Translation for "наплыва" to english
Translation examples
noun
С НАПЛЫВОМ БЕЖЕНЦЕВ ИЗ ЛИБЕРИИ И СЬЕРРА-ЛЕОНЕ
IN THE FACE OF THE REFUGEE INFLUX FROM LIBERIA AND SIERRA LEONE
В июле 1996 года обозначилась вторая волна наплыва беженцев, на этот раз в район Кигомы.
In July 1996, a second influx began, this time into the Kigoma region.
Например, ситуация в Центральноафриканской Республике привела к массовому наплыву беженцев в Камерун.
In particular, the situation in the Central African Republic generated a massive influx of refugees into Cameroon.
Также существует ряд особых протоколов по предоставлению медицинской помощи в случае массового наплыва иммигрантов.
There are also specific treatment protocols in the event of a mass influx of immigrants.
АКАТ-ФИАКАТ отметила, что решение об этом закрытии было принято в связи с неожиданным наплывом просителей убежища.
ACAT-FIACAT noted that this closure was decided in response to an influx of asylum seekers not anticipated.
Были обновлены планы на случай возникновения чрезвычайной ситуации в связи с наплывом беженцев из Кот-д'Ивуара и Гвинеи
Contingency plans for refugee influx from Côte d'Ivoire and Guinea updated
Она стала еще более многолюдной ввиду большого наплыва людей, прибывших в школу в поисках убежища.
It had become busier than usual due to the large influx of people into the school looking for shelter.
В 1918-1923 годах Литва столкнулась с наплывом русских, бежавших от террора большевистской революции.
In 1918-1923 Lithuania had to deal with an influx of Russians escaping from the terror of the Bolshevik revolution.
Сейчас мы также являемся свидетелями массового наплыва возвращающихся гражданских лиц в Браззавиль и главные города страны.
We are also seeing a mass influx of civilians back into Brazzaville and to the main towns in the interior.
Странно, я не помню свои желания из-за наплыва врагов, и так за годом год...
Strangely, I don't recall wishing for an influx of enemies, and yet year after year...
Члены академии считают, их собственный французский язык, их индивидуальность находится под угрозой наплыва чужих языков со всего мира, и прежде всего английского.
For Academy members, it is their own, French language and identity that is in peril, from an influx of languages from around the world, primarily English.
Все хорошие люди, понимаешь, все хорошие люди вынуждены переезжать в пригороды из-за наплыва нелегальных иммигрантов, пытающихся прорваться в эту страну. - Я помню, когда...
All the good people, right, all the good people... are being forced into the suburbs, due to the influx of illegal immigrants forcing their way into this country.
Теперь, когда Шетландские острова готовятся к наплыву посетителей к Ап-Хелли-Аа, крупнейшему в Европе фестивалю огня, горсовет напоминает жителям, что уличное освещение в Лервике будет отключено во вторник с 7:30 вечера до 8 утра.
'Now that Shetland prepares for an influx of visitors 'for Up Helly Aa, Europe's largest fire festival, 'the council is reminding residents 'that the streetlights will be turned off in Lerwick 'on Tuesday from 7.30pm to 8am.
И если тут не будет наплыва людей, Уотчитан скоро опустеет. – Наплыва? Откуда?
If it were not for the influx, the Watchitah would soon be empty.” “Influx? From where?”
У нас есть еще три недели до массового наплыва беженцев.
We had, perhaps, three weeks till the big influx arrived.
От наплыва посетителей дверь кондитерской не закрывалась.
The patisserie had swinging doors, but now a great influx was holding them open.
За исключением наплыва переселенцев, остров Джеймс мало изменился.
Except for an influx of settlers, then as later, James Island remained the same.
Я погрузился в себя и следил, как открываются мои внутренние каналы под наплывом ци.
I had withdrawn in myself and was testing the channels opened by the influx of chi.
Попытка выплюнуть его могла закончиться очередным наплывом шариков.
Any attempt to spit them out would merely have resulted in another influx.
Вот тут-то Ллойд и связал «Охотника на хиппи» с вроде бы не имеющим к нему никакого отношения наплывом героина.
It was then that Lloyd thought of the Hippie Hunter and the seemingly unrelated heroin influx.
В полдень по ангару разнеслись голоса, что предупредило Килашандру и Рембола о наплыве.
Almost at the stroke of 1200 hours, raised voices, echoing in the vastness of the hangar, warned Killashandra and Rimbol of the influx.
Их нашли в поезде, после того как все пассажиры вышли, в вечер первого наплыва – они прятались под сиденьями.
They were found lurking under the seats of a carriage when the train was emptied on the evening of the first influx.
И радостно проболтали большую часть рейса, дополняя слова транслируемыми образами и наплывами эмоций.
And they happily chatted over most of the flight, complementing the words with broadcast images and influxes of emotions.
noun
Кроме того, вооруженный конфликт в соседней Колумбии привел к наплыву беженцев и перемещенных лиц.
Civil conflict in neighbouring Colombia had also led to flows of refugees and displaced persons.
67. В случае вспышки насилия в любой из этих сопредельных стран безопасность Либерии может быть значительно подорвана в результате наплыва беженцев.
67. Should violence erupt in any of the bordering countries, the security of Liberia could be negatively affected by refugee flows.
Она содержит эоловые и аллювиальные пески, как правило, покрытые толстыми базальтовыми наплывами (Сёрра-Жерал), которые обеспечивают высокую степень замкнутости.
It is contained in aeolian and fluvial sands, usually covered by thick basalt flows (Serra Geral Formation), which provide a high confinement.
Разумеется, греческие власти перегружены проблемами, связанными с наплывом нелегальных иммигрантов, но полицейские участки не должны использоваться для содержания лиц в течение длительного периода.
The Greek authorities were in fact overwhelmed by massive flows of illegal immigrants, but police facilities could hardly be used to hold persons for extended periods.
2. Как можно повысить эффективность политики регулирования движения капитала и других видов политики, влияющих на движение капиталов, в плане предотвращения наплыва и оттока капитала?
2. How can capital-account policies and other policies affecting capital flows be made more effective in responding to capital surges and reversals?
22. Тем не менее УВКБ продолжает, по мере возможности, разрабатывать стратегии, которые могут содействовать стабилизации неустойчивых ситуаций и ослаблению воздействия причин, лежащих в основе наплыва беженцев.
22. Nevertheless, UNHCR continues to promote, wherever possible, strategies which may contribute to stabilizing fragile situations and attenuating the underlying causes of refugee flows.
55. Комитет призвал Экваториальную Гвинею повысить эффективность мер, принимаемых в связи с наплывом мигрантов, и усилить борьбу с бандитизмом в крупных городах страны, который приобретает все большие масштабы.
55. The Committee encouraged Equatorial Guinea to continue its efforts to better manage migration flows and to strengthen efforts to combat the increase in major crime in its larger cities.
43. Наряду с кредитно-денежной, фискальной политикой и политикой в области валютных курсов управление потоками капитала, таким образом, является важной мерой борьбы с макроэкономическими рисками и рисками для финансовой стабильности, связанными с такими наплывами капитала.
43. Alongside monetary, fiscal and exchange rate policies, capital flow management is therefore an important measure to address the macroeconomic and financial stability risks associated with such capital surges.
Страны, страдающие от огромного наплыва мигрантов, должны получать помощь по линии региональных инициатив, направленных на обеспечение экономического подъема и расширение возможностей трудоустройства мигрантов в принимающих общинах, и такая поддержка должна оказываться также в порядке проявления солидарности.
Countries suffering from large migration flows should be supported through regional initiatives aimed at promoting growth and providing employment opportunities in host communities, with such support also representing an act of solidarity.
Он наклонил тело вперед и потек по сидениям, наплывая на меня, как река зубов.
It arched its body forward and poured itself across the seats, flowing toward me like a river of teeth.
Расширяясь… …и наплывая, наплывая на Кейса, развернулась узорчатая и радужная, переливчатая неоновая оригами его беспредельной второй родины, прозрачной трехмерной шахматной доски, простирающейся в бесконечность.
Expanding -- And flowed, flowered for him, fluid neon origami trick, the unfolding of his distanceless home, his country, transparent 3D chessboard extending to infinity.
Он задрожал под наплывом старых воспоминаний — они, как дождевая вода, просачивались в невидимые трещины его памяти.
He shivered suddenly, as the old memories flowed. Like the rivulets on the cave wall they seeped out from the hidden recesses of his mind.
Вода лениво обтекала его, наплывая и отступая, и если бы он смог увидеть себя со стороны ожидающим поезда на разбитой платформе в бурой воде, затопившей мертвый город, Келп, вероятно, испугался бы этого зрелища.
vaguely visible in the diffuse glow from his headlamp, water lazily ebbing and flowing around him, and if he could have seen himself there, in the drowned town, in the brown water, waiting on the ruined platform for the nonexistent train, he would definitely have scared himself.
Это был один из тех домов, которые с угрюмым упорством препятствуют наплыву на Парк-Лейн безобразных современных построек, — желтоватый, мощный, с виду узкий, но явно просторный, с крепкими трехстворчатыми окнами справа и длинной каменной лестницей перед парадной дверью.
It was one of those houses which grimly have resisted the flow of modern atrocities into Park Lane. Yellowish, thick, and narrow- looking though obviously large, with a heavy three-sided window-projection on the right, it was reached, by a long flight of stone steps up to the front door.
Остров Эчилл, к югу от Блэксод Бей в графстве Майо, вырисовывался на фоне штормового утра Атлантики. В это время ирландские селяне уже суетились, готовясь к первому наплыву туристов, разравнивая сено, срезая дерн и укладывая его на просушку.
Achill Island, south of Blacksod Bay in County Mayo, stood out against a storm-blown Atlantic morning in which the Irish countryfolk already were active, preparing for the first flow of tourists, getting the hay planted, cutting sods and piling them to dry, generally going about the everyday activities of their lives.
полной твоей противоположностью… нет, нет, я вовсе не хочу сказать, что я ее любил больше тебя, или что те свидания были счастливее наших вечерних встреч с тобой… но все ее недостатки таяли в таком наплыве прелести, нежности, грации, такое обаяние исходило от ее самого скорого, безответственного слова, что я готов был смотреть на нее и слушать ее вечно, – а что теперь было бы, если бы она воскресла, – не знаю, не надо спрашивать глупостей.
no, no, I do not mean at all that I loved her more than you, or that those assignations were happier than my evening meetings with you . but all her shortcomings were concealed in such a tide of fascination, tenderness and grace, such enchantment flowed from her most fleeting, irresponsible word, that I was prepared to look at her and listen to her eternally—but what would happen now if she were resurrected—I don't know, you should not ask stupid questions.
noun
Ей также известно о наплыве беженцев из Республики Конго, хотя официальными данными об их численности она не располагает.
She was also aware of the inflow of refugees from the Republic of the Congo, although she did not have official figures for their number.
Полиции приходится заниматься сезонным наплывом туристов, и в некоторых странах число ежегодных посетителей превышает численность местного населения.
Police must deal with seasonal tourist inflows, and, in some countries, the number of annual visitors actually exceeds the size of the local population.
Это подрывает также местную промышленность, которая во многих случаях оказывается неспособной конкурировать с массовым наплывом дешевых товаров низкого качества.
It also undermines local industry, which is frequently unable to compete against a massive inflow of cheap and inferior-quality goods.
Мы с нетерпением ждем того дня, когда мы перестанем страдать от циклических наплывов беженцев, когда народ Бурунди перестанет жить в постоянном страхе и когда эта страна станет мирной и стабильной.
We look forward to the day when we will be spared the cyclical inflow of refugees, when the people of Burundi will not live in perpetual fear and when the country will be stable and at peace.
25. В этой связи возникает принципиальный вопрос: можно ли ограничить нестабильность международных рынков капитала, и если нет, то как страны могут защититься от резкого наплыва капитала, и его внезапного ухода.
25. The policy question that arises from the above is whether it is possible to reduce the instability of the international capital markets, and if not whether countries can protect themselves against surges in capital inflows and their sudden reversal.
12. Оратор подчеркивает, что страны убежища перегружены в результате наплыва огромного числа беженцев, репатриантов и перемещенных лиц, что обусловило дестабилизацию социального и экономического положения в этих странах.
Countries of asylum in the region were excessively burdened by the huge inflows of refugees, returnees and displaced persons, which had contributed to the social and economic instability of those countries.
Такой подход вызывает бурю негативных эмоций, прежде всего среди тех слоев общества, которые опасаются, что легализация незарегистрированных мигрантов вызовет новую волну наплыва нелегальных мигрантов в Европу.
This issue creates a great deal of negative emotions, especially in those sections of the society whose members feel that regularization will give rise to an inflow of irregular migrants in Europe.
Именно после этого беспрецедентного по своим масштабам наплыва беженцев Верховный комиссар по делам беженцев создал в 17 км от границы с Руандой лагерь Бенако, в котором в настоящее время находятся более 330 000 человек.
It was following this unprecedented inflow that UNHCR set up the Benaco camp, which at present holds over 330,000 persons, at a distance of some 17 km from the Rwandese frontier.
12. Хотя принцип невысылки и закреплен во внутреннем законодательстве, он не всегда применяется на практике, что отчасти обусловлено большим наплывом беженцев, который превышает возможности Государственного комитета по делам национальностей и миграции, отвечающего за обработку заявлений о предоставлении статуса беженца.
Although the principle of non-refoulement was incorporated in domestic legislation, it was not always enforced in practice, partly because the large inflow of refugees exceeded the capacity of the State Committee for Ethnic Minorities and Migration responsible for processing refugee applications.
noun
Готовься к наплыву, Вторая.
Stand by to dissolve, Two.
И у меня в голове возникла картина как она превращается в меня как-будто бы наплывом как в кино.
And I got this picture in my head of her becoming me like with one of those movie dissolves.
Тридцать лет отмотались обратно, словно кинолента, снятая наплывом.
Thirty years sped backward like a dissolving newsreel montage.
У меня в голове проносились какие-то странные образы натяжения, разрядки и распадающихся наплывов.
My head frazzled through a series of pulls, releases and dissolves.
Прежние надежды на то, что при встрече наваждение рассеется, исчезли под наплывом эмоций.
His earlier hope that on contact his obsession might dissolve itself vanished in a flood of emotion.
Как только завершилось такое размещеyие, миссис Кенуигс ослабела от наплыва материнских чувств и, утопая в слезах, поникла на левое плечо мистера Кенуигса.
an arrangement which was no sooner perfected, than Mrs Kenwigs was overpowered by the feelings of a mother, and fell upon the left shoulder of Mr Kenwigs dissolved in tears.
Периодически наплывами появляется Феррис Фримонт, озадачивая зрителя тем, что становится все больше и больше похож на Брейди. Брейди, в свою очередь, постепенно превращается во Фримонта.
Meanwhile, Ferris Fremount kept showing up in dissolves that baffled us. Fremount kept looking more and more like Brady, and Brady seemed to metamorphose into Fremount.
Ночной поезд «Восточный экспресс»... Медленным наплывом показываются руки в черных перчатках. Они тянутся за отвороты темных плащей и так же не спеша вытягивают смертоносные пистолеты, поблескивающие вороненой сталью.
Night Train, Orient Express with slow dissolves to hands inching into folds of dark overcoats, ever so slowly withdrawing the black steel of murderous pistols.
Эстетика — та тема, которую я раньше обсуждал разве что с моим зубным техником, миссис Макгилкрист (например: «если для эстетики, придется раскошелиться на коронку»), или иногда с каким-нибудь сбрендившим осветителем-оператором, который заимел свою точку зрения на эстетику крупного плана «рампбургера», наплыва на «херши-кингсайз», наезда на «запараму».
Aesthetics is a topic I have previously discussed only with my cosmetic dentist, Mrs McGilchrist (as in 'the aesthetics are going to cost you on this one'), and with the odd deluded lighting-cameraman who might have his views about the aesthetics of a Bulky Bar dissolve, a Rumpburger close-up, a Zaparama zoom.
За несколько недель я выдал гору страниц с описаниями великолепных кинокадров, удивительных наплывов, потрясающих затемнений: заброшенные лунные равнины, превращающиеся в обнаженные бедра, планеты над песчаными дюнами, превращающиеся в груди над простынями, грохот зловещих машин за кадром, оказывающийся шепотом, и все это перемежалось съемками смешивающейся краски и кисточек, неистово брызжущих цветом на белые холсты.
Over the days and weeks I turned out many pages of splendid camera shots, amazing dissolves, spectacular fades: desolate lunar plains turning into bare thighs, spheres over sand dunes turning into breasts over bed sheets, a background rumble of ominous machinery revealing itself as the murmur of voices, all interspersed with images of paints being mixed and brushes splattering furiously upon white canvases.
Большинство мелких фермеров также испытывают трудности со сбытом своей сельскохозяйственной продукции в связи с наплывом импортируемых израильских товаров на палестинском рынке и ограничениями на передвижение и доступ к товарам.
Most small-holder farmers also face obstacles in marketing their agricultural products owing to the inundation of Israeli imports into the Palestinian economy and the restrictions of movement and access to goods.
Из тишины выскочили идеальной формы разрозненные ноты, множество льющихся водопадом звуков, которые словно беседовали со мной резко и прямо, бросая удивительный вызов излюбленному мной наплыву мелодий.
Out of the silence there leapt these perfectly formed and discrete notes, this multitude of cascading sounds that seemed to speak with crispness and directness, as if in beautiful defiance of the inundation of sound which I had so loved.
noun
Если бы я был киношником, я бы крупным планом изобразил этот пирог с наплывом на flashback (обратный кадр – англ.): год 1947, лето «до».
If I were making a film I would move in to a close-up of that tart. Followed by a fade and mix into a flashback: 1947, summer the year before. Another “milestone.”
Моя любимая! — провозглашает Анна-Луиза, заслышав первые рвущиеся из динамиков Комфортмобиля наплывы данс-микса в стиле психоделического возрождения. — Врубай на полную! Сейчас потанцуем!
announces Anna-Louise, as a psychedelic-revival dance mix bursts forth from the Comfortmobile's speakers. "Pump it up.
Она любила всю эту атмосферу маленького городка, некую смесь эксцентричности и утонченности, которая так привлекала туристов. Любила даже толпы народа, наплывами прибывающие из соседнего Питтсбурга по выходным дням.
She loved the small-town feel, the mix of quaint and sophisticated that drew the tourists, and the getaway crowds that spilled out of neighboringPittsburgh for impulsive weekends.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test