Translation examples
Investigations are carried out.
Проводятся расследования.
Carried out by the secretariat
Работа проводится секретариатом
and that they were carrying out investigations.
и проводят расследование.
The tests shall be carried out:
Испытания проводятся:
We're carrying out an investigation.
Мы проводим расследование.
Carry out Emergency Plan D.
Проводится чрезвычайный план D.
They carry out rituals, apparently.
Они, кажется, проводят ритуалы.
An internal investigation is being carried out.
Проводится внутреннее расследование.
Keep calm and carry out experiments.
Сохраняй спокойствие и проводи эксперименты.
We have been carrying out a molecular dissemination.
Мы проводили молекулярное рассеивание.
We're carrying out an investigation into an unsolved murder.
Мы проводим расследование убийства.
The ceremony should carry out an older brother.
Церемонию должен проводить старший брат.
And how do you carry out that study?
А как Вы проводите эти исследования?
And you're going to carry out a cesarean.
И вы собираетесь проводить кесарево сечение..
The Russian peacekeepers have carried out and are continuing to carry out their duties in an appropriate manner.
Российские миротворцы достойно выполняли и выполняют свой долг.
Who carries out the measures?
Кто выполняет эти меры?
Special missions carried out
Выполнявшиеся специальные поручения
The other priorities, such as approximation of legislation, were carried out and are still carried out within national programmes.
Другие приоритетные задачи, такие, как обеспечение соответствия законодательства, выполнялись и продолжают выполняться в рамках национальных программ.
Demolition orders carried out by the
Распоряжения о сносе, выполняемые муниципалитетом
carrying out work in the waterway
выполняющих работы на водном пути
a) carry out their functions impartially;
а) выполняют свои функции беспристрастно;
- Carry out his orders.
- Выполняйте его распоряжения.
Carry out your assignments.
Выполняйте свои задания.
Carry out my orders!
Выполняйте мой приказ!
We carry out orders.
Мы просто выполняем приказы.
You were carrying out orders.
Вы выполняли приказы.
- Carry out the king's order!
Выполняйте королевский приказ!
Your instructions are being carried out.
Ваши инструкции выполняются.
Everyone carries out his duty.
Все выполняют свой долг.
‘I’ve returned to see that Orders are carried out and the prisoners safe,’ answered Grishnákh.
– Вернулся приглядеть, как выполняются приказы и чтобы пленников не тронули, – проскрежетал Грышнак.
Oh, he seemed the very chance I had been dreaming of… for he was a teacher at Dumbledore’s school… he was easy to bend to my will… he brought me back to this country, and after a while, I took possession of his body, to supervise him closely as he carried out my orders.
О, он показался мне тем самым шансом, о котором я так долго мечтал… Он был учителем в школе Дамблдора… его было легко подчинить себе… он привез меня сюда, в эту страну, и через некоторое время я вселился в его тело, чтобы тщательно следить за тем, как он выполняет мои приказы.
This will enable us to judge whether the 2001 Census could be carried out with the postal method.
Это позволит нам вынести решение о возможности проведения переписи 2001 года методом опроса по почте.
(e) The next evaluation of the process should be carried out and tabled at the session in October 2013.
e) следующую оценку этой процедуры следует провести и вынести на обсуждение на сессии, запланированной на октябрь 2013 года.
7. The next evaluation of the follow-up procedure should be carried out and tabled at the sixty-fifth session, in October 2016.
7. следующую оценку процедуры последующей деятельности следует провести и вынести на обсуждение на шестьдесят пятой сессии в октябре 2016 года.
The Ministry of Gender and Community Development was carrying out a research project on women and inheritance in order to make recommendations for amending existing laws.
Министерство гендерного и общинного развития занимается изучением вопроса "Женщины и права наследования", с тем чтобы по его результатам вынести рекомендации в отношении поправок к действующему законодательству.
The Commission was mindful of the need to provide simple and practical recommendations to assist contractors in carrying out their obligations under the Regulations to establish environmental baselines.
Комиссия исходила из того, что нужно вынести простые и практические рекомендации, помогающие контракторам выполнять предусмотренные для них в Правилах обязанности по установлению экологического фона.
Neither should they be proceeded against with a view to carrying out a sentence for an offence committed prior to their surrender, other than that for which they were extradited.
Кроме того, этих лиц нельзя привлекать к суду с тем, чтобы вынести приговор в отношении преступления, совершенного до их выдачи и не являющегося преступлением, ставшим основанием для выдачи.
27. A proposal was made in this connection that in order to make a clear evaluation of what further work was needed to be carried out on the issue, an inventory should be made.
27. В этой связи было высказано предложение о том, что четкую оценку в отношении того, какую работу по этому вопросу необходимо будет провести, можно вынести лишь после того, как будет проанализировано то, что уже сделано.
To completely eliminate torture and extrajudicial killings, and to intensify its efforts to carry out investigations and prosecutions on extrajudicial killings and punish those responsible
Полностью искоренить пытки и внесудебные убийства, а также активизировать усилия по проведению расследований и привлечению к судебной ответственности по фактам внесудебных убийств и вынести виновным соответствующие наказания
46. The Committee is invited to comment on the activities carried out in 2008 and to make recommendations on priorities and strategic directions set for the period 2010-2011 by:
46. Комитету предлагается представить свои замечания по мероприятиям, осуществленным в 2008 году, и вынести рекомендации относительно первоочередных задач и стратегических направлений на период 2010 - 2011 годов:
Help me carry out the garbage!
Помоги мне вынести мусор!
– Yes, you can carry out the boxes.
- Да, можешь вынести пока эти коробки с книгами.
What's the most expensive thing that we can carry out?
Что самое дорогое мы можем оттуда вынести?
What's the most expensive thing that we can carry out of your warehouse?
Что самое ценное мы можем вынести с твоего склада?
Whatever your feeble little arms can carry out of here, you can keep.
Ты можешь взять всё, что твои слабые маленькие ручки смогут отсюда вынести.
I'm saying that, just like diamonds, heroin's pretty easy to carry out of the evidence locker.
Я говорю, что, как и алмазы, героин очень легко вынести из хранилища улик.
I need a man to help me carry out Captainain Sullivan and get him to surgery, right now.
Мне нужен человек, чтобы вынести капитана Салливана и сделать ему операцию. Срочно.
At least he managed to Vanish the whole of his iguana, whereas poor Hannah Abbott lost her head completely at the next table and somehow managed to multiply her ferret into a flock of flamingos, causing the examination to be halted for ten minutes while the birds were captured and carried out of the Hall.
Во всяком случае, он сумел заставить свою игуану исчезнуть полностью, тогда как несчастная Ханна Аббот у соседнего стола совсем потеряла голову и умудрилась превратить своего хорька в целую стаю фламинго — в результате экзамен прервали на десять минут, чтобы изловить всех птиц и вынести их из Зала.
Some of those acts, such as terrorist bombings, took the lives of hundreds of innocent people, and the technical potential for carrying out acts of nuclear terrorism was increasing.
Некоторые из этих актов, такие, как акты бомбового терроризма, уносят жизни сотен ни в чем не повинных людей и при этом расширяются технические возможности для осуществления актов ядерного терроризма.
We therefore share the increasing concern of the international community over acts of terrorism carried out in different forms and manifestations by individuals, groups and States, taking the lives of innocent civilians and causing irreparable material damage as well as mental and emotional anguish.
Поэтому мы разделяем растущую обеспокоенность международного сообщества в связи с актами терроризма в различных формах и проявлениях, которые совершаются отдельными лицами, группами и государствами, уносят жизни ни в чем не повинных мирных людей и наносят невосполнимый материальный ущерб, а также вызывают психологические и нравственные страдания.
Tommy got carried out by the current, Luke went in after him.
Томми, по неосторожности, уносило течением, Люк пытался его спасти.
Number of audits carried out and audit reports under finalization
Число проведенных ревизий и отчетов о ревизии, подготовка которых завершается
583. On completion of the plan's implementation, an assessment was carried out in 2007.
583. На завершающей стадии реализации этого плана в 2007 году была проведена его оценка.
Generally speaking, the investigations carried out have only succeeded in interrupting the procedure.
Как правило, проведенные предварительные расследования завершались приостановлением производства по делу.
The President of the Republic has just announced that France will be carrying out a final series of nuclear tests.
Президент Республики только что объявил, что Франция проведет завершающую серию ядерных испытаний.
It is completing a nuclear-testing programme that is strictly limited, both in terms of duration and in terms of the number of tests carried out.
Она завершает программу ядерных испытаний, которая строго ограничена по количеству испытаний и по времени.
The document concluded by proposing several ways in which the Working Party could carry out its future activity in this area.
В завершающем разделе этого документа предлагался ряд направлений дальнейшей деятельности Рабочей группы в этой области.
The draft resolution which we are about to adopt concludes a cycle of intense negotiations carried out under very special circumstances.
Проект резолюции, который мы собираемся принять, завершает серию напряженных переговоров, проходивших в крайне специфических обстоятельствах.
The management of the Kenya country office was completing the implementation of the recommendations made as a result of the follow-up review carried out in September 1996.
Руководство страновым отделением в Кении завершает выполнение рекомендаций, внесенных по итогам контрольной проверки, проведенной в сентябре 1996 года.
A ship-to-task analysis to ensure that the UNIFIL naval assets are optimally equipped to carry out their maritime tasks is being finalized.
Сейчас завершается анализ соответствия кораблей поставленным задачам с целью убедиться в том, что военно-морские средства ВСООНЛ оснащены всем необходимым для выполнения своих морских задач.
However, the Government and other non-governmental organizations involved in aid to child victims of the genocide lack the resources to carry out all their projects.
Однако отсутствие средств не позволяет правительству и неправительственным организациям, оказывающим помощь детям-жертвам геноцида, успешно доводить до конца все их проекты.
Certain things have to be carried out all the way till the end.
Некоторые дела надо доводить до конца.
Use burned spies to carry out ops that the legitimate intelligence agencies wouldn't touch.
Использовать шпионов, которых спалили, доводить до конца операции, к которым законные разведуправления даже бы не притронулись.
The committee may make recommendations for the Government to carry out.
Этот комитет мог бы выносить правительству свои рекомендации.
The punishments are carried out in accordance with the laws or regulations governing their post.
Эти наказания выносятся в соответствии с законами и правилами, которые регулируют их деятельность.
Even when death sentences were imposed they were normally not carried out.
Даже когда смертный приговор выносится, он обычно не приводится в исполнение.
It is competent to adjudicate acts carried out in the course of their duties by:
Он уполномочен выносить решения относительно действий, которые совершили при выполнении своих функций:
The death sentence was not frequently imposed and even more rarely carried out.
Смертный приговор выносится довольно редко, а приводится в исполнение и того реже.
(3) Expulsion may not be appealed but once decided may not be carried out if:
3) Решение о выдворении не выносится, а в случае, если все же вынесено, оно не может быть исполнено:
In such cases, the person carrying out the inquiry or pre-trial investigation shall issue a decision authorized by a procurator, or the court shall issue a ruling.
В этих случаях дознавателем или следователем выносится постановление, которое санкционируется прокурором, а суд выносит определение.
The Ministry takes a decision about the necessity of carrying out the environmental impact expertise.
Министерство выносит решение о необходимости проведения экспертизы воздействия на окружающую среду.
I carried out the wounded.
Я выносила раненых.
Presently the body will be carried out.
Сейчас состоится вынос тела.
I saw you getting carried out.
Я видел, как тебя выносили.
You want something from carry-out?
Купить тебе поесть на вынос?
Eventually, technician's body is carried out by paramedics.
И в конце, парамедики выносят тело техника.
And you'll be the judge and carry out the sentence?
А ты будешь судить и выносить приговор?
What else are they gonna carry out of an interrogation room?
Что еще они могли выносить из комнаты для допросов?
And if I'm not mistaken, I got carried out of that party.
Если я не ошибаюсь, меня с той вечеринки выносили.
But they're a little too big to carry out the front door.
Они малость великоваты, чтобы силком выносить их за дверь.
Although the police have denied any injuries occurred, a young man was carried out on a stretcher.
Хотя полиция и отрицает всё насчёт раненых, одного молодого человека выносили на носилках.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test