Translation examples
noun
It's just sea swells.
Это всего лишь морская зыбь.
The deep swell, the ocean of wheat
И глубокая зыбь, и океан ржи.
Nothing like a heavy swell for the enjoyment of the passengers.
Для удовольствия пассажиров ничего нет хуже крупной зыби.
Next day the wind had dropped and again we were wallowing in the swell.
На следующий день ветер немного утих и нас опять болтало на мёртвой зыби.
Well, the wind's dropped a little, sir, but it's still blowing quite hard and there's a heavy swell.
Ветер немного утих, но всё ещё дует очень сильно, и на море по-прежнему крупная зыбь.
There was a great, smooth swell upon the sea.
В море была крупная зыбь.
In areas prone to frost-heaving, subsidence or swelling, additional requirements as per HS&R 2.02.01-83 "Foundations of buildings and structures".
В пучинистых, просадочных и набухающих грунтах - дополнительные требования по СНиП 2.02.01-83 "Основания зданий и сооружений".
Special pipeline-design requirements for specific areas (seismic areas, areas prone to frostheaving, subsidence, swelling or flooding)
Требования по проектированию газопроводов в особых условиях: сейсмических районах, в районах с пучинистыми просадочными и набухающими грунтами, в обводненных условиях
That Irish swell.
Что ирландский набухают.
Her heart's swelling up.
Её сердце набухает.
His brain is swelling.
Его мозг набухает._BAR_
A vein in the forehead swells.
Набухает вена на лбу
When clouds all swell with rain,
Когда облака набухают дождём,
And these plants begin to swell.
И эти растения начинают набухать.
Oh, yeah, mixing with all the coves and swells.
Ах, да, смешиваясь с все бухты и набухает.
When the brain swells that much,it has nowhere to go.
Когда мозг настолько набухает,_BAR_ему некуда деваться..
When a humanoid cries, the epidermis swells noticeably.
Когда гуманоиды плачут, их эпидермис возле глаз заметно набухает.
The volcano may manifest simply by a swelling or a tumescence of the ground.
Иногда вулкан вспучивается, почва словно набухает.
He could see blood trickling down Hagrid’s cheek from a deep cut under one eye, which was swelling rapidly.
Он увидел струйку крови, стекающую по щеке Хагрида, глубокий, быстро набухающий порез над глазом.
“It was easy,” said Harry. He stood up, he could feel a lump swelling where his head had hit the wall. He was still so full of anger he was shaking. “Don’t look at me like that!” he snapped at Hermione.
— Легко, — ответил Гарри. Он встал, на затылке, которым он врезался в стену, набухала шишка. И его все еще трясло от гнева. — Не смотри на меня так! — рявкнул он Гермионе.
Design of foundations in swelling clays.
Проектирование фундаментов на разбухающих глинах.
They swell in water.
Они разбухают в воде.
Mr. Winter, your airways are starting to swell.
Мистер Уинтер, ваши дыхательные пути начинают разбухать.
The water's got into it and it's swelling.
В него попала вода, и он разбухает.
Swelling in his right jaw began approximately five weeks ago.
Около 5 недель назад правая половина челюсти начала разбухать.
The swelling's gonna continue until you're not gonna be able to breathe anymore.
Опухоль будет разбухать, пока ты не сможешь дышать.
Sun scorching without changing the basis colouring and without swelling of the skin or depression is allowed.
Допускается сморщивание кожицы под воздействием солнца без изменения основной окраски и без выпуклости кожицы или впадин.
Flame retardants based on melamine are currently used in flexible polyurethane foams, intumescent coatings (those which swell on heating and thus provide some measure of flame retardancy), polyamides and thermoplastic polyurethanes.
Огнезащитные составы на основе меламина в настоящее время используются в эластичных ППУ, выпуклое покрытие (которые распухают при нагревании и таким образом являются некоторой мерой замедления воспламенения), полиамиды и термопластичные полиуретаны.
I'd look swell in their den.
Я выгляжу как выпуклость.
Yeah, there's significant swelling around her patella.
Вокруг коленной чашечки значительная выпуклость.
Adams, there's a swelling beneath the skin, a three-inch mass.
Адамс... здесь под кожей выпуклость...
I believe that the swelling, which indeed could be mistaken for a pregnancy, is actually the result of a tumour.
Я думаю, что эта выпуклость, которая, действительно, может быть ошибочно принята за беременность, на самом деле, опухоль.
Of course, we too deplore the proliferation of bombs and weaponry on both sides, but we do not see any reason to swell the august ranks there of those who seek to present irreconcilable plans and who can only wail and weep like the chorus of ancients in Greek tragedies.
Ну конечно же, мы - мы тоже - сожалеем о распространении бомб и устройств в этих двух лагерях, но мы не видим причины к тому, чтобы раздувать ареопаг, который там уже находится и который намерен презентовать непримиримые планы и только и может, что предаваться стенаниям, подобно хору старцев из античной трагедии.
Makes their stomachs swell.
От него брюхо раздувает.
The can just kept on swelling
Банка продолжала раздуваться.
Bebo and I swelled up ...
Пью, пью и раздуваюсь.
Even dead cats swell up in size.
Мёртвые кошки раздуваются.
Jesus, they're really swelling out. Can you see?
Господи, они прямо раздуваются.
But swells with promise of vengeance.
Но раздувается с надеждой о мести
My head swells up like a balloon.
Моя голова раздувается, как воздушный шар.
Pregnancy makes fingers swell up like kielbasas.
Беременность заставляет пальцы раздуваться как колбаски.
I can feel my face swelling up.
Я чувствую, как моё лицо раздувается.
Uncle Vernon swelled ominously.
Дядя Вернон стал зловеще раздуваться.
There was a nasty hissing noise as Filch swelled with fury;
Послышалось отвратительное шипение — это Филч раздувался от гнева;
“Let’s leave them to it,” Ron muttered to Harry as Mrs. Weasley swelled like a bullfrog. “Come on, I’ll show you my bedroom.”
Миссис Уизли стала раздуваться, как большая лягушка-бык. — Нам здесь больше нечего делать, — прошептал Рон Гарри. — Пойдем, я покажу тебе мою комнату.
During this period, fogs and gales are rare and the recurrence of heavy swells does not exceed 4 per cent.
В это время туманы, штормовые ветры отмечаются редко, а повторяемость сильного волнения не превышает 4%.
on sea sections (recommended courses and distance from the coast; depth; swell and other meteorological conditions; navigation regime; sheltered ports, etc.)
на морском участке (рекомендованные курсы и отстояние трассы от берега; глубины; волнение и другие гидрометеорологические условия; режим плавания; пункты укрытия судов и др. ).
44. In addition to the above estimates of urban and rural dwellers who still lack access to safe water and sanitation, their ranks are swelled by displaced persons due to civil strife and natural disasters, such as floods and droughts.
44. К вышеупомянутым жителям городских и сельских районов, все еще не имеющих доступа к безопасной воде и средствам санитарии, относятся лица, перемещенные в результате гражданских волнений и таких стихийных бедствий, как наводнения и засухи.
The May 2007 sea swells that caused severe coastal flooding on 88 of 197 inhabited islands indicates increasing vulnerability of small island populations and thus underscores the importance of disaster risk reduction and environmental management.
Штормовые волнения моря, имевшие место в мае 2007 года и вызвавшие серьезное прибрежное наводнение на 88 из 197 обитаемых островов, свидетельствуют о повышении уязвимости населения небольших островов и тем самым подчеркивают важность уменьшения опасности бедствий и управления природоохранной деятельностью.
The accepted observing practices for various parameters (sea surface temperature, salinity, temperature-depth stratification, wind, waves and swell, currents, wind speed and direction, atmospheric pressure, temperature and humidity, precipitation, visibility, and water transparency and colour) are also furnished.
Указаны также приемлемые виды практики наблюдений за различными параметрами (температура поверхности моря, соленость, температурно-глубинная стратификация, ветры, волнение и зябь, течения, скорость и направление ветра, атмосферное давление, температура воздуха и влажность, осадки, видимость, прозрачность и цвет воды).
5. For ships designed to navigate in zones 1 and 2 we propose an increase in the minimum height of the barrier (bulwark or safety railing) from 0.90 metres to 1.00-1.10 metres so as to comply with safety standards and prevent people from falling overboard in swell and with shifting loads.
5. Предлагается для судов, предназначенных для плавания в зонах 1 и 2, увеличить минимальную высоту ограждения (фальшборта или леера) с 0,90 м до 1,00 - 1,10 м в целях соблюдения норм безопасности и предотвращения падения за борт людей при волнении и динамических нагрузках.
The clerk sensed a swell and thinks they'll be back fast.
Клерк почувствовал волнение и думает, что они вернутся быстро.
Apparently the storms brought a big swell and he wants to clock off by lunch.
Очевидно, от ветра началось сильное волнение на море, и он решил закончить к ланчу.
Therefore we shall not fear, though the Earth be removed, though the mountains be carried into the midst of the sea, though its waters roar and be troubled, though the mountains shake at the swelling thereof.
Посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей. Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.
While the rain continued it had seemed like the murmur of their voices, rising and swelling a little, now and the, with gusts of emotion.
Пока вокруг шумел дождь, я как будто слышал в гостиной их голоса, то ровные, то вдруг повышающиеся в порыве волнения.
swelling effects on PE-HD with their growing chain length.
Спирты вызывают тем большее разбухание РЕ-НD, чем длиннее их цепь.
Normal butyl acetate where the swelling effect is up to 4 % (mass): other cases, mixture of hydrocarbons
Норм-бутилацетат, когда разбухание составляет до 4% (по массе); в других случаях - смесь углеводородов
The processes of deterioration to be taken into account shall be the following: softening through swelling, cracking under stress and molecular degradation.
Следует учитывать следующие процессы разрушения: размягчение в результате разбухания, растрескивание под нагрузкой и расщепление молекул.
The inner swell, a belly button smell.
Внутреннее разбухание, запах пупка
And... a swelling like that, will go down again, right?
И... такое разбухание, оно же уйдет, да?
noun
Go on, hit the swells.
Вали бороздить просторы
Flood currents carry them big ocean swells that rise up when they hit, the shallows crash up against that bar.
Океанские волны приносимые течением поднимаются ударяясь о мелководье и разбиваются о валы.
The labia majora then become swollen and, when the swelling subsides, they become elongated.
В результате этого они опухают, а когда опухоль проходит, они увеличиваются.
The detainee claimed that his handcuffs were so tight that they caused his hands to swell.
Задержанный заявил, что наручники были такими тесными, что его руки опухали.
He further indicated that the tight shackles made his legs and hands swell and bleed.
Далее он сообщил, что закованные в тесные кандалы его ноги и руки опухали и кровоточили.
My tongue's swelling...
Мой язык опухает...
His fingers swell.
Его пальцы опухали.
It's, like, swelling.
Оно как бы опухает.
- ...do I get a swelling?
- ...у меня опухает?
My foot's swelling up!
У меня нога опухает!
Is my face swelling?
Видите, моё лицо опухает?
- My arm is swelling up!
У меня рука опухает!
It's already starting to swell up.
Она уже начинает опухать.
The tongue is swelling, and fast.
Язык опухает, и быстро.
They're swell chicks.
Они шикарные курочки.
What a swell desk.
Какой шикарный стол.
- Your aunt´s swell!
- Твоя тетя шикарная!
- I think it's swell.
- По-моему шикарно.
- Swell, how about you?
- Шикарно, а твои?
* Isn't it swell?
* *Шикарно, не так ли?
Say, the place looks swell.
Место выглядит шикарно.
They seem like swell guys.
Они шикарные ребята.
lsn't it swell?
*Не правда ли, шикарно
That's swell.
Это просто отлично.
- You're looking swell.
- Вы выглядите отлично.
Swell little pooch.
Отличный маленький пес.
You're a swell guy.
Ты отличный парень.
You're looking swell, Rosa.
Отлично выглядишь, Роза.
That's a swell idea.
Это отличная идея.
You got along swell.
Вы отлично поладили.
He's a swell guy.
Он отличный парень.
- Well, that's just swell.
Отлично, это просто здорово.
Swell, elegant, magnificent.
Замечательно, роскошно, великолепно.
Gosh, they're swell.
Боже, они тоже замечательны.
That'd be swell.
Это было бы замечательно.
He thinks I'm swell.
Он считает меня замечательной.
I suppose you’ve heard our exciting news?” She pointed to the brand new silver badge on Percy’s chest. “Second Head Boy in the family!” she said, swelling with pride.
У нас замечательное событие, слышал? — Она показала на новый сверкающий серебряный значок на груди у Перси и преисполненным гордости голосом произнесла: — Уже второй лучший ученик в семье!
The first author noticed swelling on the back of his neck, and blood oozing from both shoulders.
Первый автор заметил у него припухлость с тыльной стороны шеи и кровоподтеки на обоих плечах.
After the event, the prison doctor established that the convict had sustained several bodily injuries in the form of bumps, swellings, weals and bruises on the head and other parts of his body.
После этого инцидента тюремный врач констатировал, что у осужденного имелось несколько телесных повреждений в форме вздутий, припухлостей, полосовых следов и синяков на голове и других частях тела.
There were multiple linear abrasions to the right thigh, the anterior surface of the left leg plus swelling and tenderness to the middle onethird of the right leg.
В правой части теменной области головы - открытая рана длиной 4 см. Многочисленные ссадины на правом бедре и на передней поверхности левой голени, а также болезненная припухлость на средней трети правой голени.
According to a medical report, Ali Doymaz had swellings on the left side of his head and face, a red mark on his left clavicle and a very sore left shoulder, while Abuzer Tastan had bruises on both forearms.
По сообщению, медицинское заключение показало, что у Али Доймаза были обнаружены припухлости на левой стороне головы и лица, красный след на левой ключице, а его левое плечо сильно болело.
A medical examination of the victim under United Nations supervision revealed that Eğmez had been subjected to severe torture, and that there were scars and swelling on his body resulting from clubbing and incisions by sharp instruments.
Результаты проведенного под надзором Организации Объединенных Наций медосмотра жертвы показали, что Эгмез подвергался жестоким пыткам и что шрамы и припухлости на его теле были результатом того, что его били дубинками и кололи острыми предметами.
Parents who cause injuries to a child such as grazes, scratches, abrasions, bruising, swellings and superficial cuts risk being charged with actual bodily harm, for which the "reasonable punishment" defence is not available.
Родители, которые причиняют повреждения ребенку, такие как легкие раны, царапины, ссадины, синяки, припухлости и поверхностные порезы, рискуют быть обвиненными в причинении телесного повреждения, в отношении которого защита ссылкой на "разумное наказание" не действует.
Ali Doymaz and Abuzer Tastan, Turkish Kurds with political refugee status in Switzerland, were reportedly arrested by the police in Ticino on 6 April 1995, severely beaten and tied to a very hot radiator. The Government replied on 20 December 1996 that the two men had been detained for carrying illegal persons in their car, and had been brought to the Chiasso police station for charges, but had been released on bail an hour later. On 21 June 1995, they made a complaint of ill-treatment to the Public Prosecutor of Tessin through the intermediary of the Oeuvre suisse d’entraide ouvrière (OSEO), enclosing medical reports to the effect that Mr. Tastan revealed bruises on each arm consistent with the use of restraints, and that Mr. Doymaz showed signs of pain and swelling in the left side of his face, as well as pain in his shoulder and a red stripe on his back.
416. Как сообщалось, 6 апреля 1995 года в кантоне Тичино полиция арестовала Али Доймаза и Абузера Тастана, турецких курдов, имеющих статус политических беженцев в Швейцарии, которые были жестоко избиты и привязаны к горячей батарее центрального отопления. 20 декабря 1996 года правительство сообщило, что указанные два лица были задержаны за транспортировку находящихся на нелегальном положении лиц в их автомобиле и были доставлены в полицейский участок Кьяссо для предъявления им соответствующих обвинений, но спустя час были освобождены под залог. 21 июня 1995 года они направили жалобу на жестокое обращение прокурору кантона Тичино через посредство Швейцарского рабочего союза взаимопомощи (OSEO), приложив медицинские заключения о том, что на обеих руках г-на Тастана имеются ссадины, свидетельствующие о применении средств принуждения, и что у г-на Доймаза обнаружены следы повреждений и припухлости на левой стороне лица, а также синяки на плече и красный след на спине.
The swelling doesn't last for long.
Припухлость быстро пройдёт.
You got a little swelling.
У тебя небольшая припухлость.
The swelling looks good. Blood flow is returning.
Припухлость выглядит неплохо.
Well, the swelling's relatively small, looks contained.
Припухлость довольно небольшая, локализованная.
You'd look swell.
На мой взгляд, на нем некоторая припухлость.
You think swelling is a symptom of withdrawal?
Думаете, припухлости - синдром ломки?
The swelling-- it's gonna take a lot to go down.
Припухлости не скоро спадут.
Slight swelling could be renal.
Небольшие припухлости могут быть связаны с почками.
No redness or swelling anywhere that I can see.
Покраснений и припухлостей не вижу.
A bit of swelling around the eyes is quite normal.
Припухлости вокруг глаз - это нормально.
Each was squirming slightly and had a number of large, shiny swellings upon it, which appeared to be full of liquid.
Каждый слегка извивался и был усеян множеством блестящих припухлостей, наполненных какой-то жидкостью.
Angel Dichev reportedly sustained swelling and haematomas on the right cheekbone and right lower jaw, bruising to the lower lip, and swelling and bruising to the left arm.
Как сообщалось, у Ангела Дичева были обнаружены опухоли и гематомы на правой скуле и справа на нижней челюсти, гематому на нижней губе и опухоль и гематому на левой руке.
A forensic medical report described multiple swelling and bruising.
Судебно-медицинская экспертиза указала на многочисленные опухоли и гематомы.
Stoyan Apostolov also suffered swelling and a haematoma on the lower lip.
У Стояна Апостолова также были обнаружены опухоли и гематома на нижней губе.
The swelling of his testicles was such that he was unable to sleep during the night of 4 May 1993.
Тестикулярная опухоль была у него настолько сильной, что в эту ночь 4 мая 1993 года он не мог спать.
The soles of his feet still have deep black marks and [sores] and swellings are on his feet”.
На подошвах его стоп по-прежнему имеются глубокие черные шрамы и [язвы] и опухоли на ноге".
A medical examination of the victim confirmed that there were severe scars, bruises and swelling on his body resulting from clubbing and beating.
Медицинское освидетельствование жертвы подтвердило наличие на теле глубоких шрамов, кровоподтеков и опухолей от избиения дубинкой и побоев.
He was allegedly tortured further at Shergarhi police station and forced to sleep on a cold cement floor, which caused his feet and legs to swell.
Как утверждается, впоследствии он был подвергнут пыткам в полицейском участке в Шергархи, где был вынужден спать на холодном цементном полу, что вызвало у него опухоль ног.
Swelling's pretty pronounced.
Опухоль явно выражена.
It keeps swelling.
Опухоль, правда, выросла.
- the swelling goes down.
- пока сойдет опухоль.
Swelling's gone down nicely.
Опухоль почти спала.
The swelling seems down.
Кажется, опухоль увеличилась.
-Swelling of the parotids.
- Опухоль околоушных желез.
The swelling in the lips.
Опухоль на губах.
This'll keep the swelling down.
Лёд уменьшит опухоль.
This is for the swelling.
Это от опухоли.
Let the swelling go down.
Чтобы сошла опухоль.
Then the swelling was all gone and he was around again.
После того опухоль спала, и он выздоровел.
They swell and come up.
пухнут и всплывают...
My throat swells.
Мое горло распухает.
- It's swelling up!
Ой, кажется, распухает.
My tongue swells up.
Мой язык распухает.
And thus swells up with dropsy.
Итак, он распухает от водянки.
It makes the body's tissues swell up.
Он заставляет ткани тела распухать.
The condom swells up until it bursts.
Презерватив распухает, пока не лопнет.
- His arches would swell from the standing.
- Его стопы распухали от долгого стояния.
Goes up inside you, swells up real big.
Вставляю внутрь, а потом он распухает.
Even her eyes would itch her and swell up.
Даже глаза у нее распухали и чесались.
You know, the blood vessels in her brain are swelling and clotting.
Кровеносные сосуды в мозгу распухают, закупориваются.
“Whaddid he do to her?” said Neville, crawling out from under the desk to kneel at her other side, blood streaming from his rapidly swelling nose. “I dunno…”
— Шдо од с дей сдедад? — спросил Невилл, вылезая из-под стола и становясь на колени по другую сторону от нее. Нос у него распухал на глазах, и оттуда все еще обильно струилась кровь. — Не знаю…
He saw Hermione point her wand, set toward the outside, but into his face; there was a bang, a burst of white light, and he buckled in agony, unable to see. He could feel his face swelling rapidly under his hands as heavy footfalls surrounded him.
Он увидел, как Гермиона нацелила волшебную палочку — не на вход в палатку, а ему в лицо. Раздался тихий хлопок, полыхнул свет, и Гарри рухнул на пол, скрючившись от боли. Ничего не видя, он только чувствовал, как распухает под ладонями лицо. Совсем рядом протопали тяжелые шаги.
♪ A very swell affair ♪ ♪ All the highbrows will be there ♪
Лишь важные персоны придут в роскошный зал.
нарастание
noun
The second wave now includes more than 200,000 people and as the exodus continues and the wave keeps swelling, it is estimated that their number will reach about 250,000.
Во вторую волну сейчас входит уже более 200 000 человек, и по мере продолжения исхода и нарастания этой волны число беженцев, согласно оценкам, достигнет примерно 250 000 человек.
In particular, Sunil Adhikari was reportedly seen to have swellings on his head and bruises on his back.
В частности, у Сунила Адхикари, как сообщалось, были шишки на голове и кровоподтеки на спине.
# Master was a swell
# Хозяин шишкой был
Aw, it's already starting to swell.
Уже шишка появляется.
See, the swelling's already gone down.
Смотри, шишка уже сошла.
An injection will get rid of the swelling and take care of the bruising.
Один укол - ни синяка, ни шишки.
However, there is a burgeoning Facebook campaign that has swell to over five members.
Как бы то ни было растущая агитация "Facebook" говорит, что ты важная шишка имея больше пяти друзей.
The hate is swelling in you now.
Ненависть уже нарастает в тебе.
The swell of their voices, heralding your name.
Нарастающие крики, скандирующие твое имя.
"Will have a swelling weakness..." That's a bit much.
"Нарастающая слабость..." Это уже перебор.
A great swelling wave, a smooth roll flooding through her...
Огромная, нарастающая волна, наводнение, затопившее ее...
Gradually swelling and increasing. As if it would have a universal and memorable ending.
Глухой гул постепенно нарастал и, казалось, должен был завершиться чем-то необычайным.
And as the music swells, we reveal our letters spelling "we love the world."
И когда музыка нарастает, мы показываем наши буквы составляя фразу: "мы любим мир".
I felt like I could see so clearly from up there... the way a crowd of people swelled and thinned, ebbed one way then changed direction, like the tide.
Кажется, я так ясно вижу оттуда... как толпы людей нарастают и редеют, убывают и меняют направление как приливы и отливы.
What, you thought you'd just show up out of the blue, out of nowhere, really, and fix my little girl, and then, what, you and me hold hands and cry as the music swells, is that it?
Что, ты думал ты просто явишься из ниоткуда, весь в белом, и исцелишь мою девочку? А потом что? Мы держимся за руки и плачем под нарастающую музычку, так что ли?
Harry thought of Godric’s Hollow, of graves Dumbledore had never mentioned there; he thought of mysterious objects left without explanation in Dumbledore’s will, and resentment swelled in the darkness.
Гарри думал о Годриковой Впадине, о ее могилах, ни разу не упомянутых Дамблдором, думал о загадочных вещах, завещанных Дамблдором им троим без каких-либо объяснений, и в душе его нарастала обида.
- "Oh, love, softness swelling..."
- "О, любовь, возвышенная нежность..."
отекать
verb
It's swelling up fast.
Это быстро отекает.
Brain tissue is swelling.
Ткани мозга отекают.
My eyes, like, swell up.
Глаза, типа, отекают.
Her brain's starting to swell.
Мозг начинает отекать.
My ankles are swelling.
У меня ноги отекают.
Uh, leg swelling, abdominal pain?
Ноги отекали, живот болел?
The right side of your brain is swelling.
Правая часть мозга отекает.
After three weeks, the body swells, becoming unrecognizable.
Через три недели тело отекает, становится неузнаваемым.
My blood pressure has been high, and my hands and feet have been swelling.
Давление повысилось, руки и ноги отекали.
Did he introduce you to any of his swell friends?
- Он не знакомил тебя с кем-нибудь из своих щегольских друзей?
напухать
verb
It makes his tongue swell.
От него у него напухает язык.
Tis no matter for his swellings nor his turkey-cocks.
Я не посмотрю на то, что он надувается, как индюк.
Malfoy got a faceful and his nose began to swell like a balloon;
Малфою залило лицо, и нос его стал надуваться как воздушный шар.
He seemed to be swelling, his great purple face stretching before Harry’s eyes. “Well, that settles it,” he said, his shirt front straining as he inflated himself, “you can get out of this house, boy!” “What?” said Harry.
Его большое багровое лицо надувалось у Гарри на глазах, как резиновый шар. Рубашка на груди натянулась. — Что ж, это решает дело. А ну пошел вон из нашего дома! — Что? — спросил Гарри.
342. The Executive Director informed the Board that around the world people from all sectors -- from high-level government officials to children themselves -- had been forming a ground-swell of enthusiasm leading up to the Special Session on Children.
342. Директор-исполнитель информировала Совет о том, что во всем мире среди людей из всех слоев общества - от высокопоставленных государственных служащих до самих детей -- поднимается волна энтузиазма в связи с предстоящей специальной сессией по положению детей.
I cannot forget that, while the first paragraph of the preamble of the Charter of the United Nations states that our peoples, gathered together, are determined to save succeeding generations from the scourge of war, the murderous onslaught of warplanes has continued to kill, mutilate and traumatize children in many civilian populations; in national coffers, amounts allocated to the death budget, glibly labelled "defence expenditures", continue to swell; and the military industries of the world's most powerful countries continue to reap the most lucrative benefits without any questions from politicians or any outrage on the part of the international news networks, in a game of perverse hypocrisy that is undermining our future with lies disguised as imposed truths.
Я не могу забыть, что, хотя в первом пункте преамбулы Устава Организации Объединенных Наций и говорится о том, что наши народы, объединившись вместе, преисполнены решимости избавить грядущие поколения от бедствий войны, тем не менее, смертоносные налеты военной авиации продолжают убивать, калечить и травмировать детей среди гражданского населения во многих странах; в национальной казне суммы, выделяемые на смертоносные бюджеты, с легкой руки называемые <<расходы на оборону>>, продолжают увеличиваться; а военная промышленность самых могущественных стран мира продолжает получать самые выгодные прибыли, причем политики не задают никаких вопросов, а международные информационные агентства не поднимают никакой шумихи вокруг этой извращенной лицемерной игры, которая ложью, замаскированной под навязываемую правду, подрывает наше будущее.
Lightly as a harp Aeolian. From scarce nothing, from scarce nothing seems to swell.
Затем постепенно вы замечаете, как клевета поднимается и возрастает.
The entr'acte swells, and the curtain rises on Marilyn's plane landing on the stage.
Оркестр бурно играет вступление, поднимается занавес, а на сцену садится самолёт Мэрилин.
- Any advice? - Yeah, when you feel that swell coming up under you, get on that board and surf.
- Да, когда почувствуешь, что под тобой поднимается волна, становись на доску и катись.
усиливаться
verb
We are struck by the unprecedented scale of this calamity, particularly as the floods continue to swell and as more rains are expected in the coming weeks.
Мы потрясены беспрецедентными масштабами этого бедствия, тем более что наводнения продолжают усиливаться и в последующие недели ожидаются новые дожди.
I want the music to swell.
Я хочу, чтобы музыка постепенно усиливалась.
As society gets poorer, their numbers swell.
Их число увеличивается вследствие продолжающегося обнищания общества.
The largest swing was in the public sector, as government deficits swelled during the economic slowdowns.
Наибольший скачок был отмечен в государственном секторе, поскольку при замедлении темпов экономического роста увеличивался дефицит государственного бюджета.
The international community must also provide the necessary succour to the victims of terrorism, whose numbers are swelling by the day.
Международное сообщество должно также предоставить всю необходимую помощь жертвам терроризма, количество которых увеличивается с каждым днем.
Particularly disturbing about this trend is the fact that new volunteers are making their way to these camps, swelling the numbers of would-be al-Qa'idah activists and the longer-term capabilities of the network.
Особую тревогу в связи с данной тенденцией вызывает тот факт, что новые добровольцы находят дорогу в эти лагеря, в результате чего резко увеличивается число потенциальных агентов <<Аль-Каиды>>, а ее сеть укрепляет свои возможности в плане функционирования в более долгосрочной перспективе.
In this process, not only does the gap between the "haves" and "have nots" widen but the ranks of the poor are swelling, civil societies are being threatened, pushing an increasing number into extreme poverty, and Governments are becoming dependent.
В рамках этого процесса не только расширяется разрыв между имущими и неимущими, но и увеличивается число бедняков, возникает угроза для гражданского общества, все большее число людей оказывается за чертой крайней нищеты, а правительства попадают в зависимость.
“The international community must also provide the necessary succour to the victims of terrorism, whose numbers are swelling by the day.” (Official Records of the General Assembly, Forty-ninth Session, Plenary Meetings, 14th meeting, p. 16)
"Международное сообщество должно также предоставить всю необходимую помощь жертвам терроризма, количество которых увеличивается с каждым днем". (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, сорок девятая сессия, 14-е пленарное заседание, стр. 20)
It is a world that generates prosperity and a healthy competition among countries and regions; but it is also a world that swells the ranks of the destitute and the outcast among and within countries, a world that breeds conflict and increases inequality, a world that demands reason, reflection and constructive action.
Это мир, который порождает процветание и здоровую конкуренцию между странами и регионами; но это и мир, который множит ряды неимущих и отверженных среди и внутри стран, мир, который порождает конфликты и увеличивает неравенство, мир, который требует здравого смысла, размышлений и конструктивных действий.
The brain swells, pressing against the skull.
Мозговые извилины увеличиваются.
Her belly had started to swell.
Её живот начал увеличиваться.
My tongue swells up, and I can't talk.
Мой язык увеличивается, и я не могу разговаривать.
His side swells as his biceps bloom.
Его часть увеличивается в соответствии с увеличеннем объема мышц его рук.
Nothing like a few property forfeitures to swell the departmental operation budget.
Ничто так не увеличивает финансирование департамента как конфискация имущества.
Her fontanel's protruding further, telling us she's got enormous brain swelling, and it's increasing.
Родничок на ее голове выступает сильнее, что говорит о сильном отеке мозга, который продолжает увеличиваться.
The champagne and the body's own acid cause the lungs to swell, drowning her in her own fluid.
Шампанское и желудочная кислота заставляют легкие увеличиваться, утапливая их в собственной жидкости.
but even as they watched, their mouths open, the head began to swell to its previous proportions again;
Но пока они смотрели на это разинув рты, его голова вновь стала увеличиваться и приняла нормальные размеры;
вздуться
verb
swelling < 5 per cent
- объем: вздутие < 5%
swelling < 20 per cent
- объем: вздутие < 20%
That's centralized swelling.
Это централизованное вздутие.
No swelling, no bleeds.
Вздутий и кровотечений нет.
There's no swelling, no edema.
Ни ни вздутия, ни отёка.
What sort of swelling is it?
Что за вздутие у него?
Cholera doesn't cause bruising and swelling...
Холера не вызывает посинение и вздутие...
If applied incorrectly; swellings may occur.
При неправильном применении может произойти вздутие и воспаление.
Ever had any pain or swelling like this before?
Раньше чувствовал боль или вздутие, как это?
The swelling of the eyelids would suggest a week or so.
Вздутие век предполагает неделю или около того.
Got swelling in her left arm and no distal pulse.
Вздутие в левой руке и отсутствие дистального пульса.
Over the next 30 years, demographers project that the world's population will expand by 2 billion people, and that the vast majority of this growth will take place in the swelling cities of Africa, Asia and Latin America.
97. По прогнозам демографов, в течение следующих 30 лет численность населения земного шара увеличится на 2 миллиарда человек, и бóльшая часть этого роста придется на разрастающиеся города в Африке, Азии и Латинской Америке.
A mother can produce eighty in a year, and when the population swells, they have to move off to find places where they can eat.
Мать может произвести 80 в год, и когда популяция разрастается, они вынуждены уходить искать места, где они смогут питаться.
The crowd continued to swell;
Толпа продолжала разрастаться;
Swell, bosom, with thy fraught, for 'tis of aspics' tongues!
Грудь, вспухай - Мне змеи жалят сердце!
Gee, you look swell.
Ты выглядишь щеголем.
"That's one o' them swells that don't do nothin'..." "...
Это один из тех щеголей, что ни хрена ни делают...
Older attorneys attack my youth, blue bloods refer to me as a "swell guy" ... ... implyingthatI'mdumb.
аристократы назовут меня "щеголем"... что я глуп.
Maidenhead is a town of showy hotels, a snobbish place for the river swell and his overdressed female companion, patronised chiefly by dudes and ballet girls.
ћейденхед - город роскошных отелей, чопорное место у реки дл€ щегол€ и его разодетой подруги, посещаемое в основном франтами и балеринами.
That's swell, Brutal.
Это превосходно, Зверюга.
It's a swell story.
Это превосходная история.
- He did a swell job.
- Он превосходно справился.
-Yeah, that'd be swell.
- Хорошо, это будет превосходно.
You could be a swell bum.
Вы можете стать превосходным бродягой.
Shelly, it's been a swell evening.
Шелли, это был превосходный вечер!
Swell's the least you should feel.
Превосходно - это самое меньшее, что ты должен чувствовать.
A swell gal like you deserves better.
Такая превосходная девушка как ты заслуживает большего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test