Translation examples
That was clearly legally unsound.
Очевидно, что это необоснованно с правовой точки зрения.
Such an approach is first of all unsound in itself.
Прежде всего такой подход сам по себе является необоснованным.
If the initial draft text was unsound, then the conclusions could only be unsound, since a word-by-word drafting exercise provided no opportunity to make the fundamental changes necessary.
Если первоначальный проект текста является необоснованным, то и выводы могут быть лишь необоснованными, поскольку пословная редакция не может обеспечить возможности для внесения необходимых коренных изменений.
The current use of logging practices is often unsound and unnecessarily destructive.
Нынешние формы заготовки леса зачастую являются неразумными и ведут к необоснованному уничтожению лесов.
No doubt such approach is riddled with serious problems that renders the whole account unconvincing and legally unsound.
Такой подход, несомненно, связан с серьезными проблемами, что делает всю информацию неубедительной и необоснованной с юридической точки зрения.
The report indicated that bodily harm included the notion of physical suffering: in his view, that was unsound.
В докладе указывается, что понятие телесных повреждений охватывает физические страдания: по его мнению, это является необоснованным.
61. In addition to the above-mentioned evolving body of norms, the Special Rapporteur stresses again that the unsound management and disposal of medical waste may negatively affect the enjoyment of human rights by individuals who either handle this waste or are exposed to it as a consequence of unsound management or disposal.
61. В дополнение к вышеуказанному развивающемуся комплексу норм Специальный докладчик вновь подчеркивает, что необоснованная практика управления медицинскими отходами и их удаления может негативно сказываться на осуществлении прав человека лиц, которые работают с этими отходами или подвергаются их воздействию вследствие такого рода необоснованной практики.
The Special Rapporteur suggests its deletion since it is a hydrologically unsound oversimplification which serves no useful purpose.
Специальный докладчик предлагает исключить ее, поскольку ее употребление является с гидрологической точки зрения необоснованным упрощением, которое не играет никакой полезной роли.
There is excessive effort which is economically unsound and which has also led to declining catches and non-sustainable resource use.
Налицо чрезмерные промысловые усилия, которые не только являются экономически необоснованными, но и ведут к снижению улова и нерациональному использованию ресурсов.
The allegation that the Federal Republic of Yugoslavia thus threatens the territorial integrity of the Republic of Croatia is therefore absolutely baseless and unsound.
Поэтому утверждения о том, будто Союзная Республика Югославия создает тем самым угрозу территориальной целостности Республики Хорватии, являются абсолютно беспочвенными и необоснованными.
I don't care what you get up to in your private life... but it might've been useful to know that Nick Addams' alibi was unsound.
Монстров? Мне плевать, чем вы занимаетесь в вашей личной жизни... но возможно, было бы полезно узнать, что алиби Ника было необоснованно.
adjective
Insane or of unsound mind;
iii) является психически больным или умственно отсталым;
(e) To detain a person suffering from an infectious disease, a person of unsound mind, an alcoholic or a drug addict, if such person is dangerous to himself or herself or to others;
е) для задержания инфекционного больного, душевнобольного, алкоголика или наркомана, если он представляет опасность для самого себя или для окружающих;
(a) certified to be insane or otherwise adjudged to be of unsound mind under any law for the time being in force in Swaziland;
a) в соответствии с законом, действующим на данный момент в Свазиленде, документально подтверждается, что такое лицо является психически больным, или иным образом признается, что оно страдает психическим расстройством;
A person may also obtain compensation even though the offender cannot be punished because he or she is less than 14 years of age or of unsound mind.
Любое лицо может также получить компенсацию, даже если преступник не может быть наказан, так как он или она моложе 14 лет либо является психически больным.
Section 5 of the Constitution provided for derogation from the right to personal liberty where authorized by law in the case of a person who was reasonably suspected to be of unsound mind.
14. В статье 5 Конституции предусматривается умаление права на личную свободу в отношении лиц, которых есть разумные основания считать психически больными, в тех случаях, когда это разрешено законом.
51. The HR Committee noted with concern that the law in force in Lesotho made abortion illegal except in cases where the woman was of unsound mind or the conception was the result of rape or incestuous intercourse.
51. КПЧ отметил с озабоченностью, что в соответствии с действующим в Лесото законодательством аборт считается незаконным, за исключением тех случаев, когда женщина является психически больной или когда зачатие произошло в результате изнасилования или инцеста.
Policies of compulsory confinement are therefore often medically unsound, failing to acknowledge that ventilated confinement is conducive to transmission of airborne illness; consensual, community-based care models lead to better treatment outcomes.
Практика принудительной изоляции часто оказывается несостоятельной с медицинской точки зрения, поскольку она не учитывает, что изоляция в помещении с замкнутой системой вентиляции способствует распространению заболеваний, передающихся воздушно-капельным путем; более эффективными в этой связи оказываются общинные модели ухода с согласия больного.
It has a wide jurisdiction in civil disputes where the amount in issue does not exceed a specified sum and also in guardianship, custody and maintenance cases and in certain cases involving the affairs of persons of unsound mind or of sick and aged persons.
Суд имеет широкую юрисдикцию в отношении гражданских споров, при которых сумма иска не превышает установленного предела, как и по вопросам попечительства, опеки и назначения алиментов, а также по некоторым делам, затрагивающим психически нездоровых, физически больных и пожилых лиц.
The Island Court has a wide jurisdiction in civil disputes where the monetary amount at issue does not exceed a specified sum, and also in guardianship, custody and maintenance cases and in certain cases involving the affairs of persons of unsound mind or sick and aged persons.
Островной суд обладает обширной юрисдикцией в гражданских делах тогда, когда оспариваемая денежная сумма не превышает конкретно установленного размера, а также в делах по опеке, попечительству и содержанию и в ряде случаев, связанных с делами лиц, страдающих психическими расстройствами, или больных и пожилых лиц.
28. In Brunei Darussalam, the King could grant a pardon, respite or commutation to persons of unsound mind or he could order the person to be examined by not less than two medical officers to determine whether the person was insane or appoint a commission consisting of a judge or a magistrate and such number of suitable persons to inquire whether the person was mentally disordered or defective.
28. В Брунее - Даруссаламе король может помиловать лиц с нездоровой психикой, отложить исполнение приговора или заменить смертный приговор другим видом наказания, распорядиться провести медицинское обследование того или иного лица не менее чем двумя медицинскими работниками, с тем чтобы определить, является ли данное лицо невменяемым, назначить комиссию в составе судьи или магистрата и такого числа членов, которое необходимо, чтобы определить, является ли данное лицо психически больным или умственно отсталым.
Let us go beyond mere tolerance and unsound conciliation.
Нам нужно пойти дальше простой терпимости и нездорового примирения.
The fourth case was determined by investigating police to be an incident involving an elderly man of possibly unsound mind with no obvious intent to kidnap the child.
Четвертый инцидент, как было установлено следственными органами, был совершен пожилым и, вероятно, психически нездоровым мужчиной, который, по всей видимости, не имел намерения похищать ребенка.
While these examples illustrate how waste management practices can lead to serious environmental problems, they primarily reveal the existence of environmentally unsound waste management practices.
Хотя эти примеры показывают, что обращение с отходами может быть причиной серьезных экологических проблем, они свидетельствуют в основном именно о наличии экологически нездоровой практики обращения с отходами.
The Working Group is of the opinion that holding persons of unsound mind against their will in conditions preventing them from leaving (e.g., in a psychiatric hospital) may, in principle, amount to a deprivation of liberty.
По мнению Рабочей группы, содержание психически нездоровых лиц против их воли в какомлибо месте в таких условиях, которые не позволяют им покинуть его (например, в психиатрической лечебнице), может в принципе представлять собой лишение свободы.
While there are no health regulations which deal specifically with coffee, tea and cocoa, in most consuming countries there are regulations which forbid the importation of any food which is “unfit for human consumption” or unsound and unwholesome.
Хотя на кофе, чай и какао не распространяются конкретные медико-санитарные нормы, в большинстве стран-потребителей действуют правила, запрещающие импорт продовольствия "не пригодного для употребления людьми" или "неполезного" или "нездорового".
Authority is vested in the Minister for Justice in exceptional cases where less radical measures are deemed inadequate to rule that a person of unsound mind and who persistently acts to seriously or immediately endanger the lives or bodies of others must be placed in the custody of this unit.
В исключительных случаях, когда менее радикальные меры признаются неадекватными, министр юстиции уполномочен принять решение о помещении лица, психического нездорового и постоянно создающего своими действиями серьезную или непосредственную опасность жизни или неприкосновенности других людей, под надзор в это отделение.
The annual vote which is usually held in the First Committee on the draft resolution entitled "Threat of nuclear proliferation in the Middle East" is clear evidence of the unsound position of those States that have mounted obstacles to the discussion of this item at previous IAEA General Conferences.
Ежегодное голосование по проекту резолюции, озаглавленной <<Опасность распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке>>, которое обычно проходит в Первом комитете, служит ясным свидетельством нездоровой позиции тех государств, которые пытались осложнить проведение прений по данному вопросу на предыдущих Генеральных конференциях МАГАТЭ.
There are also a number of positive disqualifications in both cases: e.g. if the person in question is of unsound mind, or is currently serving a sentence of more than 12 months' imprisonment, or has been convicted of certain election offences, or holds a public office, or has failed to disclose an interest in a government contract.
Кроме того, имеется также целый ряд обстоятельств, исключающих занятие должностей в обеих палатах: например, когда-то или иное лицо психически нездорово или отбывает по приговору наказание в виде лишения свободы сроком более 12 месяцев, или было осуждено за некоторые правонарушения, связанные с выборами, или занимает государственную должность, или скрыло свою заинтересованность в государственной службе.
These include persons who are ministers of religion (defined in the Constitution), or who have been declared bankrupt, or who are certified to be insane or otherwise of unsound mind, or who are under death sentence or who have been sentenced to more than 12 months' imprisonment for some offence, or who have committed certain offences connected with elections.
К этой категории относятся лица, которые являются религиозными проповедниками (как они определены в Конституции) или были объявлены банкротами, а также лица, которые были освидетельствованы в качестве психически нездоровых или страдающих иными психическими расстройствами, или лица, приговоренные за какое-либо преступление к смертной казни или к лишению свободы сроком более 12 месяцев, равно как и лица, совершившие некоторые правонарушения, связанные с выборами.
It would appear, like her mother, Bloody Charlotte was of unsound mind.
Очевидно, Кровавая Шарлотта была психически нездорова, как и ее мать.
It's just the interminable ravings of an unsound and enormous mind, I expect.
Это просто бесконечный бред нездорового и необъятного ума, я полагаю.
And did your husband's board of directors rule that your husband was of unsound mind?
А совет директоров компании вашего мужа пришел к выводу, что он - в нездоровом уме?
adjective
Could mean the whole building is unsound.
Что говорит о том, что все здание гнилое.
The science underlying the assessment in question is unsound.
Методология, лежащая в основе этой оценки, является ненадежной.
This has been found to be fundamentally unsound and potentially dangerous for the Fund.
Такое положение дел было сочтено безусловно ненадежным и потенциально опасным для Фонда.
This had been found to be fundamentally unsound and was considered to be a recipe for future breakdown.
Такое положение является безусловно ненадежным и в будущем, как предполагается, может привести к серьезным провалам.
Extrabudgetary funds were used for shelter repair and reconstruction for families living in structurally unsound and unhygienic dwellings.
Ремонт и восстановление жилья семей, проживающих в ненадежных с точки зрения строительных норм сооружениях и в антисанитарных условиях продолжали проводиться за счет внебюджетных средств.
15. He reminded the Committee that the practice of keeping afloat by delaying payments to troop and equipment providers was not only an inherently unsound financial practice, but was also unsustainable as the level of peacekeeping assessments declined.
15. Он напоминает Комитету о том, что применение практики задержки выплат государствам, предоставляющим войска и имущество, с тем чтобы "оставаться на плаву", по сути, является не только порочной, но и ненадежной финансовой практикой, поскольку размер начисленных взносов на операции по поддержанию мира снижается.
Six Agency school buildings built in the 1950s and 1960s - five at Irbid camp and one at Ashrafieh, together housing 12 administrative schools - and two rented buildings - at Wadi el-Rayyan housing two administrative schools - were declared structurally unsound and unfit for use.
Шесть школьных зданий Агентства, построенные в 50-е и 60-е годы (пять в лагере Ирбид и одно в Ашрафие, а также 12 административных школьных построек) и два арендуемых дома (в Вади-эль-Райане, в которых расположены два административных школьных здания), были объявлены функционально ненадежными и непригодными для использования.
Expressing deep concern over the increase in electoral violence experienced in several countries in recent years for a variety of reasons: socio-economic disparities; gender inequality; ideological differences; weak governing institutions; inadequate or inappropriate power-sharing mechanisms; electoral systems that create real or perceived inequalities or marginalization; abuses perpetrated by military and/or security forces; unsound statutory and regulatory frameworks; lack of transparency; insufficient civic and voter education; poor transitional mechanisms; absence of sound electoral laws; lack of trust and confidence in election management bodies, of adequate measures to enfranchise eligible voters and of a level playing field; lack of fair, transparent, expeditious, effective and accessible dispute resolution systems; widespread corruption; uncontrolled proliferation of firearms; polarization of community, ethnic or religious identities; international interference in internal electoral processes,
выражая глубокую озабоченность по поводу усиления насилия в ходе выборов, имевшего место в ряде стран в последние годы в силу различных причин, таких как социальное и экономическое неравенство; гендерное неравенство; идеологические разногласия; слабые институты управления; неадекватные или неэффективные механизмы разделения полномочий; выборные системы, создающие реальное или предполагаемое неравенство и маргинализацию; злоупотребления со стороны армии и/или сил безопасности; ненадежные законодательные и нормативно-избирательные рамки; отсутствие транспарентности; недостаточная просветительская работа среди гражданского общества и избирателей; неэффективные переходные механизмы; отсутствие надежных законов о выборах; отсутствие доверия к органам по проведению выборов и уверенности в них; недостаточность мер по предоставлению возможности голосовать всем, кто имеет на это право, и обеспечению равных условий для всех; отсутствие справедливой, транспарентной, оперативной, эффективной и доступной системы урегулирования споров; широкое распространение коррупции; неконтролируемое распространение стрелкового оружия; поляризация общества, этнические или религиозные особенности; международное вмешательство во внутренние процессы выборов,
In short, at 63 stories, the building would've been structurally unsound.
Короче говоря, при 63 этажах здание было бы конструктивно ненадежным.
Well, I think it's dangerous, illegal fiscally irresponsible, technologically unsound and a threat to all people everywhere.
Ну, я думаю, что это опасная, незаконная физически несостоятельная, технологически ненадежная угроза для всех живущих на Земле.
The food crisis that we are experiencing is the consequence of the unsound actions, policies and measures of a number of Governments, which have caused a global price escalation and food shortage.
Возникший продовольственный кризис является следствием ошибочных действий, линий поведения и мер многих правительств, которые стали причиной резкого роста мировых цен и нехватки продовольствия.
For these reasons, the delegation of Mexico reiterates that while we recognize the political value of the basic principle, we feel it would be unsound to raise it to the level of a general principle of international law.
Поэтому делегация Мексики хотела бы вновь заявить, что она признает политическое значение основного принципа, однако считает, что было бы ошибочным приравнивать его к всеобщему принципу международного права.
Transboundary air pollution, its interrelationship with climate change, and their effects on forests require much more basic research to avoid false assumptions leading to unsound policy decisions.
Трансграничное загрязнение воздушного бассейна, его совокупный эффект вместе с изменением климата и их воздействие на состояние леса требуют проведения гораздо более широкого объема фундаментальных исследований, чтобы исключить ошибочные выводы, которые могут привести к принятию необоснованных политических решений.
A growing number of countries have enacted unsound and counterproductive laws criminalizing HIV non-disclosure, exposure or transmission, with high-income countries leading in actual prosecutions under such laws.
Растет число стран, в которых принимаются ошибочные и контрпродуктивные законы об уголовной ответственности за несообщение о факте заражения ВИЧ, потенциально опасных контактах или случаях передачи инфекции, причем наибольшее число реальных судебных разбирательств по делам, возбужденным на основании таких законов, отмечается в странах с высоким уровнем дохода.
It's difficult to have faith in an idea which may prove tactically unsound.
Трудно верить в идею, которая может оказаться тактически ошибочной.
Out of a total of 29,246 households (89,900 individuals), 421 households (1,035 individuals) were living in structurally unsound housing units.
Из общего числа домашних хозяйств, составляющего 29 246 (89 000 человек), 421 домашнее хозяйство (1035 человек) занимало технически дефектные жилые помещения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test