Translation examples
adjective
Margaret and Howard have lost a loving son.
Маргарет и Ховард потеряли любящего сына.
Educated, healthy, loving, surrogate mother available.
Образованная, здоровая, любящая суррогатная мать предлагает свои услуги" 21/.
Loving parental guidance and support are, of course, fundamental.
Важнейшее значение, безусловно, имеют воспитание и поддержка со стороны любящих родителей.
Domestically, he was a devoted husband and a loving father of five children.
В кругу семьи он был преданным мужем и любящим отцом пяти детей.
The people of Monaco, like all peoples that love the sea, are eagerly awaiting this event.
Народ Монако, как все народы, любящие море, с нетерпением ожидает этого события.
Our people love their country and scorn the traitors and mercenaries who attack it.
Народ, любящий свою родину, с презрением относится к предателям и наемникам, которые на нее нападают.
The vision is that every child will grow up in a safe, loving and stable family.
Ее видение заключается в том, что каждый ребенок будет расти в безопасной, любящей и стабильной семье.
An analysis of more than 100 studies on parent-child relationships found that having a loving and nurturing father was as important for a child's happiness, well-being, and social and academic success as having a loving and nurturing mother.
Анализ более 100 исследований, посвященных взаимоотношениям между родителями и детьми, показал, что для счастья и благополучия ребенка и его успехов в общественной жизни и обучении любящий и заботливый отец также необходим, как и любящая и заботливая мать.
Loving husbands leave loving wives and vice versa.
Любящие мужья бросают любящих жен и наоборот.
Your loving Mom.
Ваша любящая мама.
We love people.
Мы, любящие народ.
Your loving son
Твой любящий сын.
Your loving father...
Любящий Вас отец...
Still in love...
По-прежнему любящая...
Generous and loving!
Потрясающим и любящим!
‘Not this at least,’ said Boromir, ‘that they will buy their lives with horses. They love their horses next to their kin.
– Только не это, – возразил Боромир. – Мустангримцы не станут покупать независимость, отдавая в рабство своих коней. Они повелители, и повелители любящие.
After this war, two torrents will be unleashed on the world: a torrent of loving-kindness and a torrent of hatred...
<<После этой войны на мир обрушатся два потока чувств: поток любвеобильной доброты и поток ненависти...
Come on, love-monkey.
Давай, любвеобильная обезьянка.
When you hadn't been loving enough.
-За недостаточную любвеобильность.
A one meant an overly loving answer.
Один – излишне любвеобильный ответ.
Shut your ever-loving tongue!
Прикуси-ка свой любвеобильный язык!
Run into his ever-loving arms.
Беги в его любвеобильные руки.
- That's a lot of love for you, Jack.
Какой-то ты любвеобильный сегодня, Джек.
You've obviously got a lot of love, so that's there.
Ты, очевидно, любвеобильная, вот и все.
The Emperor of KodarJaphet and his lovely daughter.
Император Кодар Джафер и его любвеобильная дочь.
He became this much softer, much more accepting, much more loving person.
И стал намного мягче, более покладистым, любвеобильным.
adjective
Man no longer considers life as a gift of God, a sacred reality entrusted to his responsibility and hence to his loving protection.
Человек более не рассматривает жизнь как дар божий, как священную реальность, вверенную его ответственности и, следовательно, находящуюся под его нежной защитой.
Women genetically have a gentle and maternal instinct to love, to empathize with others and to communicate and harmonize with others and their circumstances as an ingrained instinct, which men do not have.
Женщины на генетическом уровне обладают способностью нежной и материнской любви, а также глубоко укоренившейся способностью сострадания к людям и общения и достижения согласия с ними и теми обстоятельствами, в которых они находятся, чем не обладают мужчины.
Cleonica spoke of an almost cyclical pattern in her husband's behaviour: 3 days of violence, followed by 3 days of care; or 15 days of violence followed by 15 days of love and care.
Клеоника говорила, что поведение ее мужа носило практически цикличный характер: три дня насилия сменялись тремя днями заботливого, нежного отношения; 15 дней насилия сменялись 15 днями любви и ласки.
Cardinal López Trujillo (Holy See) (spoke in Spanish): The Holy See wishes to be always faithful to the Lord's special predilection and tender love for children in the recognition and the full respect due to them.
Кардинал Лопес Трухильо (Святейший Престол) (говорит поиспански): Святейший Престол стремится неизменно хранить верность особому расположению и нежной любви, которые Господь питает к детям, в знак признания и всецелого уважения, которого они заслуживают.
Lovely and wonderful!
Нежная и удивительная.
Lovely, gentle sleep.
Замечательный, нежный сон.
Love you tenderly.
Нежно вас люблю".
I love you.
Люблю тебя нежно.
Lovely and delicate.
Нежная и добрая.
Loving, devoted, adoring.
Любовный, нежный, обожаемый.
Sends her love.
Тебе нежный привет.
Love Me Tender.
Люби меня нежно.
Warm and loving.
Теплая и нежная.
My lovely husband
Мой нежный супруг.
the wicker of the settee squeaked fashionably as she turned toward him and he kissed her curious and lovely mouth.
плетеный диванчик томно скрипнул, когда она повернулась к Гэтсби и он поцеловал ее в забавно сложенные нежные губы.
“So what you’re saying is that I write poetry because underneath my mean callous heartless exterior I really just want to be loved,” he said.
– То есть вы хотите сказать, что я пишу стихи, потому что под моей черствой бессердечной наружностью скрывается нежное существо, которое жаждет любви, – произнес он, – так, что ли?
and to this spot the children used to come to me. They could not bear that their dear Leon should love a poor girl without shoes to her feet and dressed all in rags and tatters.
И до какой степени были деликатны и нежны эти маленькие сердца: им, между прочим, показалось невозможным, что их добрый Lеon так любит Мари, а Мари так дурно одета и без башмаков.
and by her connivance and aid, he so far recommended himself to Georgiana, whose affectionate heart retained a strong impression of his kindness to her as a child, that she was persuaded to believe herself in love, and to consent to an elopement.
При попустительстве этой дамы ему удалось настолько расположить к себе Джорджиану, в нежном сердце которой сохранилась привязанность к нему, возникшая в ее детские годы, что она вообразила себя влюбленной и согласилась совершить с ним побег.
I wasn't actually in love, but I felt a sort of tender curiosity. The bored haughty face that she turned to the world concealed something--most affectations conceal something eventually, even though they don't in the beginning--and one day I found what it was.
Не то чтобы я был влюблен, но меня влекло к ней какое-то нежное любопытство. Мне чудилось, что за надменной, скучающей миной скрывается что-то – ведь все напускное чему-то служит прикрытием, и рано или поздно истина узнается. В конце концов я понял, в чем дело.
He spoke directly and honestly of the things he loved in his work and life, and he gave richly to both.
Он прямо и откровенно говорил о вещах, которые он любил в своей работе и жизни, и он был полностью предан и одному и другому.
The dualistic rhetoric of abortion rights splits mind from body, sexuality from procreation, pleasure from loving passion, and mother from child.
Дуалистическая риторика на тему права на аборт отделяет душу от тела, сексуальность от деторождения, удовольствие от преданной любви и мать от ребенка.
The attempt by Israel to explain it away as a mistake is not only insulting to the grieving people of Palestine but also abhorrent to my delegation and to all peace-loving people of the world.
Попытка Израиля объяснить его ошибкой не только оскорбляет предающихся горю палестинцев, но и вызывает отвращение у моей делегации и у всех миролюбивых людей во всем мире.
May the soil of Nigeria and that of Africa, which President Yar' Adua so loved and served, cover him ever so lightly, and may his soul rest in peace in the eternity of the divine kingdom.
Пусть же земля Нигерии и Африки, которую президент Яр'Адуа так любил и которой столь преданно служил, будет ему пухом, пусть его душа вечно покоится в мире в царстве Всевышнего.
Our experience confirms to us today, more than ever, that only the spirit of sacrifice, the loving, valiant, free and selfless unity of our people and Government, can give us the strength of character of Quixote to stand up to such gigantic hardships.
Наше существование является сегодня, больше чем когда бы то ни было, подтверждением того, что только дух жертвенности, преданное, доблестное, свободное и бескорыстное единение нашего народа и правительства могут придать нам силу и характера Дон-Кихота и выстоять в таких тяжких испытаниях.
That people, like any other peace- and justice-loving people, is entitled to expect more help from the international community in putting an end to the war and halting the massive human rights violations, so that it can achieve the objectives of the country's reconstruction.
Конголезский народ, как и любой другой народ, преданный делу мира и справедливости, вправе рассчитывать, что международное сообщество все же поможет ему положить конец войне и тем самым покончить с массовыми нарушениями прав человека и взяться за реализацию задач восстановления страны.
This resolution concerning the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination cannot fail to secure the unequivocal support of all justice-loving countries, having regard to the new forms of discrimination that prevail in several of the world's regions and having regard also to the intolerance that is associated with it.
Что касается третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации, в резолюции выражена решительная поддержка всем странам, преданным идее справедливости, и обращено внимание на новые формы дискриминации, которые преобладают во многих районах мира, и также на те проявления нетерпимости, которые непосредственно связаны с этими явлениями.
We intend to continue to support, through media and educational programmes in schools and in the wider community, the existing cultural value of committed loving relationships as an ideal, emphasizing our experience that casual sexual relations not only increase one's risk of contracting HIV/AIDS, but also tend towards the objectification of the human person.
Мы намерены и впредь поддерживать, через средства массовой информации, программы просвещения в школах и для более широкой общественности, сохраняющуюся культурную ценность преданной любви в качестве идеала, делая при этом упор на наш опыт, который показывает, что случайные половые связи не только повышают риск заражения ВИЧ/СПИДом, но и имеют тенденцию к овеществлению человеческой личности.
I loved you.
Ты нас предала!
Love betrayed her.
Любовь предала её.
He makes love.
Он предается любви.
Where is my loved one?
Друг ответил преданный,
You betrayed our love.
Ты предал нашу любовь.
You gave up our love!
Ты предала нашу любовь!
"My father had an instinct for his friends," Paul said. "He gave his love sparingly, but with never an error. His weakness lay in misunderstanding hatred. He thought anyone who hated Harkonnens could not betray him." He glanced at his mother. "She knows this.
– У отца, было настоящее чутье на верных друзей, – продолжал Пауль. – Не всякому давал он свою любовь, но при этом не ошибся ни разу. А слабость его была в недопонимании природы ненависти: он считал, что тот, кто ненавидит Харконненов, не сможет его предать… – Пауль взглянул на мать. – Она знает это.
‘Such a resolve might be expected from a lord of the House of Eorl, old though he be,’ he said. ‘But those who truly love him would spare his failing years. Yet I see that I come too late. Others, whom the death of my lord would perhaps grieve less, have already persuaded him. If I cannot undo their work, hear me at least in this, lord!
– Подобная решимость к лицу конунгу из рода Эорла, как бы он ни был стар, – сказал он. – Конечно, преданный слуга умолил бы его пощадить свои преклонные лета. Но я вижу, что запоздал, и государь мой внял речам тех, кто не станет оплакивать его преждевременную кончину. Тут уж я ничем не могу помочь; но выслушай мой последний совет, о государь! Оставь наместником того, кто ведает твои сокровенные мысли и свято чтит твои веления!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test