Translation examples
verb
Расходы и принимаемые меры не соответствуют проводимой политике.
Spending and implementation have not matched policies.
определить продолжительность времени, проводимого кувейтскими девочками перед телевизором;
To determine the amount of time girls spend in front of the television
оценить продолжительность времени, проводимого замужними женщинами в Интернете;
To determine the amount of time married women spend using the Internet
На 20 процентов возросла средняя продолжительность времени, проводимого на вебсайте отдельными пользователями.
The average time individual users spend on the website has increased by 20 per cent.
Кроме того, во многих случаях возможности расходования средств стран КСР попрежнему ограничиваются самой налоговой политикой, проводимой этими странами.
And the fiscal policies of the DAC countries themselves often continue to curtail their ability to spend.
В плане Анголы предусмотрено сокращение военных расходов и расходов на оборону, а также перераспределение ресурсов в пользу мероприятий, проводимых с целью развития женщин.
A reduction of military and defence spending, and reallocation of resources in favour of women’s development activities, is envisaged in Angola’s plan.
На этой акции мира было объявлено, что теперь мероприятия по случаю Всемирного дня действий за сокращение военных расходов должны стать кампанией, проводимой круглый год.
At the Peace Event it was announced that the Global Day of Action on Military Spending is now to become a year-round campaign.
Напротив, речь идет о политике, проводимой в рамках всех соответствующих программ расходования средств, которые осуществляются всеми министерствами Северной Ирландии.
Instead it is a policy running through all relevant existing spending programmes across all Northern Ireland Departments.
Политика сокращения расходов на социальные нужды, проводимая все большим числом стран, приведет лишь к повышению уязвимости и увеличению масштабов нищеты среди трудящихся.
The ongoing cuts in social spending in a growing number of countries will only serve to increase vulnerability and working poverty.
Социальная маргинализация связана также с уменьшением времени, проводимого с семьей, что может вызывать изменения в поведении детей и подростков.
The cycle of social exclusion was linked also to decreased time spend with the family that may result in disturbed behaviour among children and young people.
До сих пор время, проводимое с Джином, никоим образом не улучшило мои отношения со Сьюзан.
So far, spending time with Gene hadn't done anything to improve my relationship with Suzanne.
Клаггетт с радостью проводил большую часть жизни в море, отдаваясь развлечениям в период не столь и коротких перерывов между дежурствами, проводимым на берегу.
He was just as happy to spend all of his time at sea, saving his carousing time for those not really brief intervals on the beach.
Так что мы со Стефани, сославшись на эксгумацию, проводимую лос-анджелесской полицией, устроили себе выходной и рванули подальше от этой жути — на Венецианский пляж, где намерены пробыть целый день вдвоем, впервые за несколько недель.
So Stephanie and I are using what has developed into an LAPD exhumation as a creepy excuse to hightail out of the building and over to Venice Beach, where we'll spend a whole day together for the first time in weeks.
По шапке с колокольчиками, да и самой форме её, а также по придурковатому и в то же время хитрому выражению лица Вамбы можно было догадаться, что он один их тех домашних клоунов или шутов, которых богатые люди держали для потехи в своих домах, чтобы как-нибудь скоротать время» по необходимости проводимое в четырех стенах.
which circumstance, as well as the shape of his head–dress, and his own half–crazed, half–cunning expression of countenance, sufficiently pointed him out as belonging to the race of domestic clowns or jesters, maintained in the houses of the wealthy, to help away the tedium of those lingering hours which they were obliged to spend within doors.
verb
В любом случае единственным расследованием, проводимым в связи с предполагаемой преступной деятельностью, будет расследование, проводимое Секретариатом.
In either case, the only investigation that is conducted into the alleged criminal activity will be that conducted by the Secretariat.
Проводимые ПРООН оценки подразделяются на две категории: независимые оценки, проводимые Управлением по вопросам оценки, и децентрализованные оценки, проводимые независимыми внешними экспертами по поручению программных подразделений.
The evaluations conducted by UNDP fall into two categories: independent evaluations conducted by the Evaluation Office, and decentralized evaluations commissioned by programme units and conducted by independent external experts.
xiii) сведения о любых проведенных или проводимых расследованиях;
(xiii) Indication of any investigations conducted or being conducted.
проводимой албанскими властями
Activities conducted by the Albanian authorities
семинаров, проводимых на рабочих местах
Seminars conducted in workplaces
Соль улучшает проводимость.
Salt increases the, conductivity.
Это замедляет проводимость тока.
That would slow down conductivity.
Увеличена проводимость ионов хлора.
Increased conduction of chloride ions.
Эхо предположило нарушение сердечной проводимости.
Echo suggesteda conduction abnormality.
Может, получится улучшить проводимость?
Well maybe our graphing conductivity can be improved.
Рассеянный склероз. Ослабил миелиновую оболочку, нарушил проводимость нервов.
compromises nerve conduction.
— Возможно, Гийен-Барре. — Нервная проводимость в норме.
Not with normal nerve conduction.
Особенно трансмембранной проводимостью и диффузией.
Specifically. Any kind of transmembrane conductivity and permeability diffusion?
Температура и проводимость несколько изменились.
There are slight variations in the temperature and conduction rates.
– Но посмотри на дыхание и проводимость кожи.
But look at respiration and skin conductivity.
С официальной церемонией, проводимой представителем государства?
A civil ceremony conducted by the state?
Щетина может уменьшить проводимость и будет тяжелее.
Stubble could impede conduction, make things harder.
Вероятно, это сделано в целях улучшения проводимости кремния.
Presumably to change the conductivity of the silicon.
— Мы на море, а твои доспехи обладают неплохой проводимостью.
‘We’re on seawater and that’s highly conductive armour you’re wearing.’
Наконец он сказал: - Вы когда-нибудь слышали об экспериментах, проводимых Институтом Евгеники?
Finally, he said, "Have you ever heard of the experiments conducted by the Eugenics Institute?"
Мы мирные люди, но мы не потерпим открытого шпионажа, проводимого против нас.
We are a tolerant nation, but we do not tolerate espionage conducted against us.
По существу, там говорилось, что президент рассматривает возможность изучения результатов исследований, проводимых на Камне.
It said, in effect, that the President was considering launching an investigation into the way research was being conducted on the Stone.
Золото использовалось теперь только в промышленных целях благодаря своей инертности и высокой проводимости.
Gold was an industrial metal now, valued for its conductivity and inertness, and Jerome wanted plenty of it for bus bars and reaction vats.
Показания проводимости резко менялись в зависимости от того, в какое место экспериментатор втыкал электроды амперметра.
His conductivity readings varied wildly, depending on where exactly he stuck the ammeter’s probe.
verb
Проводимый нами сегодня диалог является своевременным.
The Dialogue we are holding today is a timely one.
Такие открытые заседания на должны рассматриваться как мероприятия, проводимые для проформы.
The holding of such open meetings should not be seen just as a matter of going through the motions.
10. Комиссия не проводит групповых обсуждений и/или заседаний, проводимых по принципу "вопросы и ответы".
10. It is not the practice of this Commission to hold panel discussions or question and answer sessions.
Он даже предложил Группе 77 сократить количество заседаний, проводимых в ходе этой сессии.
He had even suggested that the Group of 77 should hold fewer meetings during the session.
b) количество проводимых совещаний весьма велико и поглощает большой объем ресурсов секретариата;
There is a tendency to hold many meetings, which places high demands on secretariat resources;
Подчеркивалась также важность проведения межсессионных совещаний с целью оказания поддержки мероприятиям, проводимым в связи с подготовкой к Конгрессу.
The importance of holding intersessional meetings to support the preparations for the Congress was stressed.
С другой стороны, очевидно, что можно сократить бюджетные ассигнования на обслуживание конференций, если уменьшить число проводимых заседаний и сократить их продолжительность.
Furthermore, reductions in the budget for conference services could be achieved by holding fewer and shorter meetings.
Меня заботит то, что у нас систематически, с каждым проводимым нами заседанием ставится под вопрос универсальность оттавской Конвенции.
I am concerned that systematically, and in every meeting we hold, the universal scope of the Ottawa Convention is called into question.
Должность, которую я смиренно исполняю, предполагает, что меня должны посвящать во все детали операций, проводимых святой Церковью на этих территориях.
The position I so unworthily hold would suggest that I be informed of every detail of any operation that the Holy See wishes to carry out in this territory, yet I have been told nothing.
Неужели проводимая мной тайная безалкогольная компания наконец начала приносить результаты? Мой отец был сбит с толку, он поставил бутылку, которую уже держал в руках, обратно в бар. — В таком случае я присоединяюсь к вам, — сказал он. — Сделай-ка и мне этой шипучки, Уолт.
he said, "that I shall join Walt in a fruit fizz." Well, whattaya know! Maybe my stealthy temperance campaign was having results. Dad looked positively startled, and then replaced the bottle he was holding.
Он мог бы привести и больше людей, но проклятые чиновники превратили в крепостных слишком многих крестьян. Карта, которую держал Ортайяс, закрывала его лицо, и Марк пожалел об этом: он хотел бы видеть, как отреагировал юный Сфранцез на этот выпад в адрес политики, проводимой его семейством. Карта начала легонько подрагивать: Ортайяс, от природы не слишком выносливый, начал уставать, держа пергамент на весу обеими руками. Гаврас умел поставить юного Сфранцеза на место. Император меж тем продолжал:
He would be bringing more, but the fornicating pen-pushers have taxed too many of them into serfdom." The map Ortaias Sphrantzes was holding did not let Scaurus see his face. That was a pity; he would have given a good deal to learn how the young aristocrat was reacting to the ridicule heaped on his family's policy. That map was beginning to quiver, too - it could not be comfortable for Ortaias, the tribune realized, sitting there with his arms out at full length before him.
- характер проводимых финансовых операций;
- The nature of the financial operations carried out;
Операции, проводимые специальными подразделениями
Operations carried out by special units
Подготовительная работа, проводимая Секретариатом
Preparatory work carried out by the Secretariat
3.2.3.2 Испытание, проводимое без обода
Test carried out without a rim
II. РАБОТА, ПРОВОДИМАЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЕМ
II. ACTIVITIES CARRIED OUT BY THE REPRESENTATIVE
- медицинские исследования, проводимые на людях;
medical research carried out on humans,
d) Работа, проводимая другими органами
d) Work carried out in other fora
c) Работа, проводимая другими органами.
(c) Work carried out in other fora.
Теперь, в XXI веке, есть много примеров проводимых ультрасовременных исследований.
Now, in the 21st century, there are many examples of cutting-edge research being carried out.
Я знаю о психологических боевых тестах, проводимых на Скотте Таннере и остальных.
I know about the psychological warfare tests carried out on Scott Tanner and others.
Прекратить это незаконное сборище! Террористическая активность проводимая анти-правительственными элементами взлетела в этот месяц.
Terrorist activities carried out by anti-government elements have skyrocketed this month.
А это, господин министр, один из проводимых нами экспериментов по получению нового газа в процессе дистилляции.
Now this, Mr. Minister, is part of some experiments we're carrying out... - to produce a new gas by a process of distillation. - Mm-hmm.
А, скажем, медленное отравление, проводимое под наблюдением человеческих врачей?
But what about slow poisoning, carried out under the supervision of human doctors?
Лицо его прояснилось, и он начал рассказывать о недавних экспериментах, проводимых на морских свинках.
His brow cleared and he began talking of some recent experiments carried out on guinea pigs.
Его отец прибыл в Америку в начале века Самюэлем Розеном из маленького городка на территории современной Польши, убежав от погромов, санкционированных царем и проводимых казаками.
His father had arrived around the turn of the century as Samuel Rosen, from a *shtetl* in modern Poland, fleeing the pogroms of the tsar then being carried out by the Cossacks.
Древние концепции, древние волшебные истории проводимые в жизнь рукою и мечем, рукою и ружьем, рукою и современной технологией обращались в кровь, пепел и кости, белевшие в дымящейся мгле.
Old conceptions, old, enchanting myths, carried out by hand and sword, hand and gun, hand and modern technology, turned into blood and ash and bits of whitened bone sticking from smoking darkness.
Сэр Геркулес Робинсон везде фигурирует как человек, которому поручили пренеприятнейшее дело по поводу указаний свыше, не допускающих легкомысленного к ним отношения, и который взялся за дело, чтобы быть как можно более полезным своей стране и тем, кто пострадал в результате проводимой ею политики и действий тех, кто выполнял эти самые указания.
Sir Hercules Robinson figures throughout as a man who has got a disagreeable business to carry out, in obedience to instructions that admit of no trifling with, and who has set himself to do the best he can for his country, and those who suffer through his country's policy, whilst obeying those instructions.
verb
Он добавил, что проводимая Израилем <<политика оккупации не может гарантировать безопасность.
He added that Israel's "policy of occupation will not lead to security.
Проводимая политика должна повлечь за собой разработку четких и эффективных стратегий ее практического осуществления.
Policies should lead to clear and effective strategies for implementation.
Проводимая в рамках Группы работа не должна привести к попыткам по-новому истолковать или пересмотреть положения Конвенции.
The process under the ADP must not lead to a reinterpretation or a rewriting of the Convention.
Существует тем не менее мнение наших корреспондентов, что этот человек умер в результате сильного отравления при проведении химико-бактериологических исследований, проводимых правительством в военных целях. Всем понятно, что подобные инциденты могут вызвать эпидемии, но, вместо того чтобы проинформировать общественность и принять защитные меры, они решили держать все случившееся в секрете.
It is this reporter's opinion that this man died of a virulent disease developed by this government's chemical-germ warfare research, one that could possibly lead to severe epidemic proportions, but rather than inform the public and institute an immediate remedial program, they chose to avoid panic and possible political repercussions by keeping this matter completely in the dark.
verb
Впрочем, едва ли можно было ожидать, что к охране флотилии, выполняющей подобную задачу, отнесутся с меньшей серьезностью. В связи с проводимой мной в отношении круглых кораблей тактикой я не мог предполагать, что корабли Тироса и Коса станут ввязываться со мной в сколько-нибудь серьезный поединок.
On the other hand, the treasure fleet, under any conditions, would have a heavy escort, which it did. The prices of goods, I might note, carried on ships of Cos and Tyros and her allies, because of the need of paying for additional escort, had risen considerably.
Пассажиров было немного: один главный маршал авиации, которому накануне вечером сообщили, что именно этот день наиболее подходит для того, чтобы навестить в Вашингтоне Пентагон и обсудить предстоящие тактические учебные бомбометания, проводимые совместно ВВС США и Королевскими ВВС, – да еще какой-то штатский, одетый в поношенный плащ.
It carried a small enough passenger complement: one air chief marshal who had been informed the night before that this of all days was the best for him to visit the Pentagon in Washington to discuss the forthcoming USAF-RAF tactical bomber exercises, and a civilian in a shabby mackintosh.
verb
a) Измерения, проводимые на движущемся транспортном средстве
(a) Measurement with running vehicle
Полицейская академия уже начала курс занятий, проводимых местными инструкторами.
The police academy has already initiated a course run by local instructors.
Благодаря проводимой в стране реформе государственной администрации он в ближайшее время приступит к работе.
As part of the ongoing reform of the public authorities, it will be permanently up and running.
- широкую кампанию по повышению осведомленности, проводимую организацией "Борьба за перемены" от имени ПВКВ;
- Struggle for Change running a major awareness-raising campaign on behalf of the BHC;
- информационная кампания, проводимая в языковых школах и ориентированная на женщин из числа этнических меньшинств;
an information campaign running at language schools and addressed to ethnic minority women
Кампании вакцинации против дифтерии, столбняка и коклюша характеризуются одним из самых низких показателей среди профилактических мероприятий, проводимых в стране.
DTP vaccination campaigns are the most run-down.
50. Особое внимание будет уделяться координации с программами РЛР, проводимыми национальными и другими международными организациями.
Coordination with HRD programmes run by national and other international organizations will be emphasized.
Поддержка крупных программ по НИОКР, проводимых предприятиями, достигает 5,2 млрд. франков.
Support for the major R&D programmes run by companies amounted to 5.2 billion francs.
Сделайте тест на скорость проводимости нерва.
Go run an NCV test.
Однако это радикальное изменение проводимой нами кампании.
HOWEVER, IT'S A RADICAL CHANGE FROM THE CAMPAIGN WE'VE BEEN RUNNING.
Бродят слухи, что это скрытая операция, проводимая кем-то из правительства.
There's a rumor it's a covert operation run from inside the government.
Несмотря на постоянные сканирования, проводимые энсином Кимом, по-прежнему нет никаких признаков наших людей.
Ensign Kim's been running continuous scans, but there's still no sign of our people.
Лечением такого рода, как то, что Рада проходила на тестировании лекарственного препарата, проводимого доктором Финеасом Хоббсом?
Treatments such as the ones Rada was receiving on the drug trial run by Dr. Phineas Hobbs?
Видишь ли, я берегу себя до тех пор, пока мы не получим результаты исследований, проводимых по девочке.
See, I'm saving myself for when we get the results of the tests we're running on the girl.
А.Р.Г.У.С. ликвидировали их три года назад, когда они были уличены в спекуляционных операциях, проводимых Аланом Ченгом.
Argus took them down 3 years ago when they were exposed as war profiteers in an Op run by Alan Chang.
Обычно кампании, проводимые крупными бизнесами при таких гонках, принимают необычайно уродливые формы.
The typical campaign run by big business in these races gets very ugly.
— Это тщательно разработанная операция, проводимая специалистами по высоким технологиям, они свое дело знают, они спроектируют бомбу, которая являлась бы составной частью автомобиля, чтобы даже при тщательном поиске нельзя было ее обнаружить.
“This is a sophisticated operation, run by high-tech professionals. They know their business. They'll design the bomb to be an integral part of the car to throw off an elaborate search.
На экранах ее компьютеров отмечалось ускорение проводимых операций, однако все компьютеры основывались на программе «Электра-клерк 2.4.0», разработанной Чаком Серлзом, и электронно-вычислительные машины «Стратус» справлялись с нагрузкой.
Their screens showed an accelerating pace of activity, but the computers were all running Chuck Searls' ElectraClerk 2.4.0 software, and the Stratus mainframes were keeping up.
Оно имело долговременное организационное превосходство в операциях с двойными агентами, как в случае с курьерами, что скомпрометировало большое количество важных операций, проводимых сотрудниками «Активных мероприятий» в службе "А"
It had a long-standing institutional brilliance at false-flag operations, which, in the case of the couriers, had compromised a large number of sensitive operations run by the “Active Measures” people in KGB's Service A.
Как правило, люди видят лишь непосредственный эффект от проводимой политики, т. воздействие ее на отдельную группу, и не желают вникать в то, каким будет в долгосрочной перспективе воздействие политики не только на отдельную группу, но и на все остальные группы.
This is the persistent tendency of men to see only the immediate effects of a given policy, or its effects only on a special group, and to neglect to inquire what the long-run effects of that policy will be not only on that special group but on all groups.
Кейс сомневался, что Армитаж помнил хоть что-то о предательстве, о пикирующих авиетках, объятых пламенем… Армитаж был чем-то вроде отредактированной версии Корто, но когда напряжение проводимой операции достигло определенного предела, механизм, управлявший Армитажем, разрушился;
Case doubted if Armitage had recalled the betrayal, the Nightwings whirling down in flame... Armitage had been a sort of edited version of Corto, and when the stress of the run had reached a certain point, the Armitage mechanism had crumbled;
verb
Контроль Чувствуют ли бенефициары свою сопричастность проводимой политике?
Do beneficiaries have ownership of the policy?
Проводимые реформы должны дополняться соответствующей социальной политикой.
Reforms will have to be accompanied by appropriate social policies.
Дети принимали непосредственное участие в обсуждениях, проводимых в Совете.
Children have participated directly in the deliberations of the Council.
Проводимые там военные учения оказывают лишь негативное влияние.
The military exercises have only a negative impact.
Др. Олтман, вы в курсе исследований, проводимых
Dr. Altman, have you looked into the research they're doing
Из-за небольших отклонений температуры и коэффициента проводимости.
I am valueless. I have nothing to be proud of.
Твои визиты наполняли время, проводимое мною здесь, яркими красками.
Your visits have been a bright spot in my time here.
До финала, проводимого в Нью-Йорке, остаётся пять месяцев.
" They have five months to rehearse before meeting in the finals in New York".
В этой школе есть традиционная групповая игра, проводимая новичками каждый год.
At this school, we have a traditional group game by freshmen every single year.
Олимпийский комитет должен отказаться участвовать в играх, проводимых режимом, пренебрегающим олимпийскими правилами.
Our Olympic Committee should have refused... to participate in games in a fascist country.
У нас всемирное вещание и проводимое расследование по этому делу увидит весь мир.
As we have broadcast all over the world, we will conduct a thorough investigation that the whole world will see
Тирр-джилаш часто думал, как бы отнеслись они к политике, проводимой их последователями.
Thrr-gilag had often wondered what they would have thought of the changes their successors had created.
– Ерунда, – сказал Фаустаф, выпивая вино до дна. – Все опыты, проводимые в этом направлении, оказались безрезультатными.
'That's nonsense,' said Faustaff, finishing his drink. 'All the experiments tried in that direction have proved disastrous.
Существует ли он или просто является созданием зеркала, он не будет возражать против проводимого нами воплощения.
Whether he exists in his own right or is a creation of the glass, he will have no cause to complain of our translation.
– Последователь должен быть из числа тех, кто был близок к первоначально проводимому расследованию, кто-то, кому были известны детали, – сказал Босх.
Bosch said, “The follower would have to be someone close to the original investigation, someone who knew the details.”
Ослепленные ведомственной самоуверенностью, спецслужбы практически наверняка не поставили охрану здания в известность относительно проводимой операции.
Agency arrogance made it almost certain that the guard would not have been informed of the operation.
Спросил, что нужно мистеру Декстеру, и получил ответ, что тот хочет сообщить важную информацию по одному из проводимых расследований.
He asked what Mr. Dexter wanted and was told the visitor might have a contribution to make in an ongoing enquiry.
– Как вы знаете, согласно проводимой нами страховой политике, у нас имеется резерв в пятьдесят миллионов долларов на случаи похищения людей.
As you know, we have a kidnapping insurance policy that covers up to fifty million in ransom.
verb
Она основывается на работе, проводимой Комитетом в области жилищной и строительной статистики.
It draws on the Committee's work on housing and building statistics.
напоминая о том, что проводимая Комиссией программа обработки претензий близится к завершению,
Recalling that the claims processing programme of the Commission is drawing to a close,
d) в руководстве должна быть учтена работа, проводимая в рамках других форумов.
(d) It should draw upon the work being done in other forums.
При этом проводимая в этой области политика не допускает сложения доходов от этих пособий двумя супругами.
Furthermore, the policy on the matter does not allow both spouses to draw the benefits.
8. Мероприятия, проводимые на региональном уровне, привлекают большое внимание, так как при их проведении упор делается на региональных проблемах.
8. Regional events draw much interest as they focus on regional concerns.
В ходе этого этапа готовились бы выводы по итогам совещаний групп учреждений, проводимых в течение года.
The segment would draw conclusions from meetings of clusters of agencies held over the year.
Сюда же будут включаться доклады, более тесно увязанные с проводимой политикой и подготавливаемые на основе использования наглядной информации о стране.
Will also include more policy relevant reports drawing on the pictures of the nation
Артур Уэсли, начальник отдела неправильного использования мугловых предметов быта, выиграл Главный Приз в ежегодной лотерее, проводимой "Прорицательской газетой".
Arthur Weasley, Head of the Mis­use of Mug­gle Arte­facts Of­fice at the Min­istry of Mag­ic, has won the an­nu­al Dai­ly Prophet Grand Prize Galleon Draw.
проводимые им параллели с делом Мэнсона note 10 он считал неуместными, тем паче что из всех обвиняемых лишь в отношении ди Меолы могла быть установлена некая туманная связь с движением битников или хиппи.
he thought the parallels Macmillan was drawing with the Manson family were spurious, especially as di Meola was the only one for whom they could establish a vague connection to the beatnik or hippie scene.
verb
16. Будучи членом Центральной комиссии судоходства по Рейну (ЦКСР), Швейцария участвует в работах, проводимых ЦКСР в области безопасности.
16. As a member of the Central Commission for Navigation on the Rhine (CCNR), Switzerland participates in the work done by CCNR in the area of security.
Он рассказал о проводимой реформе национальных правил судоходства, направленной на сближение этих правил с общеевропейскими стандартами, содержащимися в ЕПСВВП.
He described the ongoing reform of the national rules of navigation aimed at bringing these rules closer to the pan-European standards, contained in CEVNI.
На встрече прошли пленарные дискуссии и были заслушаны доклады приглашенных докладчиков, в которых были представлены сведения об основных мероприятиях, проводимых в области навигационных спутниковых систем мира.
The Summit included plenary discussions with invited speakers and presentations on the main activities of worldwide satellite navigation systems.
Государство флага и другое государство сотрудничают в проводимом этим государством любом расследовании любой такой морской аварии или навигационного инцидента.
The flag State and the other State shall cooperate in the conduct of any inquiry held by that other State into any such casualty or incident of navigation.
На встрече прошли пленарные дискуссии и были заслушаны доклады, в которых были представлены сведения о текущем положении дел применительно к основным мероприятиям, проводимым в области навигационных спутниковых систем мира.
The Summit included plenary discussions and presentations providing updates on the main activities in worldwide satellite navigation systems.
verb
Это развитие, как было сказано мимоходом, постоянно тормозится вследствие политики протекционизма, проводимой промышленно развитыми странами.
That development, it has been said in passing, is constantly being slowed by the protectionism of industrialized countries.
Она предложила разъяснять на провинциальном и районном уровнях суть проводимой политики, с тем чтобы не допустить ее дискриминационного толкования.
She suggested that explanatory policy directions be passed on to the provincial and district levels to avoid any discriminatory interpretation.
В последнее время в рамках проводимой правовой реформы в Туркменистане был принят ряд законодательных актов, обеспечивающих защиту прав человека.
A series of human rights laws has been passed recently in the framework of legal reform.
Затем кандидат должен сдать квалификационный экзамен, проводимый квалификационной коллегией судей, и должен быть рекомендован для назначения этой коллегией.
A candidate then must pass a qualifying examination held by a judge's qualification board and be recommended for appointment by that board.
Чтобы получить лицензию министерства юстиции, кандидат должен был сдать устный экзамен, проводимый квалификационной комиссией министерства.
In order to receive a licence from the Ministry of Justice, a candidate had to pass an oral examination organized by the Qualification Commission of the Ministry.
verb
Цель проводимой политики повышения жалованья и заработной платы − сокращение масштабов нищеты в стране.
Policies on wage and salary increases are all part of the effort to decrease poverty in the country.
59. Проводимая политика также должна обеспечивать устранение перекосов и разницы в ценах и оплате труда.
59. Policies must also address the distorting differentials between prices and wages.
Разумеется, следовало бы предотвращать всякую войну, проводимую любыми средствами, и для этого-то и была учреждена Организация Объединенных Наций.
Of course, any war waged by any means ought to be prevented, and that was why the United Nations was established.
То, что он и его «магнаты», как называют миллионеров Ранда4, получат баснословные прибыли в успешной войне, проводимой имперской державой, вполне допустимый факт;
That he and his "Magnates," as Rand millionaires are called, will profit enormously from a successful war waged by the Imperial Power is admitted;
От них требуется всемерное сотрудничество с МУС в проводимых им следственной деятельности и в судебном преследовании.
They are required to cooperate fully with the ICC in its investigation and prosecution.
7. Специальное учебное подразделение отвечает за необходимую подготовку, проводимую в Прокуратуре Швеции.
7. A special training unit is responsible for the training required at the Swedish Prosecution Authority.
Стажеры из стран региона оказывают адвокатам обвинения помощь в проводимых в Трибунале судебных и апелляционных разбирательствах.
Interns from the region assist prosecution lawyers with trials and appeals at the Tribunal.
В результате принятых мер должна быть повышена эффективность всех дисциплинарных разбирательств, проводимых в рамках этого министерства.
This should improve the overall effectiveness of all disciplinary prosecutions undertaken within this Ministry.
Этот доклад, направленный на осуществление проводимой политики, будет, в частности, содержать краткое изложение положения в том, что касается случаев судебного преследования.
This report on policy implementation is to contain a statement of the situation with respect to prosecutions.
a) выраженная на раннем этапе неизменная готовность лица сотрудничать с Судом в проводимых им расследованиях и уголовном преследовании;
(a) The early and continuing willingness of the person to cooperate with the Court in its investigations and prosecutions;
На вопрос, что он думает о проводимом расследовании, государственный обвинитель, пожелавший остаться неизвестным, заявил: «Это политика чистой воды.
Queried on the probe, a prosecuting attorney who wishes to remain anonymous stated: "It's politics pure and simple.
verb
Благодаря регулярно проводимым обыскам в 2006 году было конфисковано 2822 кг индийской конопли и в 2007 году - 3557 кг.
Regular sweeps had resulted in the seizure of 2.822 kg of cannabis in 2006 and 3.557 kg in 2007.
Вместе с тем представитель Сети выразил сожаление по поводу отсутствия прогресса, обусловленного глубокими реформами, проводимыми в федеральной гражданской службе-компараторе.
Nevertheless, it regretted the lack of progress which was due to the sweeping reforms under way in the comparator's federal civil service.
28. В контексте применения в начале 2008 года нового закона по борьбе с торговлей людьми лица, занимающиеся проституцией, подверглись произвольным арестам в ходе ночных рейдов, проводимых полицией при содействии сотрудников Министерства социальных дел в Пномпене.
28. In the context of the implementation in early 2008 of the new antitrafficking law, sex workers were arbitrarily arrested by the police, assisted by Ministry of Social Affairs personnel, during nighttime "sweeps" in Phnom Penh.
Хотя во время одной из чисток, проводимых русской полицией и ее восточногерманскими приспешниками, его схватили, но задерживать не стали.
Although he had been picked up in one of the sweeps by the Russian police and their East German Communist acolytes, he had not been held.
verb
Пример такой поддержки -- работа, проводимая Международной группой врачей имени Генри Ривза, специализирующихся на помощи при стихийных бедствиях и серьезных эпидемиях.
An example of that support is the work undertaken by the Henry Reeves International Contingent of Doctors Specialized in Disasters and Serious Epidemics.
В 48 представленных материалах упоминались работа, проводимая в зарубежных странах Бригадой им. Энри Рива, специализирующейся на оказании помощи в условиях стихийных бедствий и серьезных эпидемий.
More than 48 submissions referred to the international cooperation efforts of the Henry Reeve Contingent which specializes in responding to disasters and serious epidemics.
verb
К сожалению, места, резервируемые за специализированными учреждениями на проводимых Комитетом мероприятиях, хронически пустуют.
Unfortunately, the seats reserved for the specialized agencies during the deliberations of the Committee were habitually unoccupied.
Он предусматривает демократический метод для избрания новых постоянных членов в ходе выборов, проводимых тайным голосованием.
It foresees a democratic method for selection to the new permanent seats through elections with secret balloting.
Общее число депутатов и распределение мест между провинциями и территориями пересматриваются после каждой переписи населения, проводимой раз в десять лет.
The total number of members and the distribution of seats among the provinces and territories are revised following every decennial Census.
Г-н ШЕЛБИ (Tунис) предлагает снять в пункте (b) слова "проводимой вне центральных учреждений Организации", поскольку они излишни.
Mr. Chelbi (Tunisia) proposed deletion of the phrase "away from the seat of the Organization" in paragraph (b), as it was unnecessary.
Позвольте напомнить делегатам о том, что на данном этапе они голосуют в рамках довыборов, проводимых для заполнения двух мест от Группы западноевропейских и других государств.
Allow me to remind members that they are now voting in the by-election for two seats for the Group of Western European and other States.
Теперь же Япония, воспользовавшись проводимой реформой Организации Объединенных Наций, ведет активную дипломатическую работу, чтобы стать постоянным членом Совета Безопасности.
Now, Japan, availing itself of the reform of the United Nations, is waging extensive diplomacy for a permanent seat on the Security Council.
b) признает предварительную заинтересованность ряда государств-членов выступить в качестве принимающей стороны тринадцатой сессии Конференции, проводимой вне центральных учреждений Организации;
(b) Acknowledges the tentative interest of some Member States to host the thirteenth session of the Conference away from the seat of the Organization;
8. Победу на выборах одержал Африканский национальный конгресс (252 места в парламенте из 400), политическая программа которого служит основой проводимых преобразований.
8. Those elections brought to power the African National Congress (252 of the 400 parliamentary seats), whose political programme underpins the changes that are taking place.
verb
В нем указаны основные задачи ПИЛСЕ и проводимые совещания по этой линии.
It shows the main EFSOS tasks and meetings.
141. Несколько примеров в подтверждение эффективности проводимой политики.
141. Several examples serve to show the effectiveness of current policies.
Проводимые обследования свидетельствуют о том, что эта идея пользуется лишь незначительной поддержкой общественности.
Surveys showed that there was little public support for the concept.
33. Проводимый в настоящее время демократический эксперимент является многообещающим.
33. The democratic experiment currently under way was showing great promise.
Проводимое обследование уже показывает, что значительная часть населения может воспользоваться этой помощью.
An ongoing survey already showed that a large proportion of the population could claim legal aid.
Результаты сотрудничества Австрии в рамках мероприятий, проводимых ЕКА, можно в целом оценить положительно.
A general evaluation of Austria's collaboration in ESA activities shows satisfactory results.
60. В таблице 3.1.3 показаны краткосрочные инвестиции, проводимые по источникам финансирования.
60. Table 3.1.3 shows short-term investments held by source of funding.
Предполагается продемонстрировать общие масштабы проводимых в настоящее время и завершенных мероприятий по поддержанию мира.
It is intended to show the overall magnitude of active and completed peace-keeping activities.
Это отражает логику и характер этого образования, а также политику, проводимую по отношению к своим соседям.
That shows the logic and nature of that entity and the way in which it deals with its neighbours.
Как показывает опыт, в ряде важнейших областей в проводимой политике зачастую проявляется непоследовательность.
Experience shows that policy inconsistencies are apt to appear in a number of key policy areas.
Арена для Зубастого Шоу, проводимого специально для капы Барсави и его гостей, смертельно опасная игра — даже для таких опытных контрареквилл, как близнецы Беранджиас.
Barsavi’s arena for his own private teeth shows-a challenge for any contrarequialla, even a pair as experienced as the Berangias sisters.
По счастью, мистер Хэдли, теперь я могу сообщить и вам и, само собой разумеется, проводимому официальному следствию имя того самого таинственного человека, который вчера вечером нанес визит мистеру Деппингу.
Fortunately, Mr. Hadley, I can tell you the name of the man who called on Mr. Depping last night. As a matter of fact, I can show you a photograph of him.
День за днем он исчезал в ней и затем возвращался бледный, усталый, и шум машин и густые клубы дыма, валившие из высокой трубы, показывали, как сложны были опыты, проводимые им без помощников.
Day after day he vanished into it, to reappear hours afterwards pale and exhausted, while the whirr of machinery and the smoke which streamed from his high chimney showed how considerable were the operations which he undertook single-handed.
С помощью данных долгосрочного исследования, проводимого правительством США, они показали, что дети чаще посещают своего престарелого родителя в доме престарелых в том случае, если ожидают получения от него значительного наследства7. Стоп, скажете вы: может быть, дело заключается в том, что представители младшего поколения богатых семей попросту больше заботятся о своих престарелых родителях?
Using data from a U.S. government longitudinal study, they showed that an elderly parent in a retirement home is more likely to be visited by his grown children if they are expecting a sizable inheritance.But wait, you say: maybe the offspring of wealthy families are simply more caring toward their elderly parents?A reasonable conjecture—in which case you’d expect an only child of wealthy parents to be especially dutiful.
verb
Обязательные письменные экзамены и экзамены по вождению для всех сотрудников Миссии, проводимые до выдачи водительских удостоверений
Mandatory written and driving tests for all Mission personnel implemented prior to the issuance of driver's permits
В заключение правительство страны оратора высоко оценивает роль Управления по поддержке миростроительства как движущей силы в проводимой деятельности.
Lastly, it commended the role of the Peacebuilding Support Office as the driving force in the present endeavour.
Йемен высоко оценивает усилия УВКБ ООН, и в частности его действия, направленные на повышение эффективности проводимых операций и обеспечение децентрализации.
His country appreciated the efforts of UNHCR, and in particular the drive towards greater efficiency and decentralization.
Во-первых, это политика с позиции силы, проводимая Соединенными Штатами и приводящая к дальнейшему обострению ситуации на Корейской полуострове.
First, it is the strong-arm policy of the United States that drives the Korean peninsula into a more aggravated situation.
Необходимо предоставить более широкую свободу действий в отношении времени, проводимого на работе, однако речь не обязательно идет о более продолжительных периодах управления транспортным средством.
Greater latitude is needed in the time spent on duty, but not necessarily longer driving times.
Израильские власти попустительствуют проводимой поселенцами тактике вытеснения палестинцев из их домов и разрушения их жизней.
Settler tactics against Palestinians to drive them away from their homes and disrupt their lives are being condoned by the Israeli authorities.
d) оценка и моделирование тенденций изменения состояния биоразнообразия, нагрузки и движущих факторов, а также эффективности реагирования в рамках проводимой политики;
(d) Assessment and modelling of trends in the state of biodiversity, pressures and driving factors, and of the effectiveness of policy responses;
Все эти меры являются частью проводимой Кувейтом политики своевременного реагирования на изменения, связанные с положением женщин и осуществлением ими своих прав.
All these steps are part of Kuwait's drive to stay abreast of the developments in woman's status and the enjoyment of her rights.
● Краеугольным камнем работы, проводимой МТЦ в целях максимизации эффективности, будут координация и организация сетей с правительственными и частными учреждениями.
● Coordination and networking with both government and private-sector institutions will become a cornerstone of ITC's drive towards maximizing efficiency.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test