Translation examples
adjective
Я буду нежен.
I'll be gentle.
Он будет нежен.
He'd be gentle.
Был с ней нежен?
Were you gentle?
Только будь нежен.
Just be tender and gentle.
Он был очень нежен.
He was very gentle.
Будь нежен со мной.
Be gentle with me.
Ты был очень нежен.
You were very gentle.
Я был с ними нежен.
I was gentle.
– Да, но ты всегда так нежен.
“Yes, but you’re always so gentle.”
Он был потрясающе нежен.
He was shockingly gentle.
– Напротив, он был очень нежен. – Тогда?
"He was very gentle." "Then?"
Док был необыкновенно нежен.
He was amazingly gentle.
— Я буду очень нежен.
But I will be very gentle.
Он был нежен, но он не любил.
He was gentle, but he wasn’t loving.
Я буду нежен, обещаю.
I'll be gentle, I promise."
Он не был нежен, но этого и не нужно было.
He wasn't gentle, but he didn't have to be.
никто другой не был бы так нежен.
none of the others would have been so gentle.
Во второй раз он не был столь нежен.
He was not gentle with her this second time.
adjective
Он с ней нежен.
He's tender to her.
Я и так был нежен!
I'm being tender!
Я буду нежен, мадам.
I will be tender, madam.
- Вот ты к своей нежен?
- Are you tender with yours?
Я с ней всегда очень нежен.
You know, it's always very tender.
Она считает, что я недостаточно нежен!
She thinks I'm not tender enough.
# Святой Младенец так нежен и кроток
# Holy infant so tender and mild
Кто был всегда мил и нежен
Who'll always be tender and sweet
Я умерщвлял древних воинов, - таких сейчас нет, - но тогда я был молод, слаб и нежен.
I laid low the warriors of old and their like is not in the world today. Then I was but young and tender.
Дин вдруг стал нежен:
Dean suddenly became tender.
На этот раз он был нежен, не торопился.
This time he was tender, lingering over her.
Голос ее был мягок и нежен.
Her voice sounded very tender.
Генрих был бесконечно нежен и внимателен с ней.
Henry was unfailingly tender and considerate.
— Мне больше нравится, когда ты нежен, как сейчас.
I like you best when you're tender like this.
Теперь же он нежен и заботлив с ней.
Now he was tender with her. He took care of her.
Он был невинен, нежен и бесконечно щедр.
He was innocent, tender, generous to a fault.
Ох, он был так нежен с ней. Так добр.
Oh, he was so tender with her. So kind.
Он был одновременно тверд, как сталь, и нежен.
He was so steely and tender at the same time.
Сначала он был нежен, и в этой нежности была даже, пожалуй, любовь.
At first he was tender, even loving.
adjective
Ты должен быть очень нежен.
You have to really be delicate.
Цвет Артемиды очень редок, очень нежен и также очень дорог.
Uh, the Artemis bloom is very rare, very delicate and also very expensive.
Человек у двери был невысок и опрятен, почти нежен, не чета Хартеру.
The man by the door was small and neat, almost delicate, no match for Harter.
Чистая душой, как чист и нежен цветок, родившийся в лесной глуши, она не знала ни правил света, ни его обманчивых рассуждений, ни его софизмов;
Upright and delicate as a flower born in the depths of a forest, she knew nothing of the world's maxims, of its deceitful arguments and specious sophisms;
Природа Шхер настолько своеобразна, что даже солнечный свет здесь по особому нежен и бледен, а переходы цветовой гаммы настолько зыбки и мимолетны, что их едва улавливает неподготовленный глаз.
The light of the Fens was pale and delicate and shimmered with colors too transient and subtle for the eye to detect.
Аромат был так нежен и тонок, что снова и снова ускользал от восприятия, его нельзя было удержать, его перекрывал пороховой дым петард, блокировали испарения человеческих масс, разрывали и стирали тысячи других запахов города.
The scent was so exceptionally delicate and fine that he could not hold on to it; it continually eluded his perception, was masked by the powder-smoke of the petards, blocked by the exudations of the crowd, fragmented and crushed by the thousands of other city odours.
Вроде бы и стать не та, и осанка отнюдь не воинственная, и овал лица нежен, а синие глаза точь-в-точь такие же, и порода та самая, безошибочно Соболевская.
Although she lacked his physical stature and her bearing was far from martial, while the oval outline of her face was delicately defined, nonetheless, her blue eyes were precisely the same as his and she was the exact same breed — unmistakably a Sobolev.
Пока Лирин, забыв о своих невзгодах, нежилась в ванне, Уиллабелл кинулась распаковывать коробки из модного магазина. Она вытащила одно за другим несколько изящнейших женских сорочек, потом жесткий корсет на косточках, несколько пар тончайших шелковых чулок и украшенные кружевом нижние юбки.
As Lierin soaked away some of her soreness, Willabelle flipped open the couturier’s boxes and displayed several delicately worked chemises, a stiff-boned corset, silk stockings, and lace-trimmed petticoats to her new mistress.
adjective
Я думаю, что муж, будучи нежен с женой, не может вызывать чувство обиды.
I don´t think that being too affectionate with her... could be an offense.
Он был обстоятелен и нежен, но ее мысли были заняты другим.
He was thorough and affectionate, but she kept her mind elsewhere.
И оттого, что он не хотел ее выдавать, он был особенно нежен с Сильвией.
And because he would not give it away, he was more than usually affectionate to Sylvia.
Позднее, приехав из Орегона навестить ее, он был по-прежнему очень мил, внимателен и нежен, но все же что-то изменилось. Волшебное очарование той ночи на Тахо куда-то улетучилось.
But later, when he had come down from his home in Oregon to see her, he was still nice, he was still attentive and affectionate, but the magic of having a weekend fling in Tahoe was missing.
Я его усадил, выразил беспокойство по поводу его болезненного вида, словом, был с ним очень ласков, почти нежен. С мастерским, адвокатским красноречием я принялся рисовать картину открывающейся перед ним райской жизни.
I bade him sit down, and was concerned about his appearance. In short, I showed myself affectionate, almost loving. I described to him, with all the eloquence of a great lawyer, the life of felicity that opened before him.
Ее собственному пробуждению помог будильник. – Знал бы ты, как мне не хочется тебя будить! – прошептала она ему на ухо. Он перевернулся на другой бок и обнял ее. Даже во сне он был с ней нежен. Его невозможно не любить. – Пора вставать.
She had set her alarm clock "I hate to do this to you, baby," she whispered into his neck, and he rolled over and put an arm around her. Even in his sleep he was affectionate with her, and she loved it. "You've got to get up." "No, I don't,"
adjective
Они размножаются быстро, а мы нежимся в изобилии. Даже сейчас они в большинстве четыре к одному.
They breed while we grow soft in our affluence.
Могучим,грозным, изменивсвойнрав, Что нежен был, как пух, и, как елей,
Mighty and to be feared, than my condition, Which hath been smooth as oil, soft as young down,
Нет, не о-ни ме-ня о-ча-ро-ва-ли в вас, - То ва-ши ка-чес-тва, то неж-ность ва-ших глаз, ; И- зящ-ный об-лик - вот тот клад, то дос-то-янь-е,
It's not in wealth that your attraction lies, your sparkling charms, your soft, yet flashing eyes, your airs, your graces, it is these in which my ravished heart perceives you to be rich.
- Голос его был нежен и резок одновременно.
His voice was soft and harsh at the same time.
– Мэри. Его голос нежен и заботлив. – Да?
"Mari." Its voice is soft and caressing. "Yes?"
Воздух нежен, как лепестки роз.
The air had a soft quality, like rose petals.
Голос Аннерби, когда он перебил Шерканера, был почти нежен.
Unnerby's voice was almost soft as he interrupted.
Она казалась мягкой, потому что отец обращался с ней, как с любимицей, и всегда был с ней нежен.
She appeared soft because her father treated her with unrelenting affection.
Это сталь империи, благодаря которой город мог нежиться и веселиться.
This was the steel in the empire that allowed the city to relax in softness and joy.
Голос ее нежен, на щеках ямочки, глаза грустные, бледная.
Her voice is soft, dimples on her cheeks, her eyes sad, she’s pale.
В нем не только не слышалось ничего дряхлого, – он был удивительно сладок, молод и почти женски нежен.
There was none of the weakness of age to be heard in it; it was marvellously sweet, young and almost feminine in its softness.
adjective
Нежен ветерок, который принёс меня к тебе.
Sweet as the wind that blows me to you.
Я хотела бы, чтобы он был со мной нежен.
I want a guy who'll be sweet with me.
Он был очень нежен со мной. И он сделал мне скидку.
He was really sweet... and he gave me a discount.
Он был так с тобой нежен на Рейве, я все видела.
He was so sweet at the rave I saw everything
Если я отвечу, что нежен, вы решите: это он прикрывает свою жестокость.
If I reply that he is sweet and considerate, you'll think him cruel.
Такой чудесный мальчик! И всегда был нежен со мной.
Such a golden boy! He was always sweet with me.
Да, ты иногда выводишь меня из себя, но ведь ты умен, нежен и очень смел.
You may drive me crazy sometimes, but you're smart, and sweet, and very brave.
– Когда мы с ним одни, он очень нежен и ласков, – вспыхнула Полли.
Polly bristled. “He’s very sweet and loving when we’re alone.”
Ты был нежен и мил, Харри, спасибо тебе за несколько незабываемых ночей любви.
But you are sweet, Harry; thank you at least for wanting a few nights of love with me.
Что же случилось с Джейро, который был так нежен и задумчив, что всегда казалось, будто он грезит наяву?
Whatever happened to the Jaro who was so sweet and wistful, and who always seemed to be thinking dreamy romantic thoughts?
Малыш был такой очаровательный, а Джек — так нежен с ней, что Джейн почти не тосковала по покинутому ею миру.
He was so sweet, and Jack was so good to her that she barely missed the world she'd given up.
Она не могла поверить, что это тот самый человек, который был так нежен и добр с ней всего два часа назад.
She couldn't believe this was the same man who had been so sweet and kind to her not two hours ago.
В жизни никто не был так нежен с Полем, как Марго Бест-Четвинд в эти дни.
In the whole of Paul's life no one had ever been quite so sweet to him as Margot Beste‑Chetwynde was during the next few days.
Его свет был как никогда чист и нежен; глядя на зеленую долину, мы увидели, что мир необычайно хорош.
Its light was incredibly sweet, and as we looked out into the long, green valley, we saw that the world was incredibly beautiful and good.
adjective
- "Будешь меня нежить?"
- Will you love me?
Так нежен, так мил.
so loving, so kind.
Ты влюбился в нежить?
You fell in love with a downworlder?
Он был... очень нежен со мной в последнее время.
He's been, um... very loving... the last few days.
Любови спелой нежен аромат, не оставляй меня одну, солдат.
Love with the scent of ripened quinces... don't let me stand here for long.
Ты так за мной ухаживал, был так нежен, так обо мне заботился.
You helped me a lot. You loved me so much. Other than loving me, you made no other mistake.
Однако с Лейни он неизменно был нежен и заботлив.
But to Laney he was solicitous and loving.
Он никогда не любил ее, но был очень нежен с ней.
He had never loved her, but he had been very fond of her.
Он смел, отважен, умеет сражаться, быстро соображает, даже нежен и влюбчив.
Courageous, bold, skilled in battle, quick-witted, even warm and loving.
adjective
Не чрезмерно нежен... но нежен.
Not overly fond... but fond.
Я всегда был нежен к тебе, Гисборн.
I was always fond of you, Gisborne.
- Похоже, ты с ней был особенно нежен, Вилли.
'It sounds as if you're being nice to her. Have you grown a little fond of her, Willie?'
— Может быть, тщеславно и нехорошо говорить это, но… боюсь… Лори становится слишком нежен ко мне.
It may be vain and wrong to say it, but—I'm afraid—Laurie is getting too fond of me.
Оправившись от разочарования, я открыл одно различие: я был нежен с женщиной в Джернейве и нисколько не был внимателен к путане в Лондоне.
And I discovered, too, once I had recovered from my disappointment, that there was only a shade of difference in my own pleasure and that difference rested only on the fact that I was fond of the woman in Jernaeve and cared nothing for the whore in London.
Евнух сам тогда еще не состоял при дворе, будучи маленьким мальчиком, но история эта широко известна. Когда же Адали попал ко двору Моголов, он быстро понял, что Акбар нежен со всеми своими женами, особенно при этом выделяя мать своего наследника, принца Салима, принцессу Иодх Баи.
The eunuch himself had not been with the court then, being just a small boy in Cambay, but the tale was a famous one. After Adali had joined the Mughal's court he had learned that Akbar was fond of all his wives; the mother of his heir, Prince Salim, Princess Jodh Bai, being highest in his esteem.
adjective
И не чумазых крестьянок, а знатных дам, привыкших нежиться на шелковых простынях.
These are not grubby field women, but great ladies who lie in silken beds.
adjective
о том, что Колумб открыл Америку отнюдь не случайно, а по Божьему изволению; о сходстве между воздухом в той или иной местности и характером ее обитателей («В Перигоре, во Франции, воздух нежен, здоров и редко несет в себе заразные болезни, но бесплоден и подобен горному;
the likelihood of life on other planets, his certainty that Columbus did not discover America by chance, but because God willed it so, the similarity between the air in a region and the character of its inhabitants (“In Périgord in France the air is subtile, healthful, seldom any plague or contagious disease, but hilly and barren;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test