Translation examples
adjective
Поэтому у нас есть отличные возможности.
We therefore have a great opportunity before us.
Не воспользоваться этой отличной возможностью было бы непростительной ошибкой.
It would be an unjustifiable mistake to miss this great chance.
Для молодежи в возрасте 16-18 лет это отличная возможность освоить что-то новое (на практике).
For 16-18 year olds, it is a great way to learn (by doing).
Возвращаясь к сегодняшнему дню, я думаю, что у нас есть возможность предпринять отличные действия.
Getting back to where we are now, I think we have opportunities to make a great response.
Я также очень хотел бы поблагодарить делегацию Уганды за отличную работу по подготовке этого доклада.
I would also like to express great thanks to the delegation of Uganda for their excellent work in preparing this report.
Благодаря актуальности темы и своему отличному качеству деятельность ЮНИДИР очень важна и полезна для всех.
As a result of its topical relevance and excellent quality, the Institute's work is of great importance and benefit to all.
Благоприятная в юридическом отношении среда использования электронных документов обеспечивает отличные инновационные возможности в бизнесе и торговле.
Legally enabling environment of electronic documents provides great innovative values in business and trade.
КГЭ отметила наличие отличных возможностей для сотрудничества и координации работы КГЭ и Глобальной программы поддержки, поскольку:
The CGE noted that there is great opportunity for collaboration and coordination between the CGE and the Global Support Programme, given that:
Я должен сказать, что Гарет Эванс проделал отличную работу по разработке этой концепции на протяжении многих лет.
I must say that Gareth Evans has done some great work in putting the concept together over many years.
Он выражает большое разочарование в связи с неспособностью достичь окончательного согласия по минам, отличным от противопехотных, на нынешнем совещании.
He expressed great disappointment at the failure to reach final agreement on mines other than anti-personnel mines at the current meeting.
Отличный магазин, отличное место.
Great store. Great place.
- Отличная еда, отличная компания.
- Great food, great company.
Ну, хорошо, отлично, отлично.
All right, great, great.
Отличный парень, отличный семьянин.
Great guy, great family man.
Я подумал: «Вот отличная возможность».
I thought, “This is a great opportunity.”
— Отлично, — сказал Гарри, опять-таки не вполне искренне.
“That’s great,” said Harry, not altogether truthfully.
Отличная мысль, решил я. Вот так я и буду отвечать: «A te!
I thought it was a great idea. I would say “A te! A te!
Великое колесо обращения вообще отлично от товаров, обращающихся посредством его.
The great wheel of circulation is altogether different from the goods which are circulated by means of it.
— Сейчас я чувствую себя отлично. — Гарри поглядел на свои руки. — А где мы находимся?
“I feel great at the moment, though,” said Harry, looking down at his clean, unblemished hands. “Where are we, exactly?”
Я, разумеется, не считаю твой фокус с Малфоем таким уж отличным… — Я тоже, — поспешно сказал Гарри.
I mean, I’m not saying that spell you used on Malfoy was great—” “Nor am I,” said Harry quickly.
— А может, попробуем? — хмыкнул второй. — Отличная идея, спасибо, мам. — Это не смешно, — отрезала мать. — И приглядывайте за Роном.
Great idea though, thanks, Mom.” “It’s not funny. And look after Ron.”
Он так и не понял, что я ничего не понял — и я не знал, что он прокричал, и он не знал, что я крикнул в ответ. Ну да ладно! Все было отлично! Сработало же!
He didn’t know I didn’t know, and I didn’t know what he said, and he didn’t know what I said. But it was OK! It was great! It works!
Он жив до сих пор, ссорится и дружит с деревенскими мальчишками, а по воскресным и праздничным дням отлично поет в церковном хоре.
and he still lives, a great favourite, though something of a butt, with the country boys, and a notable singer in church on Sundays and saints' days.
— Отлично, — сказал Гарри, быстро развернув его и обнаружив, что очередной урок Дамблдора назначен на следующий вечер. — У меня найдется, что ему порассказать… и тебе тоже.
Great,” said Harry, unrolling it at once to discover that his next lesson with Dumbledore was scheduled for the following night. “I’ve got loads to tell him—and you.
Отлично, просто жуть до чего отлично.
Great, just freaking, bloody great.
Для нас. — Отлично. — Что тут отличного. Это ужасно.
For us.” “Great.” “No, it isn't great. It's awful.
На всем Севере не было более славного имени. Отличный боец. Отличный вождь. Отличный друг.
No bigger name in all the North. Great fighter. Great leader. Great friend.
Сэм отличный психолог. — О да, отличный психолог.
He was a great psychologist, Sam was.' 'A great psychologist. Yes.'
Отлично выглядишь. О, Боже, просто отлично.
You look great. Oh, gosh, just great.
adjective
Отлично, ваша честь, отлично...
Oh, excellent, Your Honor. Excellent.
- Отличный выбор, Дебора.
Excellent choice, Deborah.
— Безусловная победа! — воскликнул он на все подземелье. — Отлично, отлично, Гарри!
“The clear winner!” he cried to the dungeon. “Excellent, excellent, Harry!
— Отлично, — сказал Фадж, и по его лицу расползлась улыбка, — отлично, Долорес.
Excellent,” said Fudge, a smile spreading across his face, “excellent, Dolores.
А впрочем, ты отличнейший человек!
But, anyway, you're a most excellent man!
— Отлично, я всегда о такой мечтал!
Excellent, I’ve always wanted one of these.”
Так вы опубликуете наше предупреждение? Отлично.
You’ll put out that warning, then? Excellent.
Отлично отпугивают пухлых заглотов.
They’re really excellent for warding off Gulping Plimpies.”
Дивное место! Отличный пасторский домик!
A most delightful place!—Excellent Parsonage House!
— Отлично, — сказал Дамблдор. — Расскажи ему, что случилось.
Excellent,” said Dumbledore. “Tell him what has happened.
И отец сказал: — Отлично, отлично.
And Father said, “Excellent, excellent.
В личностной характеристике преобладало слово «отличный»: отличный наездник, отличный стрелок, отличный биллиардист.
His character reference was dominated by the word ‘excellent’: an excellent horseman, excellent marksman, excellent billiards player.
Отлично, право, отлично. Какая женщина!
Excellent - really excellent. What a woman.
- Отличный вопрос, Тче, отличный.
Excellent point, excellent point, Tche.
— Вам лучше, леди Памела? Отлично, отлично.
'You're all right, Lady Pamela? Excellent, excellent!
Отличный, как всегда.
Excellent, as usual.
adjective
Как следствие этих инициатив, в связи с подготовкой к Играм в охладительных системах стали широко использоваться хладагенты, отличные от озоноразрушающих веществ.
The effect of these initiatives included the widespread use of ozone-depleting substancefree refrigerants in cooling systems associated with the Games.
6. Климат Таиланда - тропический, с тремя отличными друг от друга временами года - летом, с марта по май, сезоном дождей с большим числом солнечных дней, с июня по сентябрь, и прохладным сезоном, с октября по февраль.
6. Thailand enjoys a tropical climate with three distinct seasons - summer from March through May, a rainy season with plenty of sunshine from June to September, and cool weather from October through February.
Он разработал также технологию для работающих под давлением водяных ядерных реакторов третьего поколения, обладающих отличными показателями безопасности и экономичности, а также технологию для высокотемпературных газоохлаждаемых реакторов, которые имеют характеристики ядерных реакторов четвертого поколения.
It has also developed the technology for third-generation pressurized water reactors with outstanding performance in security and economic viability as well as the technology for high-temperature air-cooled reactors that have the characteristics of fourth-generation nuclear reactors.
ты отличный мужик.
You're cool.
У меня все отлично.
I'm cool.
У нас все отлично..
We're cool.
Сыграйте все отлично!
Play it cool!
Ничего. Всё отлично.
Nothin'.It's cool.
Отличная история, чувак.
Cool story, bro.
Все отлично, старик.
It's cool, man.
— Отлично, — отозвался Гарри и с облегчением почувствовал, что сердечности в голосе больше нет. — Слушай, Рон… Ты молодчина.
Cool,” Harry said, and he was relieved to hear that his voice had stopped sounding hearty. “Listen—Ron—well done, mate.”
День был прохладный и солнечный, дул легкий ветерок — полная противоположность осеннему дню, когда была игра с пуффендуйцами. Видимость была отличная.
The weather couldn’t have been more different from their match against Hufflepuff. It was a clear, cool day with a very light breeze;
Я-то знаю, ты отличный мужик.
I know you’re cool.”
Несколько минут все шло отлично.
For some minutes, everything was cool.
У меня есть их фотографии втроем. – Отлично!
I have pictures of the three of them." "Cool!
— Отлично, — сказал он и вышел из магазина.
Cool,” he replied, and he walked out of the store.
Мы будем спокойны и невозмутимы. — Отлично. А теперь...
We’ll stay loose and cool.” “Sure. Now ...
Возможно, он отличный актер, но я все заметила.
He may have acted cool, but I saw him.
Билли отлично выступил, а мне стало стыдно.
Billy was cool, eh pit me tae shame.
Отлично. Тогда, увидимся. – Табита быстренько исчезла.
"Cool, see you then." Tabitha made a quick exit.
adjective
Мы поздравляем народ Южной Африки и благодарим его за демонстрацию такого отличного примера решимости и силы.
We congratulate the people of South Africa and thank them for such a splendid example of determination and strength.
49. С другой стороны, правительством была проделана отличная работа в плане перевода и бесплатного распространения текста Конвенции.
49. On the other hand, the Government had done a splendid job of translating the Convention and distributing it free of charge.
Лишь уместно признать отличную работу, выполненную в чрезвычайно сложных условиях Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО).
It is only fitting to acknowledge the splendid work accomplished, under extremely difficult circumstances, by the United Nations Protection Force (UNPROFOR).
Отлично чувствую, великолепно!
Feels fine. Splendid!
Отличный удар, Барми.
- Splendid shot, Barmy!
Стильтон - отличный парень.
Splendid fellow, Stilton.
- Отличная работа, Шарп.
Splendid work. Sharpe.
Какая отличная идея.
What a splendid idea.
Это было бы отлично.
That would be splendid.
Моя отличная идея сработала.
My splendid idea worked.
Он ничего не заметил и говорит: – Отлично! Великолепно!
But he never noticed, but says: «Good! Splendid!
— Гарри! — Фред отодвинул Перси и низко поклонился. — Отлично выглядишь, старина!
“Harry!” said Fred, elbowing Percy out of the way and bowing deeply. “Simply splendid to see you, old boy—”
— О да, отличный парень.
“Oh, yes, splendid chap.”
У вас отличные ребята.
You have such a splendid class of men.
Познакомлю тебя с отличными парнями.
Introduce you to some splendid fellows up there.
Тебе не кажется, что это отличная мысль?
Don't you think it a splendid idea?"
Она считает, что это отличная идея.
She thinks it a quite splendid scheme.
Соклей отлично справлялся с подсчетами.
Sostratos had a splendid head for numbers.
— Отлично, отлично, — хвалит он управляющего, заглядывая в чугунную полость, назначение которой ему совершенно не понятно.
Splendid, splendid,’ he compliments the steward, while peering into a cast-iron cavity whose function is frankly mysterious to him.
Этих великолепных, отличных, королевских лошадей.
Those marvelous, splendid, imperial steeds.
Не угадаете. Отличное, но секрет!
You'll never guess. A splendid thing- but it's a secret.
У нас на вечер три отличных фильма.
We have three splendid movies to see tonight.
adjective
Отличный ход, семейка Эйвери.
Classy move, Avery family.
Пса притащил... Отлично.
You brought your dog-- classy.
Отлично, ведь я просто шикарная.
Good, 'cause I'm classy.
Она думает, что отлично выглядит.
She thinks that looks classy.
Должен признать, это отличное движение.
Gotta admit-it's a classy move.
Отличный ход – отполировать Дариуса.
Hey, classy move that was last night boning Darius.
что-то высококачественное (отличное) для саней (прим. имеется в виду спуск на санях по ледяной горе)
Something classy for the luge?
И она отличная, никаких дынь или яблок.
And it is very classy. No melon, no apples.
Там стоит огромный, роскошный отель. С отличным видом на эту паршивую кучу мусора.
I've got a huge, classy hotel standing there and it's staring at that cheap garbage.
Все, что мне хотелось, так это милого отличного ужина. Чтобы показать, что в моей жизни все наладилось.
All I wanted was a nice classy dinner to show off that I finally have things pretty good.
— Отлично выглядишь, — с неохотой признал сутенер. — Теперь можешь немного нюхнуть, и я отведу тебя в классное местечко. Поешь сколько сможешь;
"Looking good," the pimp conceded grudgingly. "Now you get your sniff, and I'll take you to meet him at a classy joint. Eat what you can;
adjective
Это отличный навык.
That's a neat skill.
Это просто... отлично.
This is just... neat.
Ей, у меня есть отличная идея.
I have a neat idea.
Отличный получился день рождения, правда, Стэн?
- Pretty neat birthday, huh, Stan?
Ну не отличный ли совет, Эндрю?
Isn't that a neat tip there, Andrew?
О, это был бы отличный трюк.
Oh, that would be a neat trick.
Ты отлично поработала с историями болезней.
Wow, your graphs look neat and organized.
Банда Макса тут отлично поработала.
Max's gang did a neat job of it.
Но это отличный образец текстильной инженерии.
But it's still a neat piece of textile engineering.
На бумаге все выглядело отлично.
On paper, it was all very neat.
— Отлично. У тебя хватит денег?
“Hey, neat. You got enough money?”
– Отличный чемоданчик, – восхищенно сказал Мартин.
Neat luggage,” Martin said admiringly.
— Отлично! — воскликнул Тим и побежал к первой машине.
"Neat," he said, and moved toward the first car. "Hey!"
Отличного вам отдыха. Номер ей достался маленький, но уютный и чисто прибранный.
Enjoy your stay., The room was small, but neat and clean.
Неразбавленные вина, хорошие постели и отличная кормежка для людей и животных.
Neat wines, good beds, and first-rate entertainment for man or beast.
Отлично, мисс Келли, сработало, очень точный выбор, пометьте эту мелодию. — Хорошо, мистер Гау.
Miss Kelly, good, it did the trick, neat selection, make a note of it.
— Почему в Орегон? Люсьен пригубил отличной водки из запасов Теслы и поднял виноватые глаза.
"What's in Oregon?" Lucien sipped the neat vodka Tesia had poured for him, and looked a little guilty.
У Хоби был отличный пистолет, и Харлен с удовольствием смотрел бы этот фильм хоть каждый вечер.
Hoby had a real neat pistol and Harlen had enjoyed the shows right up to the time Track-down had gone off the air the year before.
adjective
Кроме того, <<намерение [государства, выступающего с возражением] -- это одно, а последствия, предусмотренные Венскими конвенциями -- это совсем другое>>: как следует из самого доклада, автор возражения вполне может стремиться достигнуть с его помощью последствий, отличных от тех, которые предусмотрены в Конвенциях, в частности в отношении применимости договора в целом без учета оговорки (<<сверхмаксимальное>> действие).
Moreover, "the aim pursued by [the objecting State] and the legal effects attributed by the [Vienna] Convention ... did not have to be identical". As was apparent from the report itself, the author of an objection might intend to produce effects that were different from those envisaged in the Conventions, in particular the applicability of the treaty as a whole without account being taken of the reservation ("super-maximum" effect).
Все отлично, капитан.
Super good, captain.
Супер, отлично, спасибо.
Super, thank you.
- Отлично, моя дорогая.
- Super, little mouse.
Я в отличной форме.
I'm super fit.
- Ты же сказала: "Отлично!"
- You said: "Super".
Он - отличный танцор.
He's a super dancer.
Спасибо, отличная работка.
Super ... Damn fine job.
Отлично, до встречи.
Super, see you then.
Это отличная еда.
It's a super-food.
— Конечно, спасибо большое! — Отлично, Майрон, до встречи!
“That’ll be fine, thank you.” “Super, Myron.
Но все будет в порядке, все будет отлично. Договорились? — Ох, Боже. Почему?
Then everybody’s okay, just fine, super good. Okay?” “Oh, Lord. Why? Why is this happening?”
– Как поживаешь? – спросил Лэнс. – Отлично. Инспектор отошел в сторону.
"How's it been going for you?" Lance asked. "Super." The home inspector stepped outside.
Все отлично, – ответил он и сел а кресло над крылом (наилучшие шансы выжить при аварии).
Super,' he said, and chose the seat over the wing where you stood the best chance.
– В общем, мы подумали, что будет просто отлично, если вы с… – застенчивая и многозначительная пауза, – …с Даниелом придете.
'Anyway, we thought it would be super if you and' – coy, loaded pause – 'Daniel, could come.
— Я здесь нашел отличный паб, где можно пообедать, — сказал я, — но придется сделать по пути короткую остановку.
“I’ve found a super pub for lunch,” I said, “but we’ve got to make a short stop on the way.
Еще у меня есть отличный рецепт начинки – из хлебных крошек, помидоров и чеснока с яйцом и лимонным соком.
Then I’ve got a super recipe for stuffing made with bread crumbs, tomatoes and garlic, with a bit of egg and lemon juice.
Тогда он был настолько застенчив, что боялся директора как огня, и никто не мог оценить его отличную работу.
One time he was so timid he was plumb scared of the Super, and never got credit for the dandy work he did.
Я сейчас вспомнила: я отдала в чистку платье, то, которое она так любезно бросила на пол, так вот, мне его вернули в отличном виде.
That reminds me, I had that bridesmaid’s dress cleaned, the one she kindly dumped on the floor, and it’s come up looking super.
adjective
Несомненно, у всех государств-членов свои приоритеты, но то, что приоритеты отличны, не обязательно означает, что они носят взаимоисключающий характер.
All member States obviously have priorities, but different priorities need not necessarily be mutually exclusive.
Он сказал, что зачастую ситуация такова, что социальное отчуждение и ущемление лиц африканского происхождения основаны на расовой дискриминации, отличной от общих проблем бедности в той или иной стране.
He said that it was often the case that the exclusion and disadvantage of people of African descent was based on racial discrimination distinct from general problems of poverty in a given country.
Комитет по правам ребенка в своих заключительных выводах по докладу Югославии выразил озабоченность по поводу "постепенного сворачивания преподавания на других, отличных от сербского, языках, таких, как болгарский".
The Committee on the Rights of the Child, in its concluding comments on the report of Yugoslavia, had expressed concern at the "progressive exclusion of teaching in languages other than Serbian, such as Bulgarian".
Не было другого такого случая, связанного с будущим главного органа, предусмотренного Уставом, чтобы Организация Объединенных Наций стояла перед выбором между тремя возможными вариантами, настолько отличными друг от друга, что они являются взаимоисключающими.
In no other case relative to the future of a principal organ of the Charter has the United Nations been faced with a choice between three options which are so distinct as to be mutually exclusive.
* Администрация может предписать судам и составам, эксплуатируемым исключительно в пределах конкретного речного бассейна, минимальную скорость, отличную от скорости, предписанной в настоящем пункте, с учетом местных условий и маневренности судов/составов".
*/ Administration may assign to vessels and convoys operating exclusively within a particular river basin a minimum speed that differs from the value prescribed in this paragraph, taking into account local conditions and manoeuvrability of the vessels/convoys.
С учетом далеко идущих геополитических последствий мирового экономического кризиса у нас сейчас есть отличная возможность исправить дефекты в келейной клубной модели и таким образом восстановить доверие к нашим многосторонним учреждениям.
Given the far-reaching geopolitical consequences that the global economic crisis has touched off, we now have the perfect opportunity to redress the shortcomings of the exclusive club model, thereby restoring trust and confidence in our multilateral institutions.
2. Этот проект позволит создать независимый, исключительно арабский источник экологических данных дистанционного зондирования, которые можно использовать как основу для экологических, экономических и социальных исследований, отличных от исследований и докладов, публикуемых международными организациями.
2. This project will make possible an independent and exclusively Arab source of remotely-sensed environmental data which can be used as a basis for environmental, economic and social studies, as distinct from studies and reports published by international bodies;
Однако, как уже отмечалось Группой, пункт 21 не является исчерпывающим и оставляет открытой возможность наличия причин "прямых потерь", отличных от перечисленных 7/.
As the Panel has already noted, however, paragraph 21 is not exclusive and leaves open the possibility that there may be causes of “direct loss” other than those enumerated.This is confirmed in decision 15 of the Governing Council which states that “[t]here will be other situations where evidence can be produced showing claims are for direct loss, damage or injury as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait”.
Отлично. Надо продолжать в том же духе и дать твоей редакции эксклюзивные права.
We'll keep the country in suspense and offer your paper an exclusive.
Это старое здание, но квартиры отличные.
It’s an older building, but the apartments are very exclusive.”
Хулия отлично знала, что Сесар испытывает глубочайшее презрение к заведениям, являющимся местом встреч гомосексуалистов.
Julia knew the special contempt Cesar felt for clubs popular exclusively with homosexuals.
Мы дадим ему эксклюзивное интервью, но проконтролируем то, что он напишет. Вы поняли? – Так точно, сэр. – Отлично.
We’ll give him an exclusive, but we’ll control the information he gets. Understand?” “Yes, sir.” “Good.
«Стенхоуп и Сыновья» была одной из наиболее важных инвестиционных фирм в финансовом мире, и это было бы отличной изюминкой, если он сможет получить их исключительное отношение к своему отделу.
Stanhope and Sons was one of the most important investment houses in the financial community, and it would be a nice plum if he could get their exclusive account for his branch.
Каждый художественный текст (и в первую очередь текст талантливый) располагает своим временем, своей временной системой, подходящей исключительно для него и отличной от реального времени, в котором живем мы, читатели.
All fictions (and especially good ones) occupy their own time, a temporal system exclusively their own, different from the real time their readers inhabit.
были одни офицеры – два мичмана займутся техническим обслуживанием аппаратуры – и все до единого были действительно экспертами, отличными акустиками. Самым удивительным оказалось то, что офицеры не проявили недовольства.
His sonar department would now be almost exclusively officers—two michmaniy would assist with the maintenance—and all of them were genuine experts. Surprisingly, there was little grumbling among them.
– Вы только сгущаете факты, спикер Квв-панав, – примиренчески заметил председатель. – Во-первых, вы отлично знаете, что никакая информация, связанная с войной, не может быть привилегией одного клана или одной семьи.
"You overstate your case somewhat, Speaker Cvv-panav," the Prime spoke up mildly. "For one thing, you know perfectly well that nothing connected with a war can be considered the exclusive property of a single family or clan.
– Может быть, вам удобнее в девять тридцать? – спрашивает секретарша. – Нет, все отлично, в девять, – отвечает Свенсон. Кабинет ректора всегда навевает Свенсону мысли о некоем привилеги­рованном лондонском борделе, где членам парламента предоставляют­ся самые роскошные и изысканные апартаменты.
“Would nine-thirty be better?” the secretary says. “Nine would be perfect,” says Swenson. The dean’s office always makes Swenson think of some exclusive London brothel where members of Parliament can request the fantasy rooms.
– Послушай, Бертрам, – сказал Уивенхой, когда они выходили с ипподрома, – если хочешь, пойдем со мной сегодня вечером в клуб «Идеал». Ты знаешь, отличный клуб! Правда, для очень узкого круга. Но со мной тебя пустят. – Ну и что там? – спросил Бертрам.
said Wivenhoe, as they strolled out of the subscription-room together, “if you should care for it, I’ll take you along with me to the Nonesuch Club tonight: all the go, y’know, and devilish exclusive, but they’ll let you in if you come with me.” “What is it?” Bertram asked.
adjective
Отлично водишь, хитрый ты наш.
Nice driving, slick.
О, отличная форма, чувак.
Oh, slick uniform, man.
Доктор Роудс, отличная операция.
- Dr. Rose, pretty slick in the OR.
Вот, что я называю отличная реклама.
Now, see, that's some slick advertising.
Отличная у тебя камера.
That's a pretty slick-looking camera you've got there.
Задобрите их, и вы сможете позволить себе отличный новый сайт в кратчайшие сроки.
Butter them up, and you'll be able to afford a slick new website in no time.
- Ну, учитывая классические формы этого транспорта, отличные колеса и художественную покраску...
- Well, considering the semi-classic nature of the vehicle, with the slick wheels and the custom paint job...
Обычно выпивка, которую я пью не такая отличная, потому что, ну, много из парней, вы знаете они классно одеваются, и размахивают деньгами, но на самом деле они скряги.
I don't usually drink stuff this good because, well, a lot of the guys, you know, they dress real slick and flash a big bankroll, but, brother, they watch the meter.
Это – как телевизор для снайперов. – Отличная штука, – похвалил Боб.
It’s MTV for snipers.” “Pretty goddamned slick,” Bob said.
Они также заметили, что его ответ являл собой отличный образец изворотливости, которая поможет мистеру Фиску пережить жаркую кампанию.
They also recognized that it was a fine example of slickness that could help Mr. Fisk survive a heated campaign.
— Отличная работа, — ответил Питт. — Вырезана полная гладкая окружность, прикрывающая вход и абсолютно совпадающая с окружающим льдом.
“It's a slick piece of work,” Pitt replied. “The entire circumference of the entrance cover is beveled, a perfect match with the surrounding ice.
– Прости меня, Тереза, я и сам все это отлично знаю, - он прикоснулся к ее лицу. - Но я бы не называл наши отношения таким словом. – А почему бы и нет.
“I know you don’t,” he said. “I’m sorry.” He stroked her face. “I wouldn’t call this slicking.” “Oh, it is,”
Чуть погодя, насладившись прикосновениями намыленных рук Ричарда, скользивших по ее телу, Суини призналась себе, что он отлично умеет вымыть женщину.
A few minutes later, with his soap-slick hands roaming all over her body, she conceded that he also knew a good bit about bathing a woman.
у него были безупречные манеры, он всегда был идеально причесан и набриолинен, носил только отлично сшитые белые льняные костюмы с неизменным бутоном в петлице, пользовался французским одеколоном, делал маникюр и покрывал ногти лаком.
He had many affectations, among them slicked-down hair and manicured fingernails, impeccable white linen suits—always with a flower in the buttonhole—and French cologne.
Однако достаточно странно было то, что он отлично запомнил и сам зал — одно из удивительнейших в мире помещений, с устремленными ввысь колоннами, похожими на лес каменных деревьев, громадным куполом, выложенным сверкающими плитами черного мрамора.
And yet, oddly enough, he could hardly remember the hall itself, one of the wonders of the world, with its soaring columns like a forest of stone trees, its stupendous dome, its glistening and mirrorlike pave of slick black marble.
Причина этого маневра была очевидна: прямо под ними склон превращался в отвесную стену, отполированную водяным потоком. С того места, где они находились, не было видно, что происходит ниже по склону. А Сит-Баннермен отлично видел.
The reason for this manoeuvre was plain to see: below them the slope had given way to a sheer, moisture-slick face descending blindly into the waterfall’s spray. From their position directly overhead, the two hadn’t been able to see what Sith-Bannerman could see.
adjective
- Вы выглядите отлично.
- You're looking swell.
Отличный маленький пес.
Swell little pooch.
Ты отличный парень.
You're a swell guy.
Отлично выглядишь, Роза.
You're looking swell, Rosa.
Это отличная идея.
That's a swell idea.
Вы отлично поладили.
You got along swell.
Он отличный парень.
He's a swell guy.
Отлично, это просто здорово.
- Well, that's just swell.
— Отлично сказано, Пол.
That sounds swell, Paul.
— Да, — согласился мужчина, — отличный.
'Yeah,' said the man, 'swell.'
Джо Полини был отличным парнем.
Joe Polini was a swell fellow.
Жена, трое отличных ребятишек.
Wife, three swell kids.
– Отлично, – сказал он. – Я буду здесь до шести.
Swell,” he said. “I'll be here till six.”
Пришлю тебе отличного повара.
I'll send you down a swell cook.'
— Ну и отлично, — сказал Джек, — я целиком и полностью за.
“Then that’s swell,” Jack said, “I’m all for it.
— Керки отличный парень, — нарушил молчание Тетли.
'Kerky's a swell fellow,' he said.
– Она отличный повар, – сказал Джуниор. – Вам повезло.
"She's a swell cook," Junior said. "You're lucky."
adjective
Прошлой ночью отлично поработала.
Crackerjack job last night.
Отлично, я точно засажу тебя в тюрягу.
That's it, crackerjack. You're gonna be sitting your ass in jail now.
Энн оказалась отличным педагогом – терпеливой, настойчивой и очень четкой в инструкциях.
Ann was a crackerjack teacher, patient and thorough and very clear in her instructions.
adjective
- Все отлично, да.
- I'm peachy, yeah.
Что было отлично?
What was peachy?
все просто отлично.
just peachy keen.
- Отлично, Анджела, потрясающе!
- Okay, Angela, that's peachy.
А в остальном, все отлично.
Besides that, everything's peachy.
А так-то всё отлично!
Apart from that, I'm peachy!
А в остальном всё отлично.
Other than that, I'm peachy.
Будет просто отличным.
It's a dock. The other one will be just peachy.
Я в канализационной трубе, Данверс, все просто отлично.
I'm in a sewer, Danvers, everything is just peachy.
Пообедаем вместе, если, конечно, это вас устраивает. — Отлично, Рой. Мне надеть парадный костюм? — Э-э-э… Нет, не надо. Майрон повесил трубку и снова улыбнулся.
If that's okay with you.' 'Peachy, Roy. Want me to wear anything special?' 'Uh, no.' Myron hung up, smiled.
adjective
Отличные последние слова.
Famous last words, Irish.
Знаменитый драматург, отличный чувак.
Famous playwright, nice guy.
У солти отлично последнее получается.
Salty's famous for his DDTs.
Уверен, мы с вами отлично поладим.
I'm sure we're going to get along famous.
Романовский фарфор известен своим отличным качеством.
Romanovich porcelain is famous for its exceptional quality.
Есть один знаменитый ресторан, где отлично готовят клецки.
There's a famous dumpling soup restaurant, you know.
У Джимми сегодня отличный стейк в меню.
Jimmy's got his famous meat loaf on the menu.
Да вы на отлично прославились — всех поимели.
You were famous that semester. You fucked them all.
– Отличный пулемет, – пробормотал он.
Famous gun,’ he muttered.
Ее генерирует узел "Отличный вид".
It is generated by the Famous Aspect unit.
В свои восемнадцать лет Мэри отлично плавала.
Mary, at eighteen, was a famous swimmer.
Они говорили, что их предок был известным охотником и отличным стрелком.
They said their ancestor was a famous hunter and a crack shot.
Друзья говорят, что я отличная повариха. Так что обещаю.
I’m famous among my friends for my cooking, I promise you.”
— О, вы напрасно беспокоитесь на мой счет, — ответил тот. — Мне отлично!
'Oh! You needn't trouble your head about ME,' he replied, 'Famous!'
Если бы он остался в Элладе, то стал бы известным атлетом: у него отличное тело.
If he'd been reared in Hellas, he'd have become a famous athlete.
Бутылка моего отличного бордоского и несколько бисквитов не повредят нам.
A bottle of my famous claret, and a few biscuits, will not hurt either of us.
Осмелюсь предположить, вы с ним в отличных отношениях, ведь вы знали его еще в Испании, не так ли?
I daresay you are on famous terms with him, for you knew him in Spain, didn’t you?’
Кит улыбнулся молодому человеку своей знаменитой улыбкой и сказал: – Да, со мной все отлично.
Kit flashed the young man that world-famous smile and said, "Yeah, I'm fine.
adjective
Отличное состояние
Top condition
Взносы в счет прочих ресурсов, полученные в 2008 году из пяти крупнейших источников, отличных от двусторонних/многосторонних
Other resources contributions, top five non-bilateral/ multilateral sources, 2008
Взносы в счет прочих ресурсов, полученные в 2006 году из 10 крупнейших источников, отличных от двусторонних/многосторонних
Figure 5. Other resources contributions, top ten non-bilateral/multilateral sources, 2006
На диаграмме 5 приведены данные о взносах в счет прочих ресурсов, полученных в 2008 году из пяти крупнейших источников, отличных от двусторонних/многосторонних.
Figure 5 represents the top five non-bilateral/multilateral sources that contributed to other donor resources in 2008.
На диаграмме 5 отражены данные о взносах в счет прочих ресурсов, полученных в 2006 году из 10 крупнейших источников, отличных от двусторонних/многосторонних.
Figure 5 represents the top 10 non-bilateral/multilateral sources that contributed to other donor resources in 2006.
В Кембридже он сдал на отлично два выпускных почетных экзамена по курсу права и закончил учебу с отличием, получив грамоту "За выдающиеся успехи" (1958 год).
At Cambridge, he received a double first class in the Law Tripos and graduated top of his class with a "starred first" (1958).
Кроме того, началось осуществление текущего плана профилактического ремонта в целях поддержания школьной инфраструктуры в отличном состоянии и обеспечения строительства необходимого числа учебных классов.
An ongoing preventive maintenance plan has also been launched to keep school infrastructure in top condition and to ensure that the classrooms that the country needs are built.
К примеру, один отлично успевающий студент факультета политических наук сообщил, что ему разрешили поступить в магистратуру только после того, как он подписал обязательство воздержаться от активистской деятельности на время обучения.
One top-ranking political science student, for example, reported having been denied entrance to a Masters degree programme until a pledge to abstain from student activism for the duration of studies was signed.
Отличный прикид, братан!
Hot top, bro!
Отличная юбка, Юла.
Nice skirt, Top.
Просто на отлично!
Pays top dollar.
Он отличный спортсмен.
He's top bloody athlete.
Отличное звучание (исп.).
Top of the linea.
Он отличный человек.
He's a top man.
Всё будет отлично.
I'm on top of it.
Перси отлично сдал ЖАБА, а Фред и Джордж вполне сносно прошли СОВ.
Percy had got his top grade N.E.W.T.s; Fred and George had scraped a handful of O.W.L.s each.
— Отлично… Клювокрыл, а теперь скорее на верх башни! — скомандовал Гарри, дернув веревку. Один взмах могучих крыльев — и они снова летят ввысь, на самую верхушку Западной башни.
said Harry, shaking the rope. “Up to the tower—come on.” The hippogriff gave one sweep of its mighty wings and they were soaring upward again, high as the top of the West Tower.
— Отлично, — сказала Рита, оторвала сверху кусок пергамента, скомкала его и сунула в сумочку. — Так-так, — наклонилась она к Гарри. — Что же побудило тебя стать участником Турнира?
“Lovely,” said Rita Skeeter, yet again, and she ripped the top piece of parchment off, crumpled it up, and stuffed it into her handbag. Now she leaned toward Harry and said, “So, Harry… what made you decide to enter the Triwizard Tournament?”
— О нас не волнуйся, — отрезала Гермиона, когда Гарри напомнил про экзамены: он ведь мог бы и один тренироваться. — По крайней мере, по защите высший балл нам обеспечен. Мы с тобой столько разных заклятий выучили! — И вообще это отличная тренировка для будущих мракоборцев! Надеюсь, мы все ими станем. — Голос Рона звенел энтузиазмом. В приливе чувств он наложил чары Замедления на влетевшую в класс осу, которая тут же замерла в воздухе.
“Don’t worry about it,” Hermione said shortly when Harry pointed this out to them and said he didn’t mind practicing on his own for a while, “at least we’ll get top marks in Defense Against the Dark Arts. We’d never have found out about all these hexes in class.” “Good training for when we’re all Aurors,” said Ron excitedly, attempting the Impediment Curse on a wasp that had buzzed into the room and making it stop dead in midair.
Отличная широкая поверхность для приземления.
Nice broad top for them to land on.
– Отлично. Пойдем на вершину башни.
“Good. Let’s get to the top of the tower.
Больше того — уже тогда у него отлично получалось ловить всякое зверьё.
On top of that, even back then, he was a skilled trapper.
Затем нужно найти для вас отличного архитектора.
Then we want to get you a top architect.
Просто дыра, но в отличной для дыры форме.
Just another hole—in top hole shape.
— Отлично, — хрюкнул Кеннто. — Хоть в чем-то мы их обскакали.
“Good,” Qennto grunted. “At least we top them in something.
Статуя на вершине фонтана разбранилась. - Ну, отлично.
The statue at the top of the fountain called down, “Oh, fine.
Зачем такая сложная жизнь отличному псу-драйверу?
Why is life so difficult for a top dog driver?
adjective
Сэм, ты отличный охотник?
Sam, you copacetic?
- Тут все отлично? - Да.
- Is everything copacetic?
Мамфуся - Дуся, всё отлично?
Mumpty Dumpty, everything copacetic?
- Слово "отлично", Марти. (улажу)
The word's copacetic, Marty. Yeah.
Я рад, что всё отлично.
Well, I'm glad everything's copacetic.
Ладно, Брэнтли, будь рядом и все будет отлично.
All right, you stick with me and everything's gonna be copacetic.
Ну, я сейчас повторно возвращаюсь, Но говорю тебе, я только оттуда, и все отлично.
Well, I'm doubling back now, man, but I'm telling you, I was just there, and everything is copacetic.
– Отлично, тем не менее не верю я в историю про сердечный приступ. – Конфиденциально?
  "Copacetic, but I still don't feature no heart attack."   "Off the record?"
adjective
Отличный денек. Прямо в яблочко.
We're bang on target.
Я тебе скажу, что отлично помню ночь его смерти, потому что его секретарша молотила к нам в дверь в 2 часа ночи.
Boy, I'll tell you, I remember that night he died 'cause his secretary came banging on the door at, like, 2:00 AM.
Пока Ксенофилиус пробивался все ближе к ним, Гермиона исхитрилась освободить Рона, применив заклинание Левитации. — Отлично, — выдохнула Гермиона.
While Xenophilius banging and scraping drew nearer and nearer, Hermione managed to free Ron with the use of a Hover Charm. “All right,”
Отличный взрыв, — безмятежно улыбается Порта.
‘Nice little bang,’ grins Porta, unworriedly.
– Отлично. – Старый пикси стукнул костылями в землю. – Разгвыздай ах тенен, Фигли!
'Ready? For what?' 'Good.' The old pixie banged its sticks on the ground.
Одно могу сказать — мне хотелось бы вернуться сюда, придумав что-нибудь получше, чтобы можно было устроить им отличный фейерверк.
I’d sure like to come back with a better idea and a bigger bang.”
Кроме того, Феликс познакомился на причале с судовым механиком – отличным парнем!
Besides, he had made the acquaintance, on the quay, of the marine engineer, a bang-up fellow!
Дагнарус с шумом распахнул дверь и потащил друга по коридору. — Отлично!
Dagnarus banged open the door, keeping his friend under arrest, as it were, dragging him along. “Good!
— Отлично. Ба-бах! Тележки откатились на тридцать футов, ударили Джулию, сломали ей ногу.
Okay. Bang! The carts roll thirty feet, strike Julia, break her leg.
– В Кортино соберется целая компания, человек пятнадцать, – сказал Фредди. – Отлично проведем время, не хуже чем в прошлом году.
‘There’ll be about fifteen of us at Cortina by the second,’ Freddie said. ‘A real bang-up party like last year!
Для копирования годились все, у кого был разборчивый почерк, и лорд Поулин проделал отличную работу, устроив копиистов со всеми удобствами.
Everyone who had a legible script was acceptable, and Lord Paulin had done a bang-up job in making the copyists comfortable.
Поэтому до начала большого бумса я поставил динозавра над ним, чтобы удар пришелся в его тушу. — Отлично, — хмыкнул я. – Надо помочь ему.
So just before the big bang, I had the dinosaur stand over him, soak up the blast." I grunted. "Okay," I said. "We've got to help him.
— Вот и отлично! — воскликнул Константин, радуясь, что отыскался выход из безвыходного положения. Но дверь хлопнула, и это означало, что до утра он свою жену не увидит.
“Very well.” Konstantin felt he had found the perfect solution, but the door slammed with a resolute bang, and he knew he would not see his wife again until the next morning. “And on that happy note,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test