Similar context phrases
Translation examples
Eritrea behaves as if it were a country inundated with affluence.
Эритрея ведет себя так, как будто бы она является страной изобилия.
In a society with a high level of affluence, and perceived as such by all its members, relative poverty could become "relative affluence", but the notion of difference, or inequality, would remain.
В обществе изобилия, которое именно так и воспринимается его членами, относительная нищета может обернуться "относительным изобилием", однако само понятие различия, или неравенства, сохранится.
Sustainable development requires the reduction of poverty as well as a redefinition of affluence.
Для обеспечения устойчивого развития требуется снизить уровень бедности, а также по-новому определить изобилие.
Affluence in the midst of poverty provides neither peace nor security either to the rich or to the poor.
Изобилие среди нищеты не приводит ни богатых, ни бедных к миру и безопасности.
What it clearly is not is achievement of more and more material growth or ever greater consumer affluence.
Ясно, что это не постоянный рост материального благосостояния или потребительского изобилия.
Indeed, despite the increasing affluence in the world, there was growing inequality both within and among countries.
Действительно, несмотря на рост изобилия в мире, неравенство внутри стран и среди них возрастает.
One such difference is today's global economic landscape, characterized by pockets of affluence and mass, abject poverty.
Одно из таких изменений -- глобализация экономики, которая характеризуется островками изобилия и массовой крайней нищетой.
Three classes of environmental problems are problems associated with (a) poverty, (b) industrialization and (c) affluence.
К трем категориям экономических проблем относятся проблемы, связанные с a) нищетой, b) развитием промышленности и c) изобилием.
We want to receive, to learn how to use and to master the technology that brings enlightenment, affluence and opportunity.
Мы хотим получать технологии, несущие просвещение, изобилие и широкие возможности, хотим учиться пользоваться и овладевать ими.
Three classes of economic problem have been studied in relation to the environment - problems associated with poverty, industrialization and affluence.
Изучалось три вида экономических проблем, связанных с экологией: проблемы, связанные с нищетой, индустриализацией и изобилием.
I sometimes feel like psychiatry comes with affluence.
Мне инода кажется, что психиатрия приходит с изобилием.
This overnight affluence must have come as a tremendous shock.
это сегодняшнее изобилие должно быть и правда шок!
They breed while we grow soft in our affluence.
Они размножаются быстро, а мы нежимся в изобилии. Даже сейчас они в большинстве четыре к одному.
If in these places, therefore, the labouring poor can maintain their families in dear years, they must be at their ease in times of moderate plenty, and in affluence in those of extraordinary cheapness.
Если, таким образом, рабочие имеют возможность содержать свои семьи в годы дороговизны, то в годы умеренных цен они должны пользоваться достатком, а в годы особенной дешевизны должны жить в изобилии.
Cities may be rich, but many of their residents can be deprived of the benefits of that affluence.
Города могут быть богатыми, но их жители могут быть отрезаны от любых преимуществ, создаваемых богатством.
Indeed, in the era of globalization, those menaces recognize no boundaries of geography, power or affluence.
Более того, в эпоху глобализации эти угрозы не признают никаких границ: ни географических, ни определяемых силой или богатством.
92. Both affluence and poverty continue to play important roles in the persistence of environmental health threats.
92. Как богатство, так и нищета в значительно мере способствуют сохранению экологических угроз для состояния здоровья.
This is clearly unacceptable at a time when the rest of the world enjoys unprecedented levels of affluence and technological and scientific advancement.
Это явно недопустимо сейчас, когда остальной мир достиг беспрецедентных уровней богатства и научно-технического прогресса.
Also influential was the claim of a direct correlation between property ownership and affluence in the West and the lack of it in developing countries.
Сыграло свою роль и утверждение о наличии взаимосвязи между правом собственности и богатством в западном мире и его отсутствием в развивающихся странах.
The main countries of destination had not yet recognized its importance, although the millions of workers they employed contributed to their affluence.
Основные страны-импортеры пока еще не признали ее важность, тогда как они используют миллионы трудящихся-мигрантов, способствующих их богатству.
The greatest tragedy and irony of the contemporary world was seeing exceedingly high levels of affluence existing side by side with abject poverty.
Величайшая трагедия и ирония современного мира - это наблюдать, как чрезмерное богатство соседствует с крайней нищетой.
Indeed, the main threat facing humanity at present was no longer war, but increasing poverty alongside growing affluence.
Действительно, основная опасность, угрожающая человечеству в настоящее время, это уже не война, а нищета, которая растет наряду с ростом богатства.
At a time when the world has the wherewithal to attack poverty vigorously, spectacular affluence and abject poverty are found side by side.
В то время, когда мир обладает всем необходимым для решительной борьбы с нищетой, пышное богатство и крайняя нищета сосуществуют.
On the other hand, there are many environmental challenges which emerge not so much from growing affluence, but from growing poverty.
С другой стороны, имеется много экологических проблем, которые обусловлены не столько ростом богатства, сколько расширением масштабов нищеты.
Affluence doesn't always purchase opportunity.
Богатство не всегда дает свободу выбора.
Oh, another mark of American affluence.
Ах, эти американцы, любят хвалиться богатством.
There was, however, something besides the affluence and beauty of Saint Charles... which filled Adam 's brain until he could barely breathe.
Было здесь и еще кое что кроме богатства и роскоши, что сводило Адама с ума.
This makes it inherently difficult for profit-based institutions to change, for it puts in jeopardy not only the survival of large groups of people, but also the coveted materialistic lifestyle associated with affluence and power.
По сути, именно поэтому основанные на прибыли учреждения не склонны к изменениям. Так как это создаёт не только угрозу для выживания большого количества людей, но и ставит под удар желаемый материалистический образ жизни, ассоциируемый с богатством и властью.
For one very rich man there must be at least five hundred poor, and the affluence of the few supposes the indigence of the many.
На одного очень богатого человека должно приходиться по меньшей мере пятьсот бедных, и богатство немногих предполагает нищету многих.
In all these initiatives since 1985, Government has endeavoured to strengthen the development of a value system anchored in the sanctity of family life, compassion, civility, respect for others and a responsible balance between material affluence and cultural and spiritual enhancement.
Всеми этими принятыми с 1985 года инициативами правительство старается укрепить развитие такой системы ценностей, в которой закреплялись бы священность семейной жизни, сострадание, вежливость, уважение к другим и надежный баланс между материальным обилием и культурным и духовным ростом.
The affluence of the rich excites the indignation of the poor, who are often both driven by want, and prompted by envy, to invade his possessions.
Обилие богача возбуждает негодование бедняков, которые часто, гонимые нуждой и подгоняемые ненавистью, покушаются на его владения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test