Translation for "смазывать" to english
Translation examples
verb
5.6.1 Листовое железо, особенно если оно покрыто смазывающим веществом, должно перевозиться в пакетах, скрепленных предпочтительно полосовым железом.
5.6.1. Sheet metal, especially greased sheets, shall be stacked and bound, preferably with metal strip.
241. Другие технические достижения современности включают: усилившееся применение дистанционно управляемых и автономных подводных аппаратов (сейчас разрабатываются экономичные автономные подводные аппараты с дальностью действия 430 километров на глубине 2 километра) для подводной эксплуатации; расширившееся использование более точных динамичных систем геопозиционирования; растущее применение сложнейших имитационно-моделирующих операций на компьютерах; разнообразное использование биотехнологии (один из недавних примеров -- использование высокотермостойкого микроба, который <<смазывает>> путь прохода добываемой нефти через слой).
241. Other recent technological advances include the increased use of remotely operated vehicles (ROVs) and autonomous undersea vehicles (AUVs) (cost-effective AUVs with a range of 430 km at a depth of 2 km are currently under development) for underwater operations, wider use of more precise dynamic geopositioning systems, growing application of intricate computer simulations and modelling, and varied use of biotechnology (one such recent use involves a high-heat-tolerant microbe that "greases" the flow of oil through strata for extraction).
Смазывайте этих свиней!
Grease those pigs up!
- Смазывай свой меч.
- And keep your sword greased.
Смазываешь колеса правосудия.
You grease the wheels of justice.
Скрипучее колесо нужно смазывать.
The squeaky wheel gets the grease.
Этим можно колеса смазывать.
You can grease wheels with this shit.
Нет, не буду я тебя смазывать.
No, I'm not gonna grease you.
Это ведь смазывает шестерёнки взаимоотношений между людьми.
You know, it greases the wheels of human interaction.
Скрипучее колесо всегда смазывают, а кактус никогда не поливают?
The squeaky wheel gets the grease, and the cactus never gets water?
Ёто законы капитализма! " его механизм нужно посто€нно смазывать, сынок!
And palms are the wheels of capitalism, and they have to be greased, boy.
Может быть, чинили или смазывали машину?
Had they adjusted or greased it?
Я назову его «Смазывать шестеренки».
I’ll call it Greasing Gears.
Они просто как бы смазывают колеса.
It just sort of greases the wheels.
Смазывать шестеренки — дело дорогостоящее.
Gear-greasing is expensive work.
С тех пор я всегда смазываю себя.
Ever since I've kept well greased.
Он делает движение точно смазывает свечу.
He makes a motion of greasing a candle.
Он чересчур сильно смазывает голову бриолином.
He puts a lot of grease on his hair.
Как говорит Рини, смазывают только скрипящее колесо.
It’s the squeaky wheel that gets the grease, as Reenie used to say.
Ее железы смазывали колею для Сперм-Экспресса.
Her glands were greasing the tracks, as it were, for the Sperm Express.
– Смазывать фургоны до Оклахомы, – сказал Петтигрю.
‘To grease the wagons for Oklahoma,’ Pettigrew said. ‘So we could,’ Peabody said.
Двигатель прогревается до тех пор, пока не будут сбалансированы температура всех охлаждающих и смазывающих средств и давление смазывающих средств.
The engine shall be warmed up until all temperatures of cooling and lubrication means and the pressure of lubrication means have reached equilibrium.
Смазывающая способность (HFRR при 60 °C)
Lubricity (HFRR at 60 °C) um
Смазывающая способность (диаметр пятна износа на HFRR при температуре 60°С)
Lubricity (HFRR wear scan diameter at 60°C)
Смазывающая способность (износ КШМ высокооборотного поршневого двигателя при 60°С)
Lubricity (HFRR wear scan diameter at 60 °C) m
Оно смазывает и защищает!
It lubricates and protects!
Потому что он более смазывающий...
Because it's more lubricating...
Также "смазывает" суставы.
It also keeps my joints very lubricated.
Возьми масленку и смазывай.
Take the oil can and lubricate.
- Не буду я его ничем смазывать, извращенец.
- You're not lubricating my arm, pervert.
Я всегда говорю, что ланч как бы смазывает сделку.
I always say lunch lubricates business.
Похоже на то, чем смазывают велосипедные цепи.
Same kind used to lubricate a bicycle chain.
Часы нужно чистить, хорошо смазывать и заводить.
Now, a clock needs to be cleaned, well-lubricated and wound tight.
«смазываемый слизью»; «эрецированный» еще раз;
lubricated by mucus; turgid again;
О Господи. А как же «смазывается слизью»?
Oh dear. What had happened to lubricated by mucus?
Он ничего не продавал без ремонта, все вычищал и смазывал.
He sold nothing unserviced, everything cleaned and lubricated.
Я меняю масло в мотоцикле и смазываю цепь.
The motorcycle gets a change of oil and chain lubrication.
Квиллер нашёл управляющего в чулане – он смазывал дверные петли.
Qwilleran found the houseman lubricating the hinges on the broom closet door.
Это поразительное смазывающее вещество, например… А вам известно, что… Ой!
This marvelous lubricant of yours, for instance. Did you know that… Ak!
Когда Джошуа затихает, она смазывает его кровью низ живота.
When Joshua calms down, she lubricates his lower abdomen with blood.
Камни для стен, собранные на местности, возвращались на местность, и их путь смазывала кровь.
Fieldstone being returned to fieldstone, with blood and flesh lubricating the way.
Вода постоянно накачивалась в скважину, чтобы охлаждать бур и смазывать его, когда он врубается в скалу.
water was pumped into the hole continuously to cool and lubricate the tool as it cut into the rock.
Закон говорил, что рельсы на стене – то есть на бывшей стене – нужно чистить и смазывать.
The law said that the tracks on the wall, the old wall, that is, must be kept clear of obstacles and must be lubricated.
verb
Твои надписи смазываются.
Your writing gets smeared.
Ты смазываешь их жиром.
You're smearing it.
Видите, след левой ноги чёткий, но правый, когда он бежит, смазывается.
Look at how the left foot leaves a clear print, but the right is smeared as he runs.
Стоит ей повернуть голову, и в глазах мутнеет, вся комната на мгновение смазывается.
If she turns her head, her vision blurs, the whole room smears for a moment.
Она смазывает мне живот каким-то гелем и достает допплеровский прибор, а я слегка расслабляюсь.
She smears some gel on my stomach and gets out the Doppler, and I relax a little.
Их было с полдюжины, и обнаженные до пояса люди смазывали кипящей смолой их днища.
There were half a dozen of them, and men stripped to the waist were smearing the bottoms of the boats with boiling tar and pitch.
Ему приходится опереться о стену, чтобы не потерять равновесие, и его рука смазывает мелкие брызги крови.
He puts a hand on the wall to catch his balance, and smears some of that fine blood-spatter.
Каждый вечер он тщательно мыл стертые в кровь ладони и смазывал их мазью, запасы которой быстро подходили к концу.
Every night he washed his sore palms and applied smears of ever-dwindling salves.
Одна из его рук метнулась в карман пивафви, и спустя мгновение он уже смазывал чем-то глаза, произнося заклинание.
One of his hands whipped into a pocket of his piwafwi, and a moment later he was smearing something across his eyes as he chanted a spell.
Он научился делать клейкий яд, которым воины смазывали свои наконечники стрел, когда они охотились на Чужаков в обширных лесах к северу от Каталло.
He learned to make the glutinous poison that warriors smeared on their arrow-heads when they hunted Outfolk in the wide forests north of Cathallo.
Это был трюк, применяемый фотографами, которые, снимая машины, смазывают вазелином края линз, и тогда машина получается резко очерченной, а все окружающее – как бы в тумане.
Vaseline smeared around a camera lens when photographing cars was a photographer's trick which had become a chch6; it made background misty, leaving the car itself sharply defined.
Когда он смог идти, ему завязали глаза и он чувствовал только давление тел со всех сторон и запах пота и прогорклого жира, которым венди смазывали кожу.
Even later when he was forced to walk, they bound and blindfolded him, so that he was aware only of the press of their bodies about him and the stench of sweat and the rancid fat with which they smeared their skin.
verb
20. Г-н Домах (докладчик по стране) настоятельно призывает государство-участник провести перекрестную проверку того, что ожидающих смертной казни заключенных не вынуждают носить рубашки с надписью "смертник" и виселицы не смазываются ежедневно, с тем чтобы такие заключенные могли это видеть или слышать.
Mr. Domah (Country Rapporteur) urged the State party to cross-check that no prisoners on death row were required to wear shirts bearing the word "condemned" and that gallows were not oiled daily in full view or hearing of those prisoners.
Хорошо смазывать маслом.
Keep her well-oiled.
- Я смазываю цепь.
- I'm oiling my chain.
Смазываю свои капканы, дорогой.
Oiling my traps, darling.
Не забывайте смазывать.
You have to remember to oil it.
Смазывают машинным маслом, болван.
Used machine needs oil, fool.
Просто смазываю старую дверь.
Just oiling the old door here.
Я этим смазываю лютню
I oil my lute with that.
Эту "шестерёнку" ты "смазывал".
You are among those who oiled the wheel.
Я тут её вам смазываю.
I was just oiling it for ya.
Если вы спросите меня, я вам отвечу, что лучшие учителя для вас — это тяжелая работа и боль… Жалко, что прежние наказания отменили. Раньше провинившихся подвешивали к потолку за запястья и оставляли так на несколько дней. У меня в кабинете до сих пор лежат цепи. Я их регулярно смазываю на тот случай, если они еще понадобятся… Ну все, пошли! И не вздумайте убежать, а то хуже будет.
“Oh yes… hard work and pain are the best teachers if you ask me… It’s just a pity they let the old punishments die out… hang you by your wrists from the ceiling for a few days, I’ve got the chains still in my office, keep ’em well oiled in case they’re ever needed… Right, off we go, and don’t think of running off, now, it’ll be worse for you if you do.” They marched off across the dark grounds.
Люди смазывали оружие;
They oiled their guns;
Эту штуку даже не надо смазывать.
You don’t even have to oil this baby.
Смазывает свой пистолет и молится.
Oils his gun and prays.
– Не стоит оскорблять того, кто тебя смазывает.
It's not smart to insult the hand that oils you.
Воины чистили оружие, смазывали доспехи.
Troops cleaned their weapons or oiled their armor.
Я точу, чищу и смазываю инструменты.
I sharpen tools and clean tools and oil tools.
Хильер тщательно смазывал колеса, готовясь к задуманному.
Hillier was carefully oiling the skids in preparation.
От нас требуется лишь периодически смазывать колесо.
All we have to do is occasionally oil the wheel.
Ори смотрел, как его товарищи чистят и смазывают их.
Ori watched his comrades cleaning and oiling them.
verb
Он смазывает стрелы очень осторожно.
He anoints his arrows with great care.
Греки же смазывали умерших духами и специями
Greeks, on the other hand, they anointed their dead with perfumes and spices.
Полукровок Владыки обжигают из глины и смазывают червём на протяжении двух полных лун.
The master's mongrels were baked on loam, And anointed with a worm exchange over two full moons.
И пусть вас смазывают нимфы в прозрачных одеяниях.
May nymphs diaphanously clothed anoint you.
— Что ж, замечательно, — пробормотал Сади. Евнух сосредоточенно смазывал лезвие своего кинжальчика свежей порцией яда.
Sadi murmured dryly. Sadi was carefully anointing his small dagger with a fresh coating of poison.
Когда Мариан кончила смазывать раны, Мэт сказал: — Я ненавижу торопить события, но не осталось ли у тебя еще стрел с железными наконечниками?
    As she finished anointing him, Matt said, "I hate to rush things--but do you have another one of those iron arrows?"
Помощница стареющей врачевательницы, сестры Маргарет, в настоящее время она лечила старшего пастуха, страдавшего от изъязвленной раны на ноге, которую следовало ежедневно смазывать снадобьем и перевязывать.
As assistant to the ageing infirmaress Sister Margaret, she was currently tending an ulcerous wound on the senior shepherd's leg, which had to be dressed and anointed daily.
Легко представить, как Моргана сидит за ним с инкрустированным камнями гребнем, расчесывает волосы, протирает лосьонами из разноцветных стеклянных бутылочек и смазывает кремом лицо, щурясь на солнце.
He could imagine her sitting there, running the jewel-crusted silver-backed brush through her hair, or anointing her skin with the creams or lotions from one of the colorful glass pots that stood on it, winking in the sunlight.
Когда требовалось исполнить роль Томаса Гавка, я смазывал лист писчей бумаги белком гусиного яйца, затем, изодрав предназначенное к разбору произведение тем же способом, каким я раздирал книги, только более осторожно, чтобы на каждом клочке осталось по слову, я бросал их в ту же перечницу, завинчивал крышку, встряхивал и высыпал всю смесь на смазанный белком лист, к которому она мгновенно прилипала.
When called upon to play Thomas Hawk, I anointed a sheet of foolscap with the white of a gander's egg; then, shredding the thing to be reviewed as I had previously shredded the books– only with more care, so as to get every word separate—I threw the latter shreds in with the former, screwed on the lid of the castor, gave it a shake, and so dusted out the mixture upon the egged foolscap; where it stuck.
verb
Она специально смазывает слова.
She's slurring her words intentionally.
Революция должна состоять не в том, чтобы новый класс командовал, управлял при помощи старой государственной машины, а в том, чтобы он разбил эту машину и командовал, управлял при помощи новой машины, — эту основную мысль марксизма Каутский смазывает или он совсем не понял ее.
Revolution consists not in the new class commanding, governing with the aid of the old state machine, but in this class smashing this machine and commanding, governing with the aid of a new machine. Kautsky slurs over this basic idea of Marxism, or he does not understand it at all.
Первоначальный приказ был сильнее, но не намного, поэтому голос робота смазывался.
Its original order was the stronger, but not by much, so that its voice was slurred.
verb
тем же противным липким веществом смазывали мачты с верхушки до основания, чтобы защитить их от непогоды.
the masts were "slushed" top to bottom with the same brown gunk, for protection against the weather.
Рост и неразумная похвальба своей гибкостью привели к тому, что ему поручили смазывать мачты, фок- и грот-, и он должен был это проделывать каждое утро.
His size and an unwise boast about his agility had got him assigned to mast-slushing duty, foremast and main, each and every morning.
verb
Им когда-то смазывали дойных коров, в смысле вымя. Он такой нежный; в аптеках продается.
It’s what they used to put on dairy cows? Like on their udders? And it’s so smooth, you can get it at a drugstore.”
Они шли все вместе, а пейзаж тем временем становился все более безликим. Он смазывался и сливался с белой поверхностью, по которой они брели.
As they all went, the surroundings were becoming increasingly featureless; it might have been a smooth white floor they all walked on.
Возможно, для некоторых людей естественно верить, что с тех пор, как у меня появился наследник, я буду смазывать ему дорогу кровью.
Perhaps it is natural for some people to believe that since I have an heir I would smooth the way for him with blood.
Некоторое время спустя, когда Шривер усердно выделяла целебную слизь и смазывала ею израненного Моолкина, тот подал голос.
Some time later, as Shreever smoothed healing slime from her own body onto Maulkin's lacerated flesh, he spoke to her.
В недвижном воздухе очертания предметов смазывались, исчезали в глубокой ночи, какой-нибудь вяз внезапно вырастал на дорожке, дикая утка неожиданно взлетала с лужайки.
In the smooth still air, the edges of things melted, disappearing into the deep night, so that an elm tree might suddenly appear in the path, a wood duck might unexpectedly arise from the lawn.
Выкупав мужа, Фермина Даса помогала ему одеться, припудривала ему тальком пах, маслом какао смазывала раздражения на коже и натягивала носки любовно, точно пеленала младенца; она одевала его всего, от носков до галстука, и узел галстука закалывала булавкой с топазом.
After bathing him, Fermina Daza helped him to dress: she sprinkled talcum powder between his legs, she smoothed cocoa butter on his rashes, she helped him put on his undershorts with as much love as if they had been a diaper, and continued dressing him, item by item, from his socks to the knot in his tie with the topaz pin.
verb
Даже Сенхерст прекратил смазывать жиром сапоги Вулфгара и мечтательно уставился на Эйслинн.
Even Sanhurst in his corner ceased the rubbing of tallow into Wulfgar’s boots to prop his chin in his hand and bend a wistful gaze upon Aislinn.
Раздувшиеся кровоточащие десны стали заживать, а Кабере разрешили приносить пленникам по чашке белого жира, чтобы смазывать язвы и болячки.
Swollen, bleeding gums had begun to heal and Cabera had been allowed to give them a cup of white ship's tallow to rub on their sores.
verb
Эйслинн принялась обильно смазывать искалеченную спину Керуика.
Leaning forward, Aislinn began to spread the thick salve over Kerwick’s mutilated flesh.
В Квалинести он смазывал их бальзамом, который дала ему королева-мать.
He had treated them with a salve given to him by the Queen Mother, and they were healing well.
Мышелов напомнил себе, что нужно напихать в эти башмачки немного овечьей шерсти, когда он будет смазывать ей лапы бальзамом.
The Mouser reminded himself to stuff them a bit with lamb's wool when he renewed the salve.
Он впрыснул антибиотик в ягодицу больного, а затем стал промывать и смазывать раны. Незнакомец то бредил, то приходил в себя.
He injected the antibiotic into the man's left buttock, then began to work on his wounds with sponge and salve.
Культя обросла плотной розовой мозолью, временами на ней появлялись трещины и потертости, которые необходимо было смазывать целебным снадобьем.
Though the flesh had formed a pink pad of callus, raw patches would appear that needed to be salved.
Она мыла своего отца и графа Ричарда, как делала это до нее мать, смазывала раны Гарольду, Джону и Обри, для чего их тоже надо было раздевать.
She bathed her father and Earl Richard, as her mother had done before her, and had salved hurts on Harold, John, and Aubery that necessitated their being bare.
Шириам, Мирелле и Эллид, должно быть, решили нести дежурство: они приходили каждый вечер после ухода Элайды, утешали Морейн с Суан, раздевали их и смазывали им раны.
Sheriam, Myrelle and Ellid must have kept watch, for each night, after Elaida left, they appeared to offer commiseration while undressing Siuan and her and spreading the salve on their injuries.
Возле него по очереди дежурили Бородин, Вейжа, Витали и Кветлай, они поили его водой; кормили с ложки жидкой кашей, смазывали его рану целебными мазями и промывали травяными настоями.
Borodyn, Vaja, Vitali and Kvetlai took turns to watch him, spooning sips of gruel and water into his mouth and dressing his wound with salves of astringent herbs.
Макмерфи курил, а она окунала маленькую руку с розовенькими, как именинные свечи, пальцами в банку с мазью и смазывала ему ссадины, дергалась каждый раз, когда он дергался, и говорила ему «извините».
McMurphy smoked while she dipped her little hand full of pink birthday candles into a jar of salve and worked over his cuts, flinching every time he flinched and telling him she was sorry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test