Translation for "неосторожен" to english
Translation examples
adjective
Он небрежен, он неосторожен.
He's sloppy, he's careless.
Ты стал неосторожен, Атос.
You're grown careless, Athos.
– На вершине я был очень неосторожен, – ответил Бродяжник. – Я все искал – нет ли других вестей от Гэндальфа, и мы втроем долго проторчали на виду. Всадники незрячие, это верно; а черные кони видят, и кругом – на земле и в воздухе – снуют вражеские шпионы, кишат мелкие прислужники и подсказчики. Сколько их оказалось в Пригорье, помните?
‘I was too careless on the hill-top,’ answered Strider. ‘I was very anxious to find some sign of Gandalf; but it was a mistake for three of us to go up and stand there so long. For the black horses can see, and the Riders can use men and other creatures as spies, as we found at Bree.
Он неосторожен, как женщина.
Careless as a woman.
– Ты неосторожен, adelfos.
You're being careless, adelfos.
- Взбешенный человек - неосторожен.
An enraged man is a careless man.
— Жертвоприношение? — Нет. — Тогда почему он связан? — Он был неосторожен.
'No.' 'Why is he bound, then?' 'He was careless.'
Возможно, я чересчур углубился в эти мысли и стал неосторожен.
Perhaps my preoccupation with these thoughts made me careless;
Как я неосторожен! - воскликнул он, тщательно собирая пыль в конверт.
How careless of me!” he ejaculated, sweeping the dust carefully into an envelope.
Дядя Эн был неосторожен, вышел из дома без охраны.
Uncle En had been careless, he’d gone out walking by himself.
— Отец добродушен и неосторожен, он, вероятно, давно был на подозрении.
My father was good-natured and careless and had been under suspicion for a long time.
За рулем он неосторожен и вечерами возвращается из города обычно несобранный или пьяный.
Kagle is careless in a car and usually sluggish or drunk when he leaves the city at night.
adjective
Понадеявшись на то, что он будет... неосторожен.
Hoping he'd be... indiscreet.
Не то, чтобы я крал, но я был неосторожен.
Not that I stole, but I was indiscreet.
Неужели я был так неосторожен?
Have I been so indiscreet?
Но Хиндмост может и не знать, что Несс был неосторожен.
But the Hindmost might not even know that Nessus was indiscreet.
— Боюсь, мистер Блант оказался слишком неосторожен.
   "Mr. Blunt has been rather indiscreet, I'm afraid.
Но он тут же припомнил, как неосторожен был он сам в первый же вечер плавания.
But then he remembered how indiscreet he himself had been on his first night aboard.
– Вы полагаете, что этот человек… кто бы он ни был… будет настолько неосторожен, чтобы появиться у ее милости в доме?
“Do you think the man or whoever it is, will be indiscreet enough to – come to her Ladyship’s house?”
Все, что раздражает Эсмонда — а он, похоже, всегда раздражен, — это то, что Чарлз был неосторожен.
All that annoyed the count—and annoyance seemed to be his sole emotion—was that Charles had been indiscreet.
Конечно, он не был столь неосторожен, чтобы блуждать в поисках случайного человека?
For surely he could never be so indiscreet as to be sailing about on a roving cruise in search of some chance person to murder?
adjective
Но Пирсону до такой степени чуждо при этом всякое желание подделаться под материализм (специальность русских махистов), Пирсон до такой степени… неосторожен, что, не выдумывая «новых» кличек для своей философии, он просто объявляет взгляды как свои, так и Маха «идеалистическими» (p.
However, the desire to masquerade as a materialist is so foreign to Pearson (that is a specialty of the Russian Machians), Pearson is so—incautious, that he invents no “new” names for his philosophy and simply declares that his views and those of Mach are “idealist” (ibid., p.
Надеюсь, ты осуществишь свой замысел. Я был неосторожен.
I hope your project is successful." I was incautious.
И была в его поведении какая-то перевернутость: он вдруг полностью переставал волноваться, когда случалось что-нибудь действительно ужасное. Не то, чтобы он был неосторожен.
And there was an odd inversion to this behavior, for when things got really bad, Joss tended to stop worrying entirely, except as a logistical exercise. He was not incautious;
adjective
Твой кузен Мельхиор был неосторожен с капиталовложениями и оказался в очень глубокой калоше.
Your cousin Melchior was imprudent in his investments and got into a very queer street.
Или он был убит в другом месте, а потом его перевезли, или это была обычная встреча, по дороге на которую он был крайне неосторожен.
So either he was killed elsewhere and then taken there, or it wasn't an ambush, but a meeting he was imprudent enough to go to.
Если взять двух купцов, одного в Лондоне и другого в Эдинбурге, вкладывающих одинаковые капиталы в одну и ту же отрасль, то эдинбургский купец может, не совершая неосторож ности, вести более обширное дело и давать занятие большему числу людей, чем лондонский коммерсант.
If there are two merchants, one in London and the other in Edinburgh, who employ equal stocks in the same branch of trade, the Edinburgh merchant can, without imprudence, carry on a greater trade and give employment to a greater number of people than the London merchant.
А то ничем не защищенное окно! Хоу был так неосторожен, что рассказал о нем.
There was one window which was left unguarded. Haw had been imprudent enough to tell them so.
adjective
Его светлость, я вынужден признать, был несколько неосторожен в словах.
His Lordship, I regret to say, became somewhat unguarded in his speech.
adjective
Я был неосторожен с некоторыми друзьями, об этом известно.
I admit I was rash with some of my friendships.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test