Translation for "fatherly" to russian
Fatherly
adverb
Fatherly
adjective
Translation examples
To those whose fatherly worries put a brake on our endeavours here, my advice is: relax.
Ну а тем, чьи "отеческие" тревоги тормозят наши здешние усилия, я советовал бы поуспокоиться.
A fatherly gesture.
Такой отеческий жест.
Guidance, assistance, fatherly advice.
Руководство, помощь, отеческий совет.
Thanks for the fatherly advice.
Спасибо за отеческий совет.
Just a little fatherly advice.
Просто маленький отеческий совет.
Such a wonderful fatherly air, Wheeler.
Какой нежный отеческий тон, Виллер.
Let's have a little fatherly chat.
Давай-ка поболтаем по-отечески.
Your fatherly advice for the day?
Это твой отеческий совет дня?
That's your fatherly advice, personal ads?
Это твой отеческий совет, персональная реклама?
Impart some fatherly wisdom, did you, ron?
Передать некоторую отеческую мудрость, да, Рон?
D'you have any fatherly advice for me?
У тебя есть отеческие советы для меня?
Fudge had then patted the shoulder of the still-dumbstruck Prime Minister in a fatherly sort of way.
Затем Фадж отечески потрепал онемевшего премьер-министра по плечу.
They had met before, and Fudge shook Harry’s hand in a fatherly fashion, asked how he was, and introduced him to the wizards on either side of him.
Им уже доводилось встречаться прежде, и Фадж, пожав ему руку в отеческой манере, поинтересовался, как у него дела, и представил его окружавшим министра волшебникам.
“Er… yes,” said Harry blankly, and he got up and went out of the tent with Bagman, who walked him a short distance away, into the trees, and then turned to him with a fatherly expression on his face.
— Э-э… — протянул Гарри и вышел из палатки вслед за Бэгменом. Тот отошел за деревья и обратился к нему с отеческой заботой в голосе:
206. Two videos entitled Otalar So'zi (Fatherly guidance) about human trafficking for labour and sexual exploitation have been produced and broadcast.
206. Изготовлено и транслировано 2 видео-фильма "Оталар сузи" (Отцовские наставления), посвященные торговле людьми в целях трудовой и сексуальной эксплуатации.
Research published by the Unit for Men's Affairs include a survey of men's policy as well as separate studies on the consequences of divorce on men, male suicide, father deprivation, boys and youth studies, positive fatherliness and male identity, ethical and psychosocial aspects of male health and the reconciliation of family and work from a men-specific point of view.
Исследования, публикуемые Секцией по делам мужчин, включают обзор политики в отношении мужчин, а также результаты отдельных исследований по вопросу о последствиях развода для мужчин, суицида мужчин, лишения отцовских прав, а также исследований по вопросам, касающимся мальчиков и молодежи, позитивного отцовства и самобытности мужчин, этических и психосоциальных аспектов здоровья мужчин и совмещения семейных обязанностей и работы с точки зрения интересов мужчин.
- Some fatherly advice...
Отцовский тебе совет...
- That's very fatherly.
- Это очень по-отцовски.
Fatherly feelings linger on.
Ещё остались отцовские чувства.
Need any words of fatherly advice?
Нужен отцовский совет?
You mean like fatherly advice?
В смысле, отцовский совет?
You want to receive fatherly love from me?
Хочешь отцовской любви?
Thank you for the fatherly advice.
Спасибо тебе за отцовский совет.
Want to hear some fatherly advice?
Хочешь я дам тебе отцовский совет.
“Well, now,” said Fudge, fixing Marietta with what he evidently imagined was a kind and fatherly look, “it is very brave of you, my dear, coming to tell Professor Umbridge.
— Ах вот оно что, — сказал Фадж, буравя Мариэтту взглядом, который сам он, видимо, считал по-отцовски теплым и участливым, — это было очень смело с твоей стороны, милочка, прийти к профессору Амбридж.
Crouch’s fatherly affection stretched just far enough to give his son a trial, and by all accounts, it wasn’t much more than an excuse for Crouch to show how much he hated the boy… then he sent him straight to Azkaban.”
Всех его отцовских чувств хватило только на то, чтобы устроить над сыном суд, да и суд-то этот Крауч устроил только для того, чтобы показать всем, как он ненавидит сына… а потом он его отправил прямиком в Азкабан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test