимаю, что если б я в цвете здоровья и сил посягнул на мою жизнь, которая «могла бы быть полезна моему ближнему», и т. д., то нравственность могла бы еще упрекнуть меня, по старой рутине, за то, что я распорядился моею жизнию без спросу, или там в чем сама знает.
adjective
This is routine procedure.
Это является обычной процедурой.
Not Routinely Marked or Monitored
обычно не маркируется или не наблюдается
Routine Statistics
Статистические данные, представленные по обычным каналам
CONFORMITY OF PRODUCTION AND ROUTINE TESTS.
"СООТВЕТСТВИЕ ПРОИЗВОДСТВА И ОБЫЧНЫЕ ИСПЫТАНИЯ".
Routine military operations conducted
Обычные военные операции проводились
3.1 Rapid or routine method
3.1 Быстрый или обычный метод
The above is routine procedure.
412. Вышеуказанная процедура носит обычный характер.
- It's routine.
- Это обычное обследование.
Pretty routine stuff.
Всё как обычно.
H.Q. Routine maintenance.
Штаб. Обычная проверка
Routine enquiries, Terence.
Обычная проверка, Теренс.
Routine diaphragmatic hernia.
Обычная пупочная грыжа.
“Oh, and I almost forgot,” Fudge had added. “We’re importing three foreign dragons and a sphinx for the Triwizard Tournament, quite routine, but the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures tells me that it’s down in the rule book that we have to notify you if we’re bringing highly dangerous creatures into the country.” “I—what—dragons?” spluttered the Prime Minister.
— Да, чуть не забыл, — прибавил Фадж под конец. — Мы собираемся ввезти из-за границы трех драконов и сфинкса для Турнира Трех Волшебников. Это вполне обычная практика, но Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, ссылаясь на существующие правила, требует поставить вас в известность о ввозе в нашу страну существ повышенной опасности. — Я… Что? Драконы?! — завопил, брызгая слюной, премьер-министр. — Да, три штуки, — подтвердил Фадж. — И сфинкс.
adjective
Replace "Routine maintenance of IBCs" with "Routine maintenance of rigid IBCs".
Заменить "Текущее техническое обслуживание КСГМГ" на "Текущее техническое обслуживание жестких КСГМГ".
routine data management;
текущее управление данными;
Routine maintenance of flexible IBCs is the routine performance on plastics or textile flexible IBCs of operations, such as:
<<Текущее техническое обслуживание мягких КСГМГ - текущее выполнение на мягких КСГМГ из пластмассы или текстиля таких операций, как:
Routine maintenance of IBCs is the routine performance on metal, rigid plastics or composite IBCs of operations such as:
Текущее техническое обслуживание КСГМГ - текущее выполнение на металлических, жестких пластмассовых или составных КСГМГ таких операций, как:
The routine affairs of the Commission:
* в рамках текущей деятельности Комиссии
Routine maintenance of flexible IBCs means the routine performance on plastics or textile flexible IBCs of operations, such as:
"Текущее техническое обслуживание мягких КСГМГ" означает текущее выполнение на мягких КСГМГ из пластмассы или текстиля таких операций, как:
Mostly routine stuff.
В основном текущими делами.
- What? ! - ...routine inspection for possible violations.
Они проводили текущую проверку.
I can certainly handle all the routine cases in Sick Bay.
И я справлюсь со всей текущей работой в медотсеке.
Abby, I swear, it's just a routine upgrade of your security system.
— Эбби, клянусь, я здесь просто для текущего обновления вашей системы охраны.
Mrs Hendred says she had an appointment with Father Behan... to discuss 'routine parish business'.
Миссис Хендред говорит, что у них с отцом Бехамом была назначена встреча, чтобы обсудить "текущие дела прихода"
If we stack that same loop on top of the bit-level encoder that we took from Hendricks, and then we tethered it to the routine we were trying to use...
- Если добавить этот цикл к декодеру на уровне битов, который украли у Хендрикса, а затем а потом привяжем все это к текущей процедуре...
распорядок
noun
■ Normalization in terms of adapting to school rhythms, routines and standards: 67.11%.
▪ Доля нормально воспринимающих ритм, распорядок и нормы школьной жизни - 67,11 процента.
Prison routines and cell placements are adjusted to take into account the needs of prisoners with special needs.
290. Тюремный распорядок и размещение заключенных в камерах корректируются с целью учета положения заключенных со специальными потребностями.
79. With both students and teachers subscribing to stereotypical notions of male and female behaviour, school routines and rituals reinforce gender stereotypes.
79. В результате того, что стереотипного представления о роли мужчин и женщин придерживаются как учащиеся, так и учителя, школьный распорядок и обычаи способствуют закреплению гендерных стереотипов.
624. All the premises in the detention wing are fitted with noticeboards containing extracts from legislative acts relating to the rights and obligations of convicted prisoners, the daily routine and the duty roster.
624. Каждое помещение режимного корпуса оснащено стендами, включающими в себя выписки из законодательных актов, касающихся прав и обязанностей осужденных, распорядок дня и графики дежурств.
596. Every unit of a custodial facility is fitted with stands displaying excerpts from legislative acts relating to the rights and obligations of convicted prisoners, the daily routine and the duty roster.
596. Каждое помещение режимного корпуса учреждения оснащено стендами, включающими в себя выписки из законодательных актов, касающихся прав и обязанностей осужденных, распорядок дня и графики дежурств.
Another positive aspect noted by the experts was that the organization of work and the installation of video monitoring enable the administration to reconcile the daily routine with the free movement of the juveniles within the correctional facility.
Также как положительный момент международные эксперты отметили, что организация работы и установление видеонаблюдения за воспитанниками позволяет администрации совмещать установленный распорядок дня со свободным перемещением воспитанников внутри исправительного учреждения.
While institutionalization can differ from one context to another, certain common elements define it: isolation and segregation from community life; lack of control over day-to-day decisions; rigidity of routine, irrespective of personal preferences or needs; identical activities in the same place for a group of persons under a central authority; a paternalistic approach in the provision of services; supervision of living arrangements without consent; and disproportion in the number of persons with disabilities living in the same environment.
21. Хотя в разных случаях условия содержания в специализированном учреждении могут быть различными, можно определить некоторые его общие элементы: изоляция и сегрегация от жизни общества; отсутствие контроля над решениями, касающимися повседневной жизни; четко установленный распорядок независимо от личных предпочтений и потребностей; осуществление идентичных мер в одном учреждении по отношению к группе лиц под общим контролем; патерналистский подход к предоставлению услуг; надзор за условиями жизни без согласия соответствующего лица; и непропорциональное количество инвалидов, проживающих в стенах одного учреждения.
You've abandoned your routine.
Забросил свой распорядок.
He knew their routines.
Он знал их распорядок.
I've got my routine.
У меня установившийся распорядок.
This was my routine.
Это был мой распорядок.
Number 28, daily routine.
Пункт 28. Распорядок дня.
It's important to have a routine.
Важно иметь распорядок.
Well, I know the routine.
Ну, я знаю распорядок.
I have a routine, okay?
У меня распорядок, окей?
Our perfect routine is broken.
Наш идеальный распорядок сломан.
ROUTINE LISTING AND CLASSIFICATION
ВКЛЮЧЕНИЕ В СПИСОК И КЛАССИФИКАЦИЯ В СООТВЕТСТВИИ С УСТАНОВИВШЕЙСЯ ПРАКТИКОЙ
6. ROUTINE LISTING AND CLASSIFICATION
6. ВКЛЮЧЕНИЕ В СПИСОК И КЛАССИФИКАЦИЯ В СООТВЕТСТВИИ С УСТАНОВИВШЕЙСЯ ПРАКТИКОЙ
8. Routine listing and classification
8. Включение в список и классификация в соответствии с установившейся практикой
7. ROUTINE LISTING AND CLASSIFICATION
7. ВКЛЮЧЕНИЕ В СПИСОК И КЛАССИФИКАЦИЯ В СООТВЕТСТВИИ С УСТАНОВИВШЕЙСЯ ПРАКТИКОЙ
This routine practice is not acceptable and constitutes degrading treatment.
Такая установившаяся практика является неприемлемой и представляет собой унижающее достоинство обращение.
These two visits were in addition to routine inspections that are conducted regularly by the IAEA.
Эти два визита проводились в дополнение к регулярным инспекциям, которые проводятся МАГАТЭ в связи с установившейся практикой.
But, nevertheless, we do not intend to ally ourselves as a matter of routine with any of the Power blocs.
Но тем не менее мы не намереваемся связать себя в соответствии с установившейся практикой с каким-либо блоком держав.
This fact, however, should not lead to the status quo being maintained, or to unhealthy routine in the implementation of the programmes.
Вместе с тем это не должно вести к застою и ненужной шаблонности при осуществлении программ.
According to him, decisions delivered by the Swedish migration authorities with regard to asylum-seekers from Azerbaijan are routine decisions.
По его мнению, шведские иммиграционные власти принимают по делам просителей убежища из Азербайджана шаблонные решения.
It entails the conscious effort to build "technological capabilities", a mixture of information, skills, interactions and routines that firms need in order to handle the tacit elements of technology.
Оно предполагает осознанную деятельность по созданию "технологического потенциала" - своего рода комбинации информации, навыков, взаимодействий и шаблонных процедур, которые требуются фирмам для освоения потаенных элементов технологии.
The report nevertheless continues to be predominantly a descriptive, routine collection of documents with its emphasis on a chronological account of what the Council has done and what, as a matter of public record, has occurred within it.
Однако сам доклад по-прежнему представляет собой подборку описательных и шаблонных документов, в которых основной упор делается на хронологическом перечислении того, чем занимался Совет и что в нем происходило.
The Mission also highlights that the warnings given by leaflets and pre-recorded phone messages in the case of al-Wafa hospital demonstrate the complete ineffectiveness of certain kinds of routine and generic warnings.
Применительно к случаю госпиталя "Аль-Вафа" члены Миссии также обращают особое внимание на то обстоятельство, что предупреждения, сделанные посредством листовок и предварительно записанных телефонных сообщений, свидетельствуют об абсолютной неэффективности определенных шаблонных и типичных способов оповещения.
They are characterized by traditionalism and routine in procedures, which are long and complex, especially in the case of Government-run institutions, an appropriate teaching/learning environment, one that is safe and supportive of free expression about knowledge and previous experience, is likely to be lacking.
Они отличаются традиционализмом и шаблонными методами, скучными и сложными по своему характеру, особенно в случае государственных учреждений; по всей вероятности, отсутствует благоприятная обучающая среда, которая способствовала бы свободной передаче знаний и закреплению накопленного опыта.
To ensure efficiency in dealing with its heavy workload, the Council has for several years worked almost exclusively in informal consultations and, accordingly, public debate has been reduced to a succession of routine speeches delivered after the Council has already determined what decision it will take.
Для обеспечения своей эффективности при огромном количестве работы Совет в течение нескольких лет работал исключительно в системе закрытых консультаций, и, соответственно, публичные прения были сведены до шаблонных выступлений после того, как Совет уже определил, какое решение он будет принимать.
It's a routine.
Это только шаблон.
I know this routine.
Это слишком шаблонно.
They're breaking their routine.
Они рвут шаблон.
Then what is this routine?
Что за шаблоны?
I don't need a comedy routine.
Я не нуждаюсь в комедийном шаблоне.
I told him to establish a routine.
Я сказал ему действовать по шаблону.
I don't know any Andrews Sisters' routine.
У "Сестер Эндрюс" не бывает шаблонов!
For God's sake, Saul... stop this detached routine.
Ради бога, Сол... перестань разрывать шаблон.
He established a routine, and broke it without warning.
Он создал шаблон, а затем разрушил его без предупреждения.
While prisoners' rights constitute one of the areas under the direct supervision of the State, such rights are routinely ignored in the prisons.
Несмотря на то, что в числе других заведений тюрьмы находятся под непосредственным контролем государства, в них систематически нарушаются права заключенных.
54. The Chairman said that the officers of the Committee met once or twice a week, and information on their discussions was subsequently disseminated as a matter of routine.
54. Председатель говорит, что должностные лица Комитета заседают один или два раза в неделю и информация об обсуждавшихся ими вопросах затем распространяется в заведенном порядке.
172. According to government sources, medical examinations upon admission to prison are conducted as a matter of routine, subject to the availability of medical staff.
172. По информации источников из правительственных структур, медицинский осмотр при поступлении заключенных в пенитенциарное заведение проводится в рабочем порядке, если в это время присутствует медицинский персонал.
It also routinely collected, processed and provided information on decolonization issues to Member States, representatives from the Territories, schools, organizations and individuals.
Кроме того, ДПВ продолжает на постоянной основе собирать, готовить и предоставлять информацию по вопросам деколонизации государствам-членам, представителям территорий, учебным заведениям, организациям и физическим лицам.
The Tibetan and Chinese languages are routinely used for instruction in schools; some specialized Tibetan-language schools have even been set up in response to need.
В школах также широко используется двуязычное обучение на тибетском и китайском языках, кроме того, в необходимых случаях создаются специальные учебные заведения с изучением тибетского языка.
However, those reactions were also a reflection on the culture of the Organization - ingrained procedures and routines breed resistance when new ways of doing things or of conceptualizing issues appear on the horizon.
Однако эта реакция была также отражением культуры Организации - укоренившиеся процедуры и заведенные порядки становятся источником противодействия, когда на горизонте возникают новые формы осуществления деятельности или концептуализации вопросов.
The programme will be streamlined with some recalibration in the five key areas of justice, routine immunization and polio eradication, nutrition, increased enrolment of girls in education and emergency obstetric care.
Эта программа будет упрощена на основе внесения некоторых корректив в пяти ключевых областях: правосудие, регулярная иммунизация и искоренение полиомиелита, обеспечение питания, увеличение числа девочек, посещающих учебные заведения, и предоставление экстренной акушерской помощи.
162. In the view of some delegations, who stressed the ad hoc nature of the Special Committee, its existence should not be maintained artificially and routinely by seeking at all costs new topics for its mandate.
162. По мнению некоторых делегаций, отмечавших специальный характер Комитета, его жизнедеятельность не должна поддерживаться искусственно, в силу заведенного порядка путем поиска любым способом новых вопросов, подпадающих под действие его мандата.
A full house search is routine.
Это заведенный порядок. Мы просто должны исключить...
It's the same routine, the same meal.
Тот же заведенный порядок, та же еда.
No, it doesn't make sense that Bode would break his routine.
- Зачем ему менять заведенный порядок.
Oh, I love that look of instant panic every time I try to change your routine.
О, как я люблю эту внезапную панику во взгляде каждый раз, когда я пытаюсь нарушить твой заведенный порядок дел.
A loner with no-one to provide an alibi, who follows a predictable routine -- out every night to visit his grandma, then clocks in on the night shift.
Одинокий, его алиби подтвердить некому, следует заведенному распорядку - каждый вечер навещает бабушку, потом заступает на ночную смену.
Are you suggesting that someone as bound by routine such as yourself has never crossed against the traffic lights in order to keep to a schedule?
Вы полагаете, что кто-то, настолько связанный заведенным порядком, как вы, никогда не проезжал на красный свет, чтобы приехать вовремя?
Everything around him moved smoothly in the ancient routine that required no orders. "Give as few orders as possible," his father had told him . once . long ago.
Приказывать не требовалось – все шло по заведенному издревле распорядку. «Как можно меньше приказывай, – учил его отец… когда-то, очень давно… – Раз прикажешь – “делайте то-то и то-то”, и потом всегда придется приказывать о том же».
Such activity, while disrupting existing economic routines -- and the associated firms, practices and factors of production -- will improve the competitive position of the firm or the broader productive unit in which it is introduced by creating new markets, advancing the technological regime or establishing new linkages between product producers (suppliers) and users.
Такая деятельность, нарушая заведенный порядок экономической деятельности и порядок функционирования соответствующих фирм, их практику и использования ими факторов производства, улучшит конкурентные позиции фирмы или крупной производственной единицы, где она проводится, и будут созданы новые рынки, улучшен технологический режим или будут созданы новые связи между производителями продукции (поставщиками) и потребителями.
It's routine for new workers to be examined.
Медосмотр новых работников - это установленный порядок.
METHOD II - RAPID ROUTINE METHOD
МЕТОД II - МЕТОД БЫСТРОГО ОПРЕДЕЛЕНИЯ
identify and remove physical bottlenecks on a routine basis
определение и устранение физических узких мест на повседневной основе
We got a routine.
Есть определенный порядок.
I have a routine to compensate.
Я компенсировала их определенным режимом.
The fault is in the dimensioning routine.
Ошибка в методике определения размеров.
Data performs self-diagnostic routines on a regular basis.
Дейта проводил самодиагностику с определенной частотой.
They're sending a routine message to their home base.
- Определенно. Они посылают рутинное сообщение на базу.
They crave what's familiar and cling to routine.
Они жаждут привычных вещей и цепляются за определенный порядок.
Routines, rituals-- It's all he has to protect himself.
Режим, определенные ритуалы... Всем этим он пытается защитить себя.
Clients, like most people, can get stuck in a routine.
Клиенты, как и большинство людей, могут придерживаться определенного распорядка
The Doctor must reprogram block 4 of the dimensioning routine.
Доктор должен перепрограммировать методику определения размеров в блоке 4.
Their competency is routinely checked.
Их квалификация проверяется в установленном порядке.
.7 ensure that operating procedures for routine and emergency situations are established;
.7 обеспечить установление рабочих процедур применительно к штатным и чрезвычайным ситуациям;
3.2.3.7 ensure that operating procedures for routine and emergency situations are established;
3.2.3.7 обеспечить установление рабочих процедур применительно к штатным и чрезвычайным ситуациям;
Carries out a variety of routine tasks within defined standard policies or practices.
Выполняет разнообразные типовые задачи в рамках установленных стандартных правил или процедур.
If warranted, a statement of visa authenticity shall be issued after this routine inspection.
После установленной процедуры контроля в соответствующих случаях это ведомство выдает свидетельство о подлинности визы.
One way of increasing disclosure is through routine enquiry about violence.
Одним из способов повысить открытость происходящего являются имеющие давно установленную форму расспросы о насилии.
Is the waste routinely traded through established channels and is that evidenced by commercial classifications?
Являются ли отходы предметом торговли, регулярно осуществляемой по установленным каналам, и подтверждается ли это коммерческими классификациями?
They follow a disciplined daily routine that includes prayers, exercises, study and recreation.
Они придерживаются установленного ежедневного порядка, включая молитвы, занятия физической культурой, учебные занятия и организацию отдыха.
I had a routine.
У меня был установленный порядок.
But no deviation from the established routine will be countenanced.
Ќо никакого отклонени€ от установленного пор€дка не будет допустимым.
At a routine Agent Readiness audit, you were found to be woefully behind the rest of the team in Professional Development.
По установленному порядку проверки готовности агентов, вы оказались далеко позади от остальной команды в профессиональной квалификации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test