Translation examples
adjective
Мы полагаем, что такой взгляд если и не ошибочен, то по крайней мере ущербен.
We believe that this is at least an incomplete, if not an erroneous, view.
Однако такой взгляд был наверняка ошибочен.
But that was an erroneous view.
Однако голландский перевод этого слова, Zuiderleen, «южное владение» ошибочен, так как «южные владения» (называвшиеся также Outlands) в тексте — это прибрежные земли к югу от Anórien.
But the translation in the Dutch, Zuiderleen ‘Southern-fief’ is erroneous, since the ‘southern fiefs’, also called the Outlands, referred to the seaboard lands south of Anórien.
adjective
Или этот анализ ошибочен?
Or is the analysis wrong?
Его метод - ошибочен.
His method, it was wrong.
Анализ крови был ошибочен.
The blood test was wrong.
Значит, изотопный анализ ошибочен.
Which means the isotope test is wrong.
Ваш намек не только ошибочен,
What you're insinuating is not only wrong,
Это значит, что один из анализов ошибочен.
Which means one of 'em is wrong.
Этот приказ ошибочен. И ты знаешь это.
These orders are wrong, and you know it.
Он был ошибкой 12 лет назад, он ошибочен и сегодня.
It was wrong 12 years ago, and it is wrong today.
Вы нужны мне, чтобы указать ему, сколь ошибочен его путь.
I need you to persuade him he's wrong.
Если каждый твой инстинкт ошибочен тогда, действовать наоборот будет правильно.
If every instinct you have is wrong then the opposite would have to be right.
Тон его был ошибочен, пожалуй, оскорбительно ошибочен.
The tone was wrong, perhaps offensively wrong.
Этот тщательно подготовленный план весь целиком ошибочен.
A carefully detailed plan is all wrong.
- Вы полагаете, что проект Императора ошибочен? - спросил Наматжира.
‘Are you suggesting the Emperor’s design is… wrong?’ Namatjira asked.
Двести лет назад его анализ происходящего был полностью ошибочен.
Two centuries ago, Seldon's analysis of what was then the present was completely wrong.
Теперь мне стали ясно видны огрехи в орнаменте, и я осознал, в чем он ошибочен.
I saw the Pattern's flaws now, and I knew where it went wrong.
— Не ошибочен, просто неверно истолкован, — поправил К'баот. — Возможно, вам стоит во время медитаций как можно тщательнее обдумать этот вопрос.
“Not wrong, but merely misinterpreted,” C’baoth said. “Perhaps you should focus your meditation on this question.
Я всегда находил их весьма полезными при разрешении сомнений, даже если им удавалось убедить меня только в том, что рекомендуемый ими курс совершенно ошибочен.
I always found them very useful for resolving doubts, even if they only managed, to convince me that their recommended course was dead wrong.
Сколько бы и как бы хорошо мы ни рассуждали, мы не можем получить ответа на вопрос, и всегда будет 0=0, и что потому путь наш, вероятно, ошибочен.
However much and however well we reason, we get no answer to our question, it will always be = 0, and consequently our method is probably wrong.
— Потому что это означает, что придется пройти в опасной близости от крайностей, — сказал Оби-Ван. — Я не верю, что Кодекс настолько ошибочен, насколько вы думаете.
“Because this is skirting perilously close to the edge,” Obi-Wan said. “I can’t believe that the Code could be as wrong as you seem to believe.”
— Сегодня правительство признает, что прошлый путь был ошибочен, — продолжила Лина, — и многие политические деятели больше не хотят работать под нажимом Кобралов.
"Today the government acknowledges that the ways of the past were wrong, that they treated the people unfairly," Lena continued. "And many politicians resent having to operate under the Cobral thumb.
adjective
Он волен отступать от такой практики, да ему и следует поступать именно так, если он убежден, что его подход в прошлом был ошибочен.
It is free to depart from such jurisprudence and should do so if it is convinced that its approach in the past was mistaken.
Но, дорогой мой отец Мартин, позвольте мне сказать, что весь ваш подход ошибочен.
but my dear Martin, you must allow me to say that I believe your whole approach to be mistaken.
Я осознал, что ортодоксальный взгляд на Время, каким он постепенно утвердился в западном мире, ошибочен.
I perceived that the orthodox view of time, as gradually established in the Western world, was a mistaken one.
adjective
Такой довод не только ошибочен с научной и интеллектуальной точек зрения, но и не учитывает благородные устремления разработчиков этих документов, веривших, что они утверждают общие принципы, а не принимают законы, соблюдения которых национальные суды будут требовать от граждан других государств.
Not only was that contention academically and intellectually false, it also ignored the noble intentions of the drafters of those instruments, who had believed that they were stating general principles rather than enacting laws that would be enforced by national courts against the citizens of other States.
— Несколько ошибочен? — помог ему патер Брюнел. — Видите ли, господин маг, я обратился в лоно церкви очищения ради. Я хотел исправить свою порочную натуру, ведь это силы Зла делают из меня бездушного зверя.
   "False?" Brunel shook his head, with a sardonic smile. "I fled to the Church for a purification, Lord Wizard. I sought to banish this hidden nature-for look you, 'tis a thing of evil, to be such a beast with no conscience;
Это и есть сущность воспоминанья — чувство, зрение, обоняние, мышцы, посредством которых мы видим, слышим, осязаем, — не сознание, не мысль: памяти не существует, мозг воспроизводит только то, что слепо нащупывают мышцы, не больше и не меньше, и результат, как правило, неверен, ошибочен и достоин называться лишь сном.
            That is the substance of remembering—sense, sight, smell: the muscles with which we see and hear and feel not mind, not thought: there is no such thing as memory: the brain recalls just what the muscles grope for: no more, no less; and its resultant sum is usually incorrect and false and worthy only of the name of dream.
adjective
Зо'ора здесь нет. Значит, ваш прогноз ошибочен.
Well, Zo'or's not here, your findings were faulty.
Сначала Казаноф подал протест, ссылаясь, что вердикт ошибочен, так как не привел конкретных доказательств связи машины Анжельвена с героином, найденным в подвале Джо Фуке.
First, Kasanof submitted a motion that the indictment handed up by the grand jury was "faulty" in that it offered no concrete evidence linking Angelvin's automobile with the heroin found in the ceiling of Joe Fuca's basement.
Меленкурион – одно из главных мест Страны, и все же Первый и Второй Заветы не содержат информации о нем кроме нескольких старых карт, фрагмента одной песни и двух необъяснимых фраз, которые, если их перевод не ошибочен, говорят о повелевании и крови.
Melenkurion Skyweir is one of the high places of the Land-and yet the First and Second Wards contain no knowledge of it beyond a few old maps, a fragment of one song, and two unexplained sentences which, if their translation is not faulty, speak of command and blood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test