Translation examples
adjective
Если же мальчиков постигает неудача, то их, как правило, бросают.
If the boys are unsuccessful, they are usually abandoned.
Эта попытка закончилась неудачей ч. пастуху удалось убежать в противоположном направлении.
They were unsuccessful, as the subject fled in the opposite direction.
Эта инициатива потерпела неудачу, но она стоит того, чтобы к ней вернуться на том или ином этапе.
This initiative was unsuccessful, but it is worth considering the possibility of resuming it at some point.
Лишь в случае неудачи этих мер застрахованное лицо получает пенсию.
Only if these measures are unsuccessful does the insured person receive a pension.
Две попытки проведения мирных переговоров в 2001-2003 годах закончились неудачей.
Two attempts at peace negotiations in 2001 and 2003 were unsuccessful.
Многие совещания закончились неудачей в связи с неуступчивой позицией участников.
Many meetings that were called were unsuccessful because the parties concerned did not attend.
В этой связи история полна примеров как достигнутых успехов, так и явных неудач.
Thus, just as successful episodes have emerged from it, so have unsuccessful ones.
После неудачи на выборах он возглавил Белорусскую ассоциацию "Деловая инициатива" (БАДИ).
Following the unsuccessful elections, he became head of the Belarusian Association Business Initiative (BABI).
Из этого опыта можно извлечь уроки касательно того, какие факторы ведут к успеху или неудаче в деятельности комиссий по расследованию.
Lessons can be drawn from these experiences on what factors lead to successful or unsuccessful commissions of inquiry.
Позднее Министерство по запросу, направленному по поручению Комиссии судьей Голдстоуном, провело дальнейшие розыски, тоже закончившиеся неудачей.
A further search made by the Ministry at the request of Justice Goldstone on behalf of the Commission has been similarly unsuccessful.
Но Джулию постигла неудача.
But juliet was unsuccessful.
Проект, в конечном счёте, был неудачен.
The project was ultimately unsuccessful.
в наш клуб обернулись неудачей.
Coon and friends has been unsuccessful.
В случае неудачи Орнер может погибнуть.
If it's unsuccessful, Orner may die.
Он должен поверить, что потерпел неудачу.
He has to believe he was unsuccessful.
Это наш последний шанс, если мистер Уитли потерпит неудачу.
It's our last chance. Mr. Whitley was unsuccessful.
В случае неудачи вы нам понадобитесь для новой попытки.
Because if it's unsuccessful, we'll need your help again.
Я пыталась спасти его от самого себя, но я потерпела неудачу.
Ouch. I tried saving him from himself, but I was unsuccessful.
Если мы потерпим неудачу, то можем исчезнуть из этого мира насовсем.
If unsuccessful, this time we would probably disappear from this world for good.
Бог сказал, если вы попытаться создать государство, вас постигнет неудача.
God said if you're going to try to make the state, you will be unsuccessful.
Его родители были простые фермеры, которых вечно преследовала неудача, – в мечтах он никогда не признавал их своими родителями.
His parents were shiftless and unsuccessful farm people--his imagination had never really accepted them as his parents at all.
В профессии, в которой приходятся двадцать терпящих неудачу на одного удачника, этот один должен выиграть все то, что должны были бы получить все двадцать неудачников.
In a profession where twenty fail for one that succeeds, that one ought to gain all that should have been gained by the unsuccessful twenty.
Но опять потерпел неудачу.
He was unsuccessful again.
Неудача, подавленность, беспомощность.
Unsuccessful, frustrated, helpless.
Не упоминать прежние неудачи.
Downhold unsuccessful previous flights.
– А что случается в случае неудачи?
“What happens to the unsuccessful ones?”
Эксперимент по изменению пола неудачен.
He writes the sex-changing experiment off as unsuccessful.
Но они потерпят неудачу, я в этом так же уверен, как в себе самом.
They will be unsuccessful, I am sure of it as I am of myself.
Если она хотела удивить тетку, то потерпела неудачу.
If she had thought to surprise her aunt, she was unsuccessful.
Кстати, вынужден сообщить, что наша затея окончилась неудачей.
Incidentally, I regret to report that our diversion was unsuccessful.
Наши первые попытки внедриться в поверхность Жемчужины потерпели неудачу.
Our first attempts to penetrate the surface of Glister were unsuccessful.
Попытки организовать новую команду проводились и раньше, однако все они, как правило, оканчивались неудачей.
There are often attempts to found a new faction, but generally they are unsuccessful.
adjective
Если Гаити потерпит неудачу, значит неудачу потерпим и все мы.
If Haiti fails, then we will all have failed, too.
Однако я хочу сказать, что их усилия окончились неудачей и окончатся неудачей вновь.
But, I want to say that their efforts have failed -- and will ultimately fail again.
Иногда она терпит неудачи.
It sometimes fails.
Мы не потерпели неудачу.
We have not failed.
Однако в этом он потерпел неудачу.
In that he failed.
Но Конференция потерпела неудачу.
But the conference failed.
Все эти попытки потерпели неудачу.
All such attempts failed.
У нас нет права на неудачу.
We do not have the right to fail.
Неудачи на экзаменах? Неудачи с парнями?
Fail her exams, fail with boys?
Мы терпим неудачу, учимся, снова терпим неудачу.
We fail, we learn, we fail.
Если он потерпит неудачу, ваше продвижение терпит неудачу.
If he fails, your promotion fails.
— Вы потерпите неудачу.
-You'll fail.
Мы потерпели неудачу.
We've failed.
Ты потерпел неудачу!
You have failed.
Он потерпит неудачу?
Supposing he fails?
— Как мы знаем, он потерпел неудачу.
As we know, he failed.
– Ну, что до этого, – возразил Халлек, – то это была бы и моя неудача.
"As to that," Halleck said, "it was my failing, too.
А я бы не хотел, чтобы тебя наказывали за мои неудачи.
I'll not have you punished for my failing."
А если он потерпит неудачу, я получу сто долларов.
And if he fails, I win a hundred dollars.
– Я прекрасно понимаю, что мы делаем и для чего, – сухо ответил он. – Не думаю, что мы потерпим неудачу, – сказала она.
He spoke in a dry voice: "I quite understand what we do." "We won't fail," she said.
– Но я могла бы помочь тебе кое-какими намеками относительно того, почему их постигла неудача, – сказала Преподобная Мать.
"But I can help you with a few hints at why they failed," the Reverend Mother said.
Сперва он пробовал проповедовать ее сестре и зятю, но, потерпев неудачу, стал дубинкой вколачивать ее собакам.
He had started out preaching it to his sister and brother-in-law. Failing there, he hammered it into the dogs with a club.
– А чтобы мы не потеряли все, если Джессику, Владеющую Колдовством, постигнет неудача, – объявил Стилгар, – Чани, дочь Лиета, будет теперь посвящена как сайядина! – Он отступил в сторону.
"That we may not lose all if Jessica of the Weirding should fail," Stilgar said, "Chani, daughter of Liet, will be consecrated in the Sayyadina at this time." He stepped one pace to the side.
Если эти восприятия были ложны, то и наше суждение о возможности использовать данную вещь необходимо будет ложно, и всякая попытка такого использования неизбежно приведет к неудаче.
If these perceptions have been wrong, then our estimate of the use to which an object can be turned must also be wrong, and our attempt must fail.
– И потерпел неудачу?
‘And failed?’
— А если они потерпят неудачу?
And if they fail?
— Неудача недопустима.
This must not fail.
Неудача исключалась.
Failing was not an option.
- где они потерпели неудачу.
“Where they failed.”
– Тогда я сказал себе – если волшебство потерпело неудачу, если робот потерпел неудачу, если все потерпело неудачу, то что я должен делать?
Carnivore nodded sagely, “Then I say to myself, if magic fails, if the robot fails, if all else fails, what am I to do?
– Я не сказал «неудача».
“I didn’t say fail.
— Нет, вы неудачи не потерпели.
“No, you didn’t fail.
adjective
Завершение обсуждения несогласием стало бы серьезной неудачей.
To end the discussion in dissent would be extremely unfortunate.
Безусловно, на этом пути возникнут препятствия, неудачи и, к сожалению, насилие.
There will no doubt be obstacles, reversals and, unfortunately, violence.
Возврат к Гаагско-Висбийскому подходу при определении периода ответственности был бы неудачей.
It would be unfortunate to revert to the Hague-Visby approach in defining the period of responsibility.
К сожалению, эта новая, но запоздалая инициатива потерпела временную неудачу в Генеральном комитете.
Unfortunately, this new but overdue initiative suffered a temporary setback in the General Committee.
Мы приняли несколько трудных решений и, к сожалению, столкнулись с некоторыми серьезными неудачами.
We have taken some difficult decisions and there have, unfortunately, been some grave set-backs.
К сожалению, мы, похоже, оказались в такой ситуации, когда неудачи в области разоружения стали нормой, а не исключением.
Unfortunately, we seem to be in a rut where setbacks in the field of disarmament have become the norm, not the exception.
Это прискорбная неудача.
This is an unfortunate setback.
Это кажется неудачей.
It strikes me as unfortunate.
Какая неудача для вас!
How unfortunate for you!
- Что ж, это неудача.
- Well, that is unfortunate.
Это самая большая неудача...
This is most unfortunate.
Какая неудача с её стороны.
How unfortunate for her.
С Балфуром вышла неудача.
What happened with Balfour was unfortunate.
Не думай о неудачах прошлого.
Now turn thoughts from unfortunate past.
— Ах, какая неудача.
Ahh, how unfortunate.
— Какая неудача, — заметила Диана.
‘How unfortunate,’ said Diana.
— Какая неудача — этот несчастный случай с тобой.
It was very unfortunate, this accident of yours.
— Так-с, — сказал мистер Хейл. — Это неудача.
“That,” said Mr. Hale, “is unfortunate.
Но еще большая неудача — неосторожность, которая за этим последовала, а?
But not as unfortunate as the indiscretion that followed, eh?
Вынужденный бой со своими был бы самой большой неудачей.
A confrontation would be most unfortunate.
Выбор был, скорее всего, неудачен: как в музыкальном, так и в стихотворном отношении.
It was perhaps an unfortunate choice musically and lyrically.
- Ошибка? Не знаю... Если все действительно так, то... это просто неудача.
      "Wrong? I don't know--wrong? If it really is so--it was-- unfortunate.
– Его также называют искусством красться, но этот термин в равной степени неудачен.
"It's also called the art of stealth, but that term is equally unfortunate.
Нам говорили, что случившееся – всего лишь неудача, но с нее можно получить дивиденды.
We are told that what happened is unfortunate but that we may eventually gain from it.
adjective
Жаль это, это неудача.
Sorry it's, it's unlucky.
А ты не думай о неудачах.
Never mind unlucky.
Ограбили один раз - это неудача.
To get robbed once is unlucky.
Итак, вторая попытка обернулась неудачей для Ника.
So, second time unlucky for Nick.
Нет .. не трогайте их, это к неудачи!
No... don't touch them, it's unlucky!
Это фактически неудача, видеть такие вещи.
It's actually unlucky to see such things.
В неудаче нет ничьей вины, мистер Фиппс.
It's not foolish to be unlucky, Mr Phipps.
Для какого-нибудь типа из Кентукки я мистер Неудача
To a guy in Kentucky l'm Mr. Unlucky
Есть разница между небрежностью в сервисе и неудачей в любви.
There's a difference between negligent service and being unlucky in love.
Мистер Жэнг считает, что покидать игру в самом разгаре - к неудаче.
Mr. Zhang believes it's unlucky to leave the game once it begins.
– Кажется, ее тоже постигла неудача.
Does seem like it was unlucky.
Жалко, что под конец потерпел неудачу.
“You were unlucky to miss the final.”
— Неудача, — прокомментировал Всадник 8345 Лунный Клинок.
Unlucky,’ observed Trooper 8345 Moonblade.
Следующие год-другой будут решающими и мне не хотелось бы, чтобы он рос с чувством страха и неудачи
The next year or two are going to be crucial—and I don’t want him to grow up feeling fearful or unlucky …”
«Наверное, все дело в том, что я слишком нетерпелива, — подумала Чандра несколько часов спустя, — и в этом причина сегодняшней неудачи».
Perhaps it was because she was over-eager, Chandra thought several hours later, that today they had been unlucky.
Но для нас было бы ужасной неудачей попытаться отправиться за головой претендента Фордариана без тебя. — Она сильнее стиснула его руку.
But it would've been dreadfully unlucky for us to have tried to go collect the Pretender's head without you." Her grip on his hand tightened.
Ему повезло… и это тоже отличало его от других Стаадов, на которых неудачи так и сыпались, по крайней мере, в последние триста лет.
    As for his luck… well, that was another matter. That most of the Staad men had been unlucky, at least for the last hundred years or so, was beyond argument.
Некоторые утверждают, будто лебеди приносят неудачу, особенно ненавидят их рыбаки, но Анни любила своих питомцев, и, чувствуя это, они появлялись, стоило ей позвать.
There are those who vow that swans are unlucky, and fishermen in particular despise them, but Annie loved her pets, she could call them to her with a single cry.
Нет и нет, он явно потерпел неудачу у Теодоровой Рагны и даже не пытался скрыть это, он рассказал о своём визите и от злости не упустил всё, что можно о ней сказать худого.
No, he had been unlucky with Teodor’s Ragna and he made no bones about it. He gave an account of his visit and, in his chagrin, he forgot nothing that spoke ill of her.
adjective
Борн полежал, пытаясь вспомнить новые подробности окончившейся неудачей операции по ликвидации Хамида ибн Ашефа.
Bourne lay back for a moment, trying to recall more of the abortive mission to terminate Hamid ibn Ashef.
И сейчас он на секунду лишился дара речи, а Масси прошел мимо, сделав попытку задеть его плечом. Стерн отступил назад и обрек попытку на неудачу.
On this occa- sion he seemed to have lost his tongue for a moment, and Massy, getting in motion, heavily passed him by with an abortive attempt at shouldering. Sterne defeated it by stepping aside.
Вам нужно было убить кого-то из заключенных, чтобы вас могли вывезти в мешке, предназначенном для его трупа. Более того, этот заключенный должен был совершать прогулки во дворе номер четыре – идеальном месте для обреченного на неудачу побега.
You had to kill an inmate in order to escape in his body bag, and that inmate, furthermore, had to take his exercise in yard 4, the ideal spot for an abortive escape.
Оставшиеся в живых заключенные рассказали детективам из службы шерифа, что в результате ссоры между вооруженными заключенными «оружие перешло в другие руки», и между заключенными белыми и неграми началась кровавая разборка. Таким образом, побег был обречен на неудачу еще до появления властей.
Surviving inmates told Sheriff's detectives that squabbling among the armed prisoners resulted in guns changing hands-- soon every inmate on the train was free. Racial tensions flared up, aborting the crash-out before the authorities arrived.
Он чуть было не сказал: "Или «Локсли Холл», и сказал бы, но тут им опять завладело воображение и он загляделся на нее: вот перед ним женщина, вторая половина рода человеческого, создание, которое развилось из едва ожившей материи-тысячи тысяч веков ползло, медленно взбиралось по исполинской лестнице жизни-и возникло на высшей ступени, и стало наконец Руфью, чистой, непорочной, божественной, наделенной властью внушить ему любовь, жажду чистоты, стремление приблизиться к божественному началу, – ему, Мартину Идену, который тоже каким-то поразительным образом поднялся из серой массы, из болота, из бессчетных ошибок и неудач нескончаемого созидания.
He was impelled to suggest "Locksley Hall," and would have done so, had not his vision gripped him again and left him staring at her, the female of his kind, who, out of the primordial ferment, creeping and crawling up the vast ladder of life for a thousand thousand centuries, had emerged on the topmost rung, having become one Ruth, pure, and fair, and divine, and with power to make him know love, and to aspire toward purity, and to desire to taste divinity—him, Martin Eden, who, too, had come up in some amazing fashion from out of the ruck and the mire and the countless mistakes and abortions of unending creation.
adjective
Зелда испытала так много неудач, Я надеюсь, что в этот раз это действительно любовь.
Zelda's had so much unhappiness, I hope this time it's really love.
Я только что потерпел неудачу на любовном фронте и не вижу причин, почему остальные должны хорошо провести время.
I've just had an unhappy love affair, so I don't see why anybody else should have a good time.
И в завершении. Попытка побить рекорд по приготовлению самого большого гамбургера вчера закончилась неудачей, после того, как 45-футовая котлета загорелась.
And finally, an attempt to break the record for cooking the world's largest hamburger turned into an unhappy meal yesterday when the 45-foot-wide patty caught fire.
— Кому-то придётся заплатить за мою неудачу.
“Someone will pay for my unhappiness,”
Беседа стала только каплей в череде неудач.
The talk was one bright spot in the muddle of unhappiness.
Одна из моих самых первых попыток на любовном фронте закончилась неудачей.
One of my very earliest attempts at romance was unhappy.
Но они более, чем несчастны с тех пор, как покинули Испанию, и нас преследуют неудачи.
But they have been more than a little unhappy over our run of bad luck since we left Spain.
Он часто жалел о том, что ничего не может для них сделать. И чем больше их преследовали неудачи, тем больше его мучила совесть.
He had often wished he could do something for them, since their unhappiness added prongs to his own sense of conscience.
После десятилетий неудач второй натурой Могабы стала подозрительность включая собственное эмоциональное состояние.
After decades of unhappy fortune Mogaba was naturally wary of everything—including his own emotional state.
Фа'тад массу сил тратит на пикировку с Кадо. Но не в этом суть – даже если брак неудачен, супруги все равно спят в одной постели.
Fa'tad spent a lot of energy aggravating Cado. But it had no meaning beyondthe fact that they had an unhappy marriage. They still slept in the same bed.
adjective
92. Гн АМОР говорит, что этот заголовок неудачен, потому что упоминаемые статьи являются неуместными.
92. Mr. AMOR said that the heading was infelicitous because the articles mentioned were inappropriate.
adjective
Все планы миссис Беннет на этот день завершились неудачей.
Bennet's schemes for this day were ineffectual.
Некоторое время развитие событий подтверждало прогноз майора: попытки врага терпели полную неудачу, и происходящее напоминало пародию на штурм. Людям же Додда вообще ничто не угрожало, поскольку растянувшиеся вдоль стены стрелки-сипаи лишь понапрасну расходовали порох и свинец.
For a time it seemed the Major must be right for the defense was making a mockery of the attack, while Dodd’s men were troubled by nothing more threatening than a scatter of sepoy skirmishers who fired ineffectually at his stretch of the wall.
adjective
Не забывайте, что иногда нам кажется, что мы создали «правильный» экземпляр, то есть, правильный с точки зрения ДНК. Затем экземпляр развивается, и через шесть месяцев внезапно становится ясно, что нас постигла неудача.
And you have to realize that sometimes we think we have an animal correctly made-from the standpoint of the DNA, which is our basic work-and the animal grows for six months and then something untoward happens.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test